ID работы: 305437

Разговорчики

Джен
G
Заморожен
21
автор
Размер:
138 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 31 Отзывы 5 В сборник Скачать

Заплыв

Настройки текста
- Так. Ну, и чья это была идея? - А не твоя? - Элис Джонсон, когда в следующий раз я захочу, чтобы меня прилюдно оклеветали, я непременно обращусь к тебе. - Разве это не ты предложил... - Я предложил выехать на пикник! А кто приволок с собой это ужасное плавсредство и придумал "сплавать на остров"? - Про остров я предложила... - Джесс, умолкни. Я помню, кто что предложил. Беккер! Беккер, отлипни от своего бесполезного занятия! - Что ты орёшь? - Я не ору, я восстанавливаю справедливость. А то тут уже во всем обвиняют меня. - Кроме тебя самого, никто и не думает тебя обвинять. - А не ты только что хотела на меня спихнуть всю ответственность? - Не-а. - Не ты? - Не хотела. - Я никому не мешаю? Никого не беспокоит, что я пытаюсь починить это "ужасное плавсредство"? - Нет, лично меня это ни разу не беспокоит, Беккер. - И почему я не удивлён... - Дело в том, что даже если ты сумеешь ее заштопать, в чем я сомневаюсь, то вот надуть ее обратно мы при всем желании не сможем. Мы раньше скончаемся. От старости. - Не пугай девушек! - Да мы не пугаемся, да, Джесс? - Да. Я думаю пойти посмотреть, где тут можно на ночь укрыться. - Я с тобой. - Вы что, ночевать тут собрались? - Не подеритесь тут без нас, ладно? - Джесс, тебе лучше не... - Я буду осторожна, мой капитан! - Девочки, а если тут водятся динозавры?! ... - Куинн, по-моему, динозавры - это последнее, чем можно напугать Джесс. - Да. Неудачно выразился. А Элис вообще в динозавров не верит. - Ладно, остров маленький, не заблудятся. А мы тут пока без твоего шапито обойдёмся. - Сам же сказал - не пугать. Вот я и отвлекал. - Ты скандалил. - А, ты считаешь скандал неподходящим средством для отвлекания... Ладно. Так какие будут предложения? Э, ты куда смотришь? Обалдел? - Тут всего километра три. Фигня. - Беккер, у тебя все дома? - Нет. У меня все на необитаемом острове посреди гигантского водохранилища, с прорезанной надувной лодкой, двумя складными ножами, одними маникюрными ножницами, без еды и средств связи. А судоходные пути по водохранилищу пока не проходят. Нас тут не скоро найдут. - Беккер... - И завёз вас сюда я. Чего тебе ещё не хватает в этой картине, Куинн? - Твоего трупа на дне этой гигантской лужи! Совсем сдурел, вода ледяная! - Ничего не ледяная. И не в такой плавал. - Морж? - Дэнни. - Ладно, ладно, я помню про твою подготовку. Но блин, это всё равно безумие. - Какие-то сорок минут, и я у машины. Доеду до береговой охраны, возьмём катер, и мы с вами ещё успеем догулять... - Сорок минут. - Да. - Джесс тебе покажет сорок минут. - А кто её собирается спрашивать? - Что, вот прямо сейчас? - Нет, подождем второго пришествия. Чего ждать-то? - ... - Я пошёл. - Ты собираешься в плавках катер на берегу искать? - В машине у меня спортивный костюм. А вообще - хоть бы и в плавках. Не тяни время. Слушай, а вот если часа через полтора меня не будет... - Будет! - Если нет - не вздумай повторять мой подвиг. - Я не самоубийца. - Не бросай девчонок. - Я догадался. - Зажгите костёр, сигнализируйте, орите, пойте... Вас заметят. - Почему бы тебе не попеть вместе с нами, куда спешим? - Дэнни, я дважды идиот. - Да хоть трижды! Но зато живой. - Наша аптечка осталась в машине. - Ничего, обойдемся подручными материалами. - У Джесс аллергия на укусы насекомых. - Чёрт. И ты отпустил её шастать по лесу? - Она будет осторожна... Но вот ночевать её тут оставлять я не хотел бы. - Ты идиот. - Я с этого начал. Да ладно, я быстро. - Беккер! - Ну? - Ты это... Осторожнее. Ты нам ещё нужен. Удачи. - Спасибо. ... - Чёрт. Значит, про "сорок минут" Джесс должен буду рассказывать я. Круто. ... - Мы нашли удобное место. - А Элис умеет... Где Беккер? - ... - Дэнни! - Надеюсь, скоро будет на берегу, Джесс. - Где?! - Отсюда всё равно без бинокля не разглядишь. - И ты его отпустил?! - Во-первых, если этот упёртый что-то решил, его фиг остановишь. А во-вторых, тут всего километра три. - "Всего"?! Вода ледяная! - Не ледяная. Он и не в такой плавал. - ...! - Джесс, с ним всё будет нормально. - Да. Наверное. - Он непотопляемый. Помнишь, я рассказывал, как он от нас хищников уводил? - Я читала отчёты. - А тероцефалы в школе, про которых уже я отчёты читал? Джесс, этот парень отовсюду выберется. А тут какие-то три километра по спокойной воде. Фигня. - Тероцефалы? Хищники? - Элис... Гм. - Вы стали рассказывать такие интересные вещи... Ты говорил, вы в зверинце работаете? Но тероцефалы, вроде, вымерли давно. - У нас не совсем стандартный зверинец. А вообще - обычная работа. - Несколько месяцев назад ходили слухи про чудовищ на улицах. Даже в новостях показывали. Это не из вашего нестандартного зверинца пациенты сбежали? - Нет! Не из нашего. И вообще, это только слухи. - Понимаешь, Элис... - Секретная работа, Джесс? Понимаю. Так бы сразу и сказали. Чего темнить-то. - Да я правду сказал! Джесс, скажи ей, про зверинец! - Есть зверинец. Правда. - Ну, не вся правда... Ну, не могу я всю! - Да я тебя и не обвиняю. - Там все серьёзно! Бумаги о неразглаше... Не обвиняешь? - Нет. Я ж не дура. У меня дядя работал в Министерстве Внутренних дел. Я про секретность в курсе. - Джесс, ей нравится Хейнекен, Беккер и ты, она не боится застрять на необитаемом острове, знает тероцефалов и не пилит меня за работу. Мне досталась золотая женщина. - Согласна. А почему шёпотом? - Чтоб она не услышала и не зазналась. - Я сделала вид, что ничего не слышу. - Нет, но как ты его отпустил?! ... - Джесс! - Что ты орёшь! Девочки заснули только четверть часа назад. - Доброе утро, Куинн, это я, Беккер, я вам катер пригнал! И вообще, где сигнальные огни, крики и песни? - Ты быстрый олень, Беккер, мы даже испугаться не успели, не то, что огни... А что случилось со спортивным костюмом? - Блин. Выложил вчера из багажника.... Забыл. - И почему тебя в психушку с ходу не сдали? - Не спрашивал. Вы собираетесь... О. - Гм. Доброе утро, Джесс. Джесс? Беккер? Подумаешь, пару часов не виделись... Эй? Мы отсюда уплывём сегодня? Алло! - Я тебя слышу, Куинн. Джесс, ну всё же в порядке, что ты... - Я волновалась! - Все волновались. Дай ему хоть одеться, что ли. - Лодку забираем? - Элис, положи это всё! Я сам! - Да мне не трудно. - Тогда неси, а я лодку сверну. - Да бросьте её! - Если тебе не нужна, так я заберу. Чего там её чинить, в нормальных-то условиях. - Нечего вещами разбрасываться. - Она ещё и хозяйственная... - Дэнни, тебе досталась золото, а не женщина. - Тише, она зазнается! - Я опять сделаю вид, что оглохла. - Вы сядете сегодня в катер? Нас вечно ждать не будут! ... - Что это вы про золото говорили? - Да неважно. - Дэнни не хочет говорить мне комплименты нормально, он их маскирует. - Под шапито? Не похоже на него. - Слушайте, вы пользуетесь тем, что мы на катере, и мне от вас уйти некуда! - Учись плавать. - Я умею! - Дэнни, куда ты? Хватит на сегодня заплывов. - Не говори мне, что мне делать! - О'кей, ныряй. - Тьфу. Ну вот какая ещё женщина смогла бы так сказать? - Я. - Джесс, да мне-то - понятно, сказала бы! А Беккеру, например? Ну вот то-то же. - Куинн, а ты знаешь, что Эбби ищет помощницу в свой ботанический отдел? - Нет. А правда? Элис? - Хочу ли я работать в ботаническом отделе в сверхсекретной конторе, выпускающей динозавров на улицы? - Ну... Да. - Только если мне потом расскажут про хищников и тероцефалов. - Лучше про титанисов с Молли и гигантозавров с вертолётами. - Беккер! - Куинн, я сам расскажу. Со стороны эффектнее. - Я всегда знал, что на тебя можно положиться. Болтун...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.