ID работы: 3171164

Наследница Гонт-Певерелл

Гет
PG-13
В процессе
1913
автор
Размер:
планируется Макси, написано 149 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
1913 Нравится 981 Отзывы 1123 В сборник Скачать

Глава 35.Разоблачение

Настройки текста
(ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: много Агаты Кристи) Это субботнее утро прошло немного нервно – в предвкушении предстоящих слушаний. А мы ещё должны были опять показаться перед всей деревней. Тот раз в церкви – не считается – на службе многие сдерживали своё любопытство. Но теперь-то уж они насплетничаются вдосталь. Я одевалась тщательней, чем обычно, раз пять укладывала волосы в разные причёски. В этом смысле от Тома не было никакой помощи – ему нравилось всё, что я делала. И он был не прочь вообще никуда не ходить, а заняться чем-нибудь поинтересней. Даже пару раз испортил мне причёску, пока я не прогнала его настраивать пианино и порепетировать новые песни, подкинув ему ещё материала для обработки. Он воодушевился, почувствовав вкус к творчеству, а я с облегчением вздохнула. Хорошо, что у меня в памяти ещё много этих старых шлягеров – прокормят. Потом мы плотно пообедали – у меня вдруг разыгрался такой аппетит, что Том сильно удивлялся. Но только не я. Ведь уже прошёл месяц – надо будет поинтересоваться у Минервы, что там с питанием для беременных волшебниц. И отправились в центр со всем шиком, на автомобиле. Итак, был субботний день. Следствие началось в два часа пополудни в «Голубом Кабане». Едва ли следует упоминать о том, что вся округа была в сильнейшем волнении. В Сент-Мэри-Мид убийств не случалось лет пятнадцать, если не больше. А тут еще убийство такой колоритной личности, да к тому же в доме священника, – воистину пиршество для истосковавшихся по сенсациям деревенских жителей. Подобные развлечения на их долю выпадают чрезвычайно редко. Со всех сторон доносились обрывки разговоров, едва ли предназначенные для чужих ушей, но слух у меня и мужа весьма острый – мы успели многое услышать: - Вон и викарий идёт. Уж очень он сегодня бледный, а? - Как знать, может, и он к этому руку приложил. Кто, как не он, – в своем-то доме... - Постыдитесь, Мэри Адамс! Он же в это время ходил к Генри Абботу! - Мало ли что! Все говорят, что они с полковником не ладили. - А вон и Мэри Хилл. - Ишь как нос задирает, а все потому, что она у них в прислугах. - Ш-ш-ш! Следователь! Коронером был назначен доктор Робертс из соседнего городка Мач-Бенэм. Он откашлялся, поправил очки и напустил на себя важный вид. Вкратце – всё свелось к опросу двух главных подозреваемых и кучи свидетелей. Вся процедура дознания показалась мне очень скучной и малопродуктивной. Излагать все показания подробно не имеет смысла. Как свидетель была вызвана и миссис Лестрейндж, но было представлено медицинское свидетельство за подписью доктора Хэйдока, что она по состоянию здоровья присутствовать не может. Пришлось им удовлетвориться записью её показаний. Следователь сделал краткие, но весьма убедительные выводы, в основном по отсутствию улик. Вердикт был вынесен без промедления: «Преднамеренное убийство неизвестным лицом или группой лиц». Все расходились, не слишком довольные услышанным. Я усмехнулась, увидев, как оживилась небольшая группа бойких молодых людей с блестящими пытливыми глазами, чем-то похожих друг на друга. Это были журналисты, прибывшие из местных газет. И как мистер Клемент, пригибаясь и оглядываясь, поднялся по лестнице на второй этаж, чтобы избежать слишком пристального внимания прессы. Наверняка он собирался спуститься по наружной лестнице. Но для этого ему надо было пройти к кому-то в номер. Когда и мы вышли на улицу, то увидели, что некоторые продолжали стоять группами по пять-шесть человек, бурно обсуждая прошедшее расследование. Тут было уже больше тех, кто требовал крови – им нужен был преступник, а с этим ничего пока не вышло. Мисс Марпл выглядела обеспокоенной, её состояние даже можно было назвать паническим, но причина оказалась весьма банальной. Сегодня к ней должен был приехать племянник – мистер Рэймонд Уэст, литератор, проживавший в Штатах, а она волновалась, что плохо подготовилась к его визиту. - С самого утра в хлопотах, - пожаловалась она, - ещё и это слушание! Я так беспокоюсь, что что-то забыла. И за всем я должна следить сама! Разве служанка может хорошенько выбить постель, а к тому же придется готовить что-нибудь мясное к обеду. Джентльменам нужна такая уйма мяса, не правда ли? Я поспешила успокоить пожилую женщину. - Обед можно заказать и в «Голубом Кабане»! Здесь такие восхитительные рёбрышки. Я просто без ума от них! Так и ела бы каждый день – И постаралась показательно смутиться. Мисс Марпл окинула меня острым взглядом, но ничего не сказала, лишь успокаивающе похлопала по руке. - Когда и питаться, как не в вашем … возрасте, - мило улыбнулась она, сделав явную паузу перед словами о возрасте. И залилась самым милым, старомодным, стародевически-стыдливым румянцем, как и подобает настоящей леди. – Думаю, мистер Риддл, - обратилась она к Тому, - вам теперь самому придётся много готовить. - Ещё рано говорить о чём-то определённом, - попыталась возразить я, но только вызвала подозрительный взгляд от мужа. Впрочем, пожав плечами он решительно направился назад в таверну, бросив через плечо, что так уж и быть – будут мне сегодня к ужину рёбрышки. Вместе с мисс Марпл мы дошли до нашей машины, припаркованной с другой стороны от трактира. Я хмыкнула, увидев, что по лестнице спускался мистер Клемент вместе с мистером Стоуном, который тщетно пытался удержать в руках одновременно чемодан, большой плед и громадный зонтик. Разумеется, преподобный тут же пришёл ему на помощь, перехватив у потешного толстяка плед и зонтик. И они быстрым шагом направились в сторону вокзала. - Скоро подойдёт лондонский поезд, - прокомментировала мисс Марпл. Она тоже обратила внимание на эту колоритную парочку. Я посетовала, что пока не познакомилась подробно с расписанием поездов. - Как-то не было необходимости, - и нежно провела рукой по нашей машине. – Но непременно всё узнаю. - Хотя на нашей дороге точности не дождёшься, - покачала головой мисс Марпл, - бывает, что и поезд опаздывает. И заметно. Наш местный аптекарь уже пару дней не даёт всем прохода с жалобами на то, что в среду - нет, в четверг, - да, точно в четверг, помню, это было как раз в день убийства. Так вот в тот день поезд, который должен приходить без десяти семь, опоздал на целых полчаса! Я сочувственно покивала: - Десять минут - это ещё куда ни шло. Может случиться. - А тут – полчаса! – не могла успокоиться мисс Марпл. - Если поезд прибывает в семь двадцать, то домой раньше половины восьмого не попадешь. – Она говорила всё медленнее. Какая-то мысль явно завладела её умом. – О! Поезд из Лондона. Рэймонд! Мы вежливо раскланялись друг с другом и распростились. Пожилая дама весьма резво поспешила в сторону своего дома – встречать племянника. Я с удовольствием уселась в автомобиль, Том, вернувшийся с большим пакетом в руках, небрежно бросил его на заднее сидение, обдав меня непередаваемым ароматом мяса. В животе предательски буркнуло. - Поскорее, Том, - жалобно произнесла я, - а то я и тебя готова съесть. Том улыбнулся, нажал на газ и через пять минут мы были дома. Я достала картофельное пюре, которое мне принесли кузины вчера вечером, сняла стазис, пока Том загонял машину и закрывал ворота. Поздний обед или ранний ужин удался на славу! И весь вечер мы провели вдвоём, обсуждая, как залегендировать приезд моего молодого Наставника – Филиуса Флитвика. Договорились, что ничего особенного выдумывать не будем – племянник подруги по пансиону моей кузины нуждается в деревенском воздухе и обильной пище после трудного года учёбы. Мальчик вполне самостоятельный, а то, что он не будет злоупотреблять общением с деревенскими парнями – тоже объяснимо. Такие знакомства ему за годы учёбы уже успели надоесть. Вот он и наслаждается покоем. Надо будет уточнить, что у него там с гербологией. А то поможет мне привести в нужный вид палисадник перед домом – вот и объяснение его занятий в доме. Он же всегда может проконсультироваться у своих родственников - зельеваров из Хогсмида. На следующий день преподобный Клемент был в ударе – произнёс такую проповедь, что все собравшиеся были потрясены до мозга костей. А ведь там собралась почти вся деревня – надо же было обсудить, что профессор Стоун оказался вовсе не почтенным археологом из Лондона, а вором высочайшего класса. Втеревшись в доверие к полковнику Протеро, он, под видом раскопок, облазил всю округу и обокрал почтенных жителей на гигантские суммы! И каждый, обсуждавший масштабы украденного, божился, что его сведения – самые точные. Припоминаю, что на самом деле там было несколько мелких статуэток и довольно большая чаша для причастия, ценная не сама по себе, а как культовый предмет, сохранившийся ещё со времён разорения церквей при Генрихе Восьмом. Так что у местных сплетников было о чём поговорить. Мисс Крэм по их мнению, представала то жертвой преступника, то его соучастницей. Но явное покровительство девушке со стороны молодой вдовы Протеро удерживало пока большинство от высказывания своего мнения той в лицо. На проповеди Глэдис Крэм выглядела вызывающе юной и пышущей здоровьем рядом с высохшими старыми девами, в большинстве своём занявших лучшие места в церкви. И, как мне показалось, в темном углу, куда она проскользнула перед самым началом, сидела миссис Лестрейндж. Вглядевшись и прислушавшись к нашей связи, я поняла, что не ошиблась. А тем временем мистер Клемент клеймил грешников и призывал виновного покаяться. Эта проповедь так отличалась от той, которую он произнёс в прошлоё воскресенье, что я была поражена. Но и окружающие были потрясены не меньше. Каждый раз, когда он выбрасывал вперед руку с указующим на грешника перстом, и каждый раз сопровождал обличающий жест словами: «Я обращаюсь к тебе!». И каждый раз в ответ на эти слова с разных сторон до меня доносился общий вздох, почти рыдание. Удивительно, что сразу после проповеди, он уже не выглядел таким грозным. Боюсь, что это выступление отняло у него немало сил. Но оно принесло свои плоды. На следующий день по деревне гуляло множество противоречивых слухов. Мы как раз объехали своих поставщиков, чтобы изменить условия доставки – на трёх человек. И смогли выслушать разные версии происходивших событий. - Помощник священника – мистер Хоуз – оказался нечист на руку и несколько раз брал деньги из церковной кассы. Эта проповедь всколыхнула в его душе лучшие чувства. - Он пришёл в ужас от содеянного и попытался покончить с собой, приняв слишком большую дозу лекарства, которое ему было прописано доктором Хэйдоком. - Его удалось спасти, но в его комнате было найдено настоящее письмо, написанное полковником Протеро в тот четверг, незадолго до гибели. - Вроде всё указывало на виновность мистера Хоуза? – В очередной раз ахала я и закатывала глаза на радость очередной хозяйке. - Нет, было доказано, что письмо ему подбросили, - шептали они, оглядываясь по сторонам. - А полковник Мельчетт быстро раскусил планы настоящих убийц и вывел их на чистую воду! – С таким видом, будто это они вывели следствие на след убийц, тараторили мисс Уэзерби и мисс Хартнелл, а миссис Прайс-Ридли лишь покачивала многозначительно головой, словно говоря – именно так всё и было. Да, состоялся суд над Лоуренсом Реддингом и Анной Протеро. Они были арестованы в тот момент, когда обсуждали план побега, при этом обсудили и кое-какие моменты убийства, но были внимательно выслушаны двумя лучшими сотрудниками полковника Мельчетта. О, большие почести выпали и на долю инспектора Слака, благодаря служебному рвению и уму которого преступники и были переданы в руки правосудия. А Летиция Протеро уехала за границу со своей матерью, Эстель Лестрейндж. Ненадолго. Пока не утихнет шумиха. Ей досталось приличное состояние, а мне совсем не хотелось, чтобы девушка попала в руки охотника за богатой невестой. Так что Эстель обеспечила бы дочери удачное замужество, а потом тихо «скончалась» бы у неё на руках. По версии доктора Хэйдока это могло случиться в любой момент. И лишь забота о благополучии вновь обретённой дочери удерживала её в этом мире… Ко мне бы вернулась в качестве компаньонки здоровая и крепкая молодая женщина, цветущий вид которой никак не дал бы повода соотнести её с недавно умершей. А пока – наступило время для моих занятий магией.
1913 Нравится 981 Отзывы 1123 В сборник Скачать
Отзывы (981)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.