ID работы: 3058222

V- значит наVсегда

Джен
G
Завершён
38
Пэйринг и персонажи:
Размер:
117 страниц, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 29 Отзывы 12 В сборник Скачать

ПОПЫТКА УМЕРЕТЬ

Настройки текста
После обеда погружённую с головой в новые заботы Иви прервали двое мужчин в чёрных костюмах с абсолютно отрешённым взглядом и застывшей гримасой самонадеянности на загоревших лицах. Они бесцеремонно вторглись в офис BTN и, пренебрегая протестами тучных охранников, добрались до студии, в которой трудилась девушка. - Мисс Хэммонд, - пробасил один из мужчин, - новоиспечённый Премьер-министр жаждет увидеться с вами. Иви, услышав, что обращаются к ней, оторвалась от огромной стопки документов и подняла беспокойный взгляд на только что буквально вломившихся сюда мужчин. Изначально плохо расслышав их слова и колеблясь с попыткой переспросить, Иви лишь слегка улыбнулась им, как бы приветствуя незваных гостей. Однако ни один из них даже не удосужил её намёком на дружелюбность. Ощущая, что молчание затянулось, а мужчины в костюмах не собираются ничего добавлять к вышесказанному, Иви рискнула обратиться к ним: - Простите, вы что-то хотели? Они бросили на девушку недовольный взгляд, от которого по спине Иви пробежал холодок. Честно говоря, она терялась в догадках. Что могло привести столь угрюмых мужчин к ней в офис? Наконец один из них, тот, что говорил прежде, выступил вперёд и более громким басом произнёс: - Премьер-министр Майлз Иворд соизволил встретиться с вами лично, - заметив, что девушка ничего не отвечает, он добавил, - Немедленно. Иви приводила и без того непорядочно метущиеся в голове мысли в порядок. Итак, Иворд занял долгожданный пост, в принципе не прилагая никаких усилий ради этого. По сути только смерть Цезари расчистила ему дорогу к власти. Хотя Иви полагала, что рано или поздно Майлз вырвал бы победу у своего весьма алчного противника благодаря своей красноречивости, живому уму и гуманным убеждениям. В глубине души Иви обрадовалась, что Премьер-министр вот так запросто звал её к себе. Но, скорее всего, за его приглашением крылась какая-то цель. Ведь она всего-навсего простой работник одного из телевизионных центров, не представляющий для столь уважаемого человека никакой ценности и пользы. Тем не менее, это был отличный шанс познакомиться с Майлзом, которого она жаждала увидеть долгое время, и девушка незамедлительно воспользовалась им. Двое мужчин всё с той же самонадеянной гримасой проводили Иви к длинному чёрному лимузину у входа в BTN и, захлопнув блестящие двери, уселись в другой, менее вызывающий и привлекающий внимание автомобиль, сопровождающий лимузин, в котором должна была ехать девушка. Она мысленно продумывала красивую речь, чтобы впечатлить Премьер-министра своей позицией, так близкой к его собственной, по крайней мере, той, которой он твёрдо придерживался под напором камер и вспышек фотоаппаратов. Но внезапно то ли от волнения, поднимающегося откуда-то из глубины души по довольно непонятной для самой Иви причине, то ли от напряжённой работы мозга последние несколько дней, девушка не находила ни слова, чтобы изначально не ударить в грязь лицом перед Майлзом. В итоге она расслабилась и избавила себя от мучительных терзаний разума составлением несвязных предложений и нечленораздельной речи, потому как в состоянии взвинченности это всё, что могло прийти в голову. Вот лимузин подъехал к уже знакомому Иви зданию нового парламента, но, к глубокому удивлению девушки, он проехал мимо. Обычно властолюбивые персоны предпочитали встречать посетителей исключительно на своём рабочем месте, где было намного безопаснее. Но, судя по всему, Иворд решил рискнуть репутацией благоразумного человека и назначил встречу в другом месте. Вот только в каком? Лимузин оставил позади Ломбард-Стрит, центральную улицу деловой части Лондона, Олдвич, старинную улицу, название которой на древнеанглийском означает «старое поселение», и Стрэнд, ведущую на восток параллельно течению Темзы, всё более удаляясь от центра города. Наконец автомобиль остановился в тени густых ветвей пробкового дуба. Мужчины помогли Иви выбраться из лимузина и проводили её к широкой скамье из потрёпанных временем брёвен. На скамье восседал человек с прямой и гордой осанкой. Его чёрные кудри беспорядочно торчали из-под широких пол шляпы, которые прикрывали верхнюю часть лица, не давая рассмотреть глаза мужчины. Когда Иви подошла к нему и, затаив дыхание, опустилась на скамью поодаль, он не шевельнулся, а продолжил сидеть, пристально вглядываясь в туманную даль. Девушка знала, что этим внушавшим на первый взгляд опаску человеком, являлся не кто иной, как Майлз Иворд. - Если я скажу, что весьма рад встрече с вами, все мои слова будут походить на заранее заученный текст, не отличающийся искренностью и не имеющий особого значения,- начал Иворд, повернувшись теперь к Иви лицом. Его глаза по-прежнему скрывались в тени, - И всё-таки я не солгу, признав, что действительно признателен, что вы всё же приняли моё приглашение. Иви тихо ответила, смущённо опустив глаза: - Ваши люди были настолько настойчивы, что я не сумела воспротивиться. Уголки бледных губ Майлза дрогнули, сложившись в едва уловимую улыбку: - Эти псы знают, как свирепым видом действовать на нервы людям. - Они вовсе не действовали мне на нервы, - Иви пыталась разрядить необычную обстановку, - И, кстати, я, пожалуй, воспользуюсь заранее заученным текстом и скажу, что рада наконец увидеть вас не только на экране телевизора или рекламном щите. Майлз кивком головы дал понять, что не примет какие бы то ни было слова благодарности или восторга: - Я всего лишь обычный человек, вам нечему радоваться. Более того, если бы вы не соизволили прийти на эту встречу, я бы устроил другую, и вам в любом случае пришлось бы стать моей гостьей. Иви устала от его странно напыщенной речи и надменно холодной ухмылки. - В таком случае, самое время обсудить дело, по которому вы меня звали, - откликнулась она. Он долго всматривался в бледнеющее от напряжения лицо Иви, словно стараясь угадать ход её мыслей, но, не обнаружив угрозы в смиренной позе девушки, резко сменил напущенную развязность на приветливый и тёплый тон. - Тогда, я полагаю, вы также не откажетесь от недолгой прогулки. Я слишком долго сидел на этой неровной скамье, и пора размять обленившиеся ноги, - одарив девушку чрезвычайно ослепительной улыбкой, Майлз поднялся и протянул руку Иви. Она без промедления приняла его руку и отправилась на прогулку. Во время прогулки, к огромному сожалению девушки, Иворд болтал о своём прошлом, когда он был начинающим адвокатом и не имел никакого опыта в скандальных судебных разбирательствах, подчёркивая всю абсурдность тоталитарного режима власти, толком в общем-то эту абсурдность не разъясняя. Также он рассказывал о трудной дороге, которую ему пришлось преодолеть на пути к занимаемому им теперь посту и ещё кучу разной несуразицы. Иви полагала, что он умный и прозорливый человек, борющийся за свободы и права граждан. Однако своей бессмысленной болтовнёй Иворд убеждал её в обратном. Девушка заметила, что они с Премьер-министром увлеклись прогулкой и отдалились от сопровождающих её мужчин. Иви обернулась на них, всё так же стоявших у лимузина, гордо подняв голову. Майлз специально увёл её от посторонних глаз и ушей. Создавалось впечатление, что он не доверяет даже своим людям. Наконец, Иворд убавил шаг и, приблизившись к заброшенному зданию, похожему на бывший завод, прошептал: - Вы знали, что у канцлера Сатлера был сын? Внезапно возникнувший вопрос обескуражил Иви, и она промолчала. - Хотя, почему был? Он и сейчас есть, - подмигнув ей, продолжил Майлз. Иви стояла, поражённая репликой Премьер-министра. С чего вдруг он заговорил о сыне давно погибшего канцлера, прошлое которого ничего уже не значило? Может, своим вопросом Майлз хочет навести её на какую-то мысль, которая могла бы помочь в расследовании с ночным безумцем. Но причём здесь вообще этот негодяй в маске? Или Иворд что-то конкретно знает, но прямым текстом говорить не решается? Иви как раз открыла рот, чтобы поподробнее расспросить его о только что сказанном, но её реплику перехватил другой голос, донёсшийся с крыши здания. - Я так и думал, что третий акт не обойдётся без постоянного зрителя. Мисс Хэммонд, вы просто поражаете меня своим тонким чутьём и желанием поймать парочку острых ощущений. Но не переживайте, ваш час ещё настанет. С этими словами, сделав несколько сальто в воздухе, с крыши на землю опустился знакомый каждому жителю Лондона безумец в маске. В его руке, натуго стянутой чёрными кожаными перчатками, показался пистолет, направленный на Премьер-министра. Иви вспомнила, что в последнее время, даже чувствуя грядущую смерть, не сумела остановить её. Пришло время наконец помешать психу совершать злодеяния. Она выхватила из сумки баллончик с газом и, на этот раз избежав хотя бы тень подозрения в том, что под этой маской может прятаться лицо Вэ, прыснула прямо психу в глаза. Он явно не ожидал резких действий со стороны девушки, помедлившей в прошлый раз, и скорчился, упав на колени. При этом пистолета он не выпустил. Воспользовавшись минутной слабостью негодяя, Иви и Премьер-министр рванули к лимузину и скрылись за поворотом залитой вечерним солнцем долины.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.