ID работы: 3372290

Birds flying high (Птицы летят высоко)

Гет
R
Завершён
225
автор
Размер:
12 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
225 Нравится 12 Отзывы 26 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Ты просыпаешься раньше обычного — конечно, дело не в смс-ке, пришедшей в пять часов утра, — и сонливо смотришь в экран телефона, не в силах разобрать хоть что-то написанное, потому что буквы буквально расплываются перед глазами.       Когда взгляд проясняется и ты бегло просматриваешь короткое сообщение, то не можешь сдержать вздоха, понимая, что, как бы тебе ни хотелось ещё немного поспать, дело может оказаться очень даже интересным.       «Я нашел что-то очень любопытное. Приезжай. Ш.Х.»       Наспех чистишь зубы, на ходу делаешь бутерброд, пьешь быстрыми глотками недоваренный кофе, обжигая язык, и вылетаешь из квартиры, забыв накинуть на себя даже лёгкую куртку.       Пустой автобус непривычно успокаивает, и ты надеешься на то, что это будет действительно что-то интересное. Что-то, что заставит тебя забыть обо всём и, полностью погрузившись в разгадку, наслаждаться занятным времяпровождением.       На следующей остановке заходит заспанный и явно очень недовольный происходящим Лестрейд, протягивает водителю мелочь за проезд и не скрывает своего удивления, когда видит знакомое лицо.       — Тебя тоже вызвали пораньше? — доброжелательно улыбается мужчина, присаживаясь рядом.       — Угу, — сил на то, чтобы сказать что-то стоящее, не хватает.       Ты чувствуешь, как веки тяжелеют, но борешься с сонливостью до конца, однако в конечном счёте глаза все-таки слипаются, совсем не радуя свою хозяйку.       Впрочем, Лестрейд явно не собирается мешать.       Лёгкий толчок в плечо ознаменовывает вашу остановку, и ты, слегка пошатываясь, выходишь из автобуса, совершенно не по-женски зевая, даже не удосуживаясь прикрыть ладошкой рот, чтобы выглядеть более-менее культурной.       Дверь квартиры открыта, а в комнате на втором этаже уже топчутся люди, взвалившие на себя бремя под названием "Шерлок Холмс".       В углу, облокотившись о стену, посапывает Молли; на кресле, медленно закрывая и резко открывая глаза, сидит Джон, а на кухне, гремя посудой, что-то ворчит себе под нос миссис Хадсон.       — Итак, — громко начинает бодрый и явно взволнованный виновник сего действия. — Вы не поверите, что за открытие я сделал.       Сонно-любопытные взгляды, устремлённые на мужчину, взывают к скорейшему продолжению, и Шерлок выкладывает карты на стол.       — Вот, — он показывает рукой на стену, ожидая от всех полного и безоговорочного понимания происходящего.       Слышится ропот и возня, и Холмс, дёрнув плечом, сообщает:       — Нора. Здесь живет мышь. Увлекательно, не правда ли?       Позже, когда отчитанный и ничего не понимающий Шерлок будет сидеть на диване, искренне не понимая, почему никто не оценил грандиозности его открытия, ты подойдешь и, садясь совсем близко, шепнёшь ему в самое ухо, обдавая его щёку своим горячим дыханием:       — Это было поистине увлекательно.       И, ловя его полный благодарности и облегчения взгляд и чувствуя, как его пальцы легко, почти невесомо стирают зубную пасту с уголка твоих губ, ты думаешь, что, наверное, готова говорить ему ерунду постоянно, если он будет так на это реагировать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.