What about something fanfiction?
9 мая 2015 г. в 21:57
Что может быть хуже фикрайтера? Ну, подумай. Правильно, фикрайтер-переводчик! А, что? Ты другое подумал? Не важно. А еще хуже, если этот творческий не знает языка, с которого переводит.
И такое бывает.
— Псс, парень, — Котова тыкнула Илью пальцем в плечо.
Полянский сразу заподозрил неладное, заметив маниакальный блеск в глазах подруги. Середина урока английского — не лучшее время для фанфиков, но Арину это не особо интересовало.
— Чего тебе?
Арина указала на слово, отображаещееся на дисплее телефона, сопроводив это вопросом "как перевести?".
Илья задумался на секунду и выдал :
— Ствол или хобот, зависит от контекста.
Арина приложила палец к уголку губ и начала рассуждать вслух :
— Фанфик вроде не яойный...
— Да не тот ствол, пошлячка, — зашипел Илья на подругу.
— Кто, я?!
Действительно, размышлять о совокуплениях двух мужиков и сохранять при этом детскую невинность может только Арина.
До конца учебного дня Арина то и дело выспрашивала у Полянского перевод того или иного слова.
— Слушай, — не вытерпев, сказал Илья, — может, если у тебя так плохо с английским, возьмешься за...
— Точняк! Немецкий! — воскликнула Арина, напугав парочку голубей.
— Но ты же учишь французский?
— А Настя — немецкий. — Парню оставалось только поражаться железобетонной логике подруги.
"Левченко меня, конечно, убьет, но сейчас я могу немного отдохнуть".
Вы неплохо знаете какой-то иностранный язык? Молитесь, чтобы ваш друг не подорвался переводить фанфики. Отговорки типа "гугл в помощь" не действуют. Смиритесь.