ID работы: 3213606

В Стране Чудес

Джен
NC-17
Завершён
13
автор
Размер:
22 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
13 Нравится 8 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
      Лиззи очнулась. Ей было очень тяжело даже двигаться, но, превозмогая боль, она встала с каменного пола и ахнула. - Я в кроличьей норе!       И действительно, Хартс находилась в этой огромной норке. Туннель окружали галереи, соединенные лестницами и освещённые свечами. Было всё равно, смотреть вверх или вниз – туман скрывал эти бесконечные ряды галерей…       Лиззи пошла вдоль галереи, в надежде увидеть какую-то дверь, но когда пришла на то же место, вздохнула. Она стояла, оперевшись на перегородку, отделявшую галерею от самой «трубы» и осматривала верхние и нижние этажи. Книжные полки, картины, скульптуры и разные ящички – всё это умещалось на этажах… Но дверь она увидела не сразу – она была на несколько этажей ниже и скрыта бордовыми портьерами. Лиззи сейчас же поспешила вниз, добежала до двери и остановилась. «У меня есть два варианта – думала она – зайти за эту странную дверь или прыгнуть вниз… Но ведь как знать, каким будет моё приземление?» - с этими мыслями она повернула ручку загадочной бежевой двери и юркнула внутрь.

***

- Где я?! Здесь есть кто-нибудь? Эй!       Китти кричала напрасно: она поняла, что совершенно одна. Она стояла на узенькой винтовой лестнице, ведущей вниз и вверх. Вокруг, кроме этой лестницы и каменных стен ничего больше не было. Чешир нерешительно остановилась, прикидывая, куда же пойдёт. Но когда она подняла голову наверх, увидела что-то блестящее. Она зашагал по ступенькам наверх, надеясь разглядеть лучше этот блестящий предмет… Но тут ступеньки резко повернулись, соединившись между собой. И вот Китти уже не поднималась по лестнице, а катилась по крутой горке. Она пыталась сохранить равновесие, но ее попытки ни к чему не привели – она упала и ударилась затылком. Перед глазами всё плыло, Китти с трудом удалось сесть, и теперь она просто безвольно катилась вниз.

***

      Банни Бланк вскочила, и, тяжело дыша, с бешено бьющимся сердцем, осмотрелась. Такую реакцию у неё вызвал бой часов – невозможно громкий, оглушающий, казалось, исходящий отовсюду. Приглядевшись и успокоившись, Банни поняла, что находится в часах. Это объясняло такой чудовищный шум. Её окружало множество пружин, шестерёнок и молоточков. Зная, как устроены часы,       Банни обернулась белым кроликом и шмыгнула вниз под шестеренки – там находилось маленькое отверстие, в которое она прыгнула. Ожидая, что окажется в зале часовой башни, она удивилась, узнав, что попала в длинный светлый туннель и сейчас находилась в одном его конце. Она обернулась девушкой и осторожно пошла вперёд.

***

      У Алистера не было никаких сомнений, что он в библиотеке Страны Чудес. Множество чудесатых книг, тихо о чём-то шептавших, стояли на огромных полках. Вот только дверей или лестниц нигде не было. Алистер пошёл вдоль книжных стеллажей, задумываясь о дальнейших действиях. Он единственный из всех шести помнил, что случилось – огромный смерч забрал их и разделил, отрезал друг от друга, и теперь остальные могут быть где угодно.       С такими мыслями он прислонился к одному из стеллажей, и вдруг услышал щелчок. Через секунду книжные полки отодвинулись и Алистер, вскрикнув, исчез в темноте.

***

      Мэдди очнулась. Она обнаружила, что вокруг неё полнейшая темнота – ни лучика света, ни звука, она не видела даже собственной руки. В голову к ней пришла идея: она сняла с головы шляпу, и, вытащив несколько странных предметов, всё-таки достала из своей волшебной шляпы фонарь.       Она включила его и увидела стены в шахматную клетку, мягкий бархат на полу… В темноте перед ней что-то неясно чернело. Направив луч света туда, она обнаружила, что это большой, красиво обрамлённый колодец. Мэдди, не задумываясь, точно на инстинктивном уровне, подбежала к нему и прыгнула внутрь, совершенно ни о чём не думая.

***

      Последним, что помнила Дарлинг, был смерч, движущийся к ней и её друзьям со страшной силой. Сейчас же она стояла, одетая в окровавленный кожаный плащ и высокие сапоги, в руках она держала меч. У её ног лежал мёртвый маленький лже-дракон – одно из чудесатых животных Страны Чудес, в чешуе и с малюсенькими крылышками.       «Это детёныш. Неужели…Это сделала я? – думала она, - Тогда за ним должна прийти мать, она будет мстить.       И как только Дарлинг обернулась, она увидела позади себя маму этого детёныша. А за ней – дверь, к которой, не одержав победы над разгневанной самкой, Дарлинг точно не приблизится. Она глубоко вздохнула и стала ждать, когда животное к ней приблизится. Как только она подошла достаточно близко, Дарлинг атаковала, взмахнув мечом. Лже-дракон ловко увернулся и набросился на девушку заново. На этот раз Чарминг смогла ранить животное прямо в бок. Самка взвыла и упала рядом с детёнышем. Она отчаянно пыталась встать, чтобы добраться до Дарлинг. Дело оставалось за малым: Дарлинг, ещё раз вздохнув и собрав остатки сил в кулак, занесла меч и вонзила его глубоко в брюхо драконихи. Визг и тяжёлое дыхание побеждённого животного стихли. Дарлинг подошла к двери, открыла её и исчезла в дверном проёме.
Примечания:
13 Нравится 8 Отзывы 3 В сборник Скачать
Отзывы (8)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.