ID работы: 3134466

Проклятие Королевы

Гет
R
Завершён
226
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
123 страницы, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
226 Нравится 191 Отзывы 76 В сборник Скачать

Глава 11. Если любишь — отпусти.

Настройки текста
Реджина стояла у большого зеркала в своей спальне, подбирая наряд для званого ужина, который состоится сегодня. Вечером должен был приехать важный и особый гость, чьего визита королева ждала более трех лет. В конце концов, сменяя платье за платьем, Реджина выбрала наряд, идеально подходящий для сегодняшнего события. Дав стоявшей рядом служанке список дел, которые необходимо было сделать до полудня, женщина покинула свои покои. Она решила навестить забытую всеми по ее же приказу спальню покойного супруга. Незаметно прошмыгнув мимо стражи, Реджина остановилась у запертой двери. Женщина, оглянувшись по сторонам, взмахом руки отворила ее и вошла. Потолок, покрытый паутиной, пыльные полки, тумбочки и комод, сползающая со стен краска, разбитые зеркала придавали этому месту мрачный вид. Реджина прошла в центр комнаты, остановившись у пустой постели, на которой Леопольда и настигла смерть. Королева не видела, но не раз представляла, как гадюки из Аграбы заползли под одеяло и вонзили свои ядовитые зубы в шею спящего короля. Леопольду стало трудно дышать, а тело его наполнялось болью. Яд этих гадюк, как известно, был опасен. Человек, получивший укус, умирал стремительно быстро. И Реджина знала это. Она не хотела, чтобы король мучился. Откровенно говоря, он не причинил ей вреда. Это не Леопольд убил ее жениха, из-за которого и началась месть обиженной женщины. Король почти не прикасался к ней, давая молодой жене больше свободы. Даже в их первую брачную ночь он не напирал на нее, был терпелив и нежен. Леопольд предоставил ей собственные покои, чтобы не причинять никаких неудобств. Однако вспыльчивая молодая королева не могла смотреть на то, как собственный муж предпочитает ей свою дочь. Он много времени проводил с Белоснежкой, беседуя с ней о покойной матери и обсуждая предстоящие балы. А она, королева, была вынуждена по ночам говорить то с Зеркалом, то с Румпельштильцхеном и обучаться у него же магии. По утрам она сбегала из дворца и отправлялась в лес, где учитель ждал ее. Чем больше Реджина увлекалась магией, тем черней становилось ее сердце. Мысли о мести начали постепенно зарождаться в светлой голове. Не чувствуя любви и понимания со стороны супруга и подросшей Белоснежки, которая, будучи ребенком, не отходила от мачехи ни на шаг, женщина приходила в ярость. Глядя на королевскую семью, Реджина понимала, что ей никогда не стать ее частью. Поэтому она могла лишь разлучить отца и дочь. И королева уже знала, как это сделать. Однажды в королевство прибыл Джинн, который не мог оторвать взгляда от Реджины. Женщина сразу сообразила, что этой глупой влюбленностью как-то можно воспользоваться. С помощью флирта и манипуляций, королева внушила своему поклоннику, что Леопольд должен умереть во имя их вечной любви. Джинн купился и убил того, кто подарил ему свободу. Теперь же глупец заперт в зеркале по собственному желанию, лишь бы быть ближе к предмету воздыхания. Реджина провела кончиками пальцев по подушке, на которой осталась едва заметная капля крови короля. Только сейчас она поняла, насколько ужасен был ее поступок. Пелена мести застилала глаза молодой королеве, обиженной на собственную мать и юную падчерицу. Но почему именно король поплатился за это? Реджина не знала. Желание убить Белоснежку, однако, не отступало. Оно наоборот усилилось. Теперь королева хотела исправить несправедливость и разделаться с той, кто причинил ей боль. — Мне нравится ход твоих мыслей, — снова этот противный голос Темного раздался за спиной. — Я должна все исправить, — прошептала Реджина. — Белоснежка была виновата в том, что Дэниэла большое нет, а не Леопольд. — Увы, воскрешать мы не умеем, — развел руками Румпельштильцхен. — Да, но мы умеем мстить, — загадочно произнесла женщина. — Не хочу только ввязывать в это Локсли. Он не должен узнать об этом. — Почему? — искренне удивился Темный. — Потому, что он признался тебе в любви неделю назад? Реджина повернулась, в недоумении уставившись на наставника. Как ни крути, а этот черт что угодно выведает. — Реджина, — Румпельштильцхен сделал шаг навстречу. — Я знаю, ты любишь его тоже, но признаться боишься. Знаешь, как говорят, если любишь — отпусти. Дай ему немного свободы, а сама в это время расправься с Белоснежкой, как ты и хотела. Я слышал, ты достала отравленное яблоко? Кажется, сейчас самое время для мести. Ты так не думаешь? — Может быть, — согласилась королева. — Только тебя это не касается. Реджина медленно погружается в теплую пенную ванну. Вода приятно обволакивает тело, заставляя забыть обо всех проблемах и расслабиться. Королева вдыхала чудесный аромат ванили, разлетевшийся по всей комнате. Реджина обожала это место. Здесь было неописуемо красиво. Ванна из мрамора, керамическая плитка и стены, расписанные самыми искусными мастерами Зачарованного Леса, зеркала в золотой раме, свечи, расставленные на полках — все это радовало глаз королевы. Молчаливые служанки бродили вокруг, неся в руках кувшины с горячей и холодной водой. Одна девушка скромно опустилась рядом с головой Реджины и принялась осторожно втирать лавандовое масло в волосы королевы. Другая служанка, менее робкая, взяла в руки губку и стала аккуратно проводить ей по изящным рукам повелительницы, расспрашивая ее о том, как прошел день. Реджина сегодня была в настроении, поэтому охотно беседовала с любознательной девушкой. Дверь резко распахнулась, и на пороге объявился Гуд. Королева закатила глаза, не понимая, почему до сих пор позволяет этому наглецу вот так врываться каждый раз да еще и без доспехов, которые он категорически отказывался надевать. Локсли довольно улыбнулся, заметив недовольное выражение лица своей возлюбленной. Реджина кивком головы попросила служанок удалиться. Девушки спешно покинули комнату. Робин, проводив их взглядом, подошел и присел на корточки рядом с мраморной ванной. — Как тебя сюда пропустили? — возмутилась королева. — Я сказал, что Ее Величество желает меня видеть немедленно, — пожал плечами Локсли. — Твои рыцари слишком глупы и ленивы, чтобы задаваться вопросами по этому поводу. Я хотел спросить у тебя кое-что. Могу ли я отправиться на охоту сегодня? Грэм составит мне компанию, если ты позволишь. — Нет, — отрезала Реджина. — У меня есть другое предложение. — Интересно, какое же? — изумленно уставился Робин на нее. — Отправляйся домой, — женщина посмотрела на ошеломленного Локсли. — Повидайся с семьей. Думаю, ты заслужил. — И когда я должен вернуться? — с ноткой сомнения в голосе спросил Робин. — Можешь не возвращаться, — пожала плечами Реджина. — Прощай, Локсли. Робин, не веря ее словам, приоткрыл рот от удивления. Он разрывался. С одной стороны ему хотелось увидеть семью, с другой — покидать Реджину было тяжело. Опустив руку на мокрый затылок королевы, Локсли притянул ее ближе к себе и поцеловал так, словно они видятся в последний раз. Не боясь замочить рукава, Робин провел ладонью левой руки вниз по тонкой женской шее. Они целовались жадно, томно вздыхая от наслаждения, и никак не могли насытиться друг другом. В конце концов, разорвав поцелуй, Локсли с горечью заглянул в карие глаза королевы. Расставаться с ней оказалось тяжело, но иначе никак. Робин должен увидеть сына, встретиться с женой и друзьями. Однако, это не означало, что он останется там. Теперь его место здесь, рядом с ней. — Прощайте, Ваше Величество, — поклонился Локсли, напоследок поцеловав нежную руку. Он ушел, не обернувшись. Реджина, проглотив слезы, отвернулась. Велев служанкам вернуться, она вновь погрузилась в теплую воду в надежде забыться. В любом случае, если Робин вернется — значит, он действительно любит ее. Всю ночь Локсли не мог заснуть. Рядом тихо посапывала Мэриан. На другой кровати спал Роланд, обнимая свою мягкую игрушку, которую полгода назад ему подарил Брат Тук. В соседних домишках уже давно дремали славные ребят, их жены и дети. Робин осторожно высвободил руку из-под головы жены и вышел наружу. Ночь была тепла. Деревня, где днем резвились детки, веселились женщины и гоготали товарищи Локсли, была такой тихой сейчас, когда ее обитатели мирно спали в своих постелях. Лунный свет падал на небольшое озеро, в котором можно было разглядеть звезды. Гуд поднялся на мостик и принялся наблюдать за тихой гладью воды. Он взглянул на свое отражение и ухмыльнулся. Наконец, когда он вернулся домой после долгих месяцев отсутствия, его душа должна быть спокойна. Но только не так все было. Робин хотел вскочить на коня и умчаться прочь, обратно во дворец. Прогулявшись еще немного, Локсли вернулся в дом. Бесшумно опустившись рядом со спящей женой на твердую кровать, он заснул. С первыми лучами солнца, Робин распахнул глаза и, не обнаружив Мэриан рядом, неспешно поднялся на ноги. Встав, он направился во двор, где уже играл его сын, хохоча. Жена, увидев мужа, счастливо улыбнулась ему. Она ухаживала за садом, как всегда. Робин мягко улыбнулся ей, не зная, как рассказать о том, что его гложет. Днем они обедали, а потом гуляли по лесу, возвращаясь только вечером. После ужина все ложились спать. А ночью Робин по-прежнему не мог уснуть, думая о Реджине. Так прошла неделя. Не выдержав больше этих мук, Локсли решил рассказать все Мэриан. Однажды днем, когда Роланд собирал грибы в лесу, а родители наблюдали за ним, Робин взял жену за руку и отвел ее в сторону. — Я люблю ее, — просто сказал он, не пытаясь подобрать темы для разговора. Слишком сильно тосковало его сердце по Реджине. — Что? — Мэриан была шокирована. — Но… Нет! Робин, опомнись! Она околдовала тебя. Точно околдовала. — Женщина с тревогой схватила мужа за ворот рубахи, заглядывая ему в глаза. — Она вырвала твое сердце, верно? — Нет, Мэриан! — Локсли взял ее ладонь в свою руку и приложил в груди. — Оно здесь. Послушай, как оно бьется. Реджина не околдовала меня. Я не знаю, как объяснить тебе это, но я влюблен в нее. Я никогда и никого так не любил. Даже тебя, Мэриан. Мне больно это говорить, но она та, кого я искал всю жизнь. — Робин видел, как глаза жены наполняются слезами, но не мог остановиться и говорил дальше. — Я должен идти. Прошу, отпусти меня. И прости, пожалуйста, прости за все. — О, Роланд. Бедный наш малыш, — вздохнула Мэриан, глядя на сына. — Ты не можешь поступить так с ним. — Я все ему объясню, — запротестовал Локсли. — Он умный мальчик. Роланд все поймет. — Значит, ты не вернешься? — спросила Мэриан с грустью в голосе, смиряясь потихоньку с тем, что мужа ей не удержать. — Я не знаю, — ответил Робин. — Я просто хочу быть честным с сыном и с самим собой. — Я понимаю, — произнесла тихо Мэриан. — Тогда, иди, скажи ему все, как есть. И, Робин, — женщина схватила его за руку, — я люблю тебя. — Я знаю, — кивнул Локсли и направился к сыну. Роланд воспринял все спокойно. Он не плакал, не скандалил, а просто смирился с тем фактом, что отец больше не может быть частью их семьи. Пообещав ему всегда быть честным и вырасти мужчиной, мальчик попрощался с отцом. Напоследок Локсли вручил сыну свой любимый лук и стрелы. Роланд пообещал, что никогда не потеряет отцовский подарок. Потрепав мальчишку по кудрявой голове, Робин распрощался со всей деревней, назначив главарем банды Малыша Джона, пока не подрастет Роланд. Еще раз бросив взгляд в сторону жены, Локсли мягко улыбнулся ей, попросив прощения одними только глазами, и умчался прочь. Не успел он покинуть Шервудский Лес, как его лошадь неожиданно повалилась на землю и сбросила с себя наездника. Сам разбойник скатился в какую-то яму, цепляясь за корни деревьев. Ничего не видя вокруг в этой темноте, Робин кое-как поднялся на ноги и тут же рухнул снова, увидев перед собой знакомый силуэт. Ударившись головой, Локсли начал терять сознание. Последнее, что он запомнил — то, как он растворился вместе с тем человеком в красном тумане.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.