ID работы: 3043976

Into My Arms

Джен
G
В процессе
13
автор
Apofestofel бета
Размер:
планируется Миди, написано 28 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 52 Отзывы 2 В сборник Скачать

Находки.

Настройки текста
Проснувшись, Уилсон потревожил сон Уиллоу, голова которой всё еще покоилась на его плече. Но зато сейчас он с уверенностью мог сказать: - Доброе утро. Девушка сладко зевнула и потянулась. Сонно посмотрев на довольного Хиггсбери, она немного улыбнулась и сказала: - Действительно, доброе. - Чего это ты так улыбаешься? Обычно по утрам ты не в духе. - Ну, вчера был неплохой вечер, - ответила она, заглядывая в Честера. - Но сейчас я буду не в духе. У нас практически нет еды. Уилсон подвинулся к ней, чтобы лично удостовериться. - Ну, тут есть еще мясо, - и он достал завернутые в листья тефтели. - Его немного, но тебе должно хватить. - А ты? - Я подожду до лагеря, - достаточно твердо сказал мужчина и передал девушке еду. - На самом деле, я хотела прогуляться до того пруда, который упоминала женщина в своих записках. - Тебя это заинтересовало? Хорошо, мы сходим. Может, найду там что-нибудь поесть. Девушка съела две из пяти тефтелей, остальные хотела отдать Уилсону. Но тот заставил съесть еще одну, лишь после этого согласился доесть остаток. Таким образом, они оба немного перекусили и были готовы отправляться в путь. Уиллоу предложила забрать с собой меховую подстилку этой дамы, но Хиггсбери сказал, что она может послужить другим таким нерадивым путешественникам. На выходе из пещеры девушка вдруг остановилась как вкопанная и что-то рассматривала на стене при свете своей зажигалки. Потом она подозвала к себе ученого и сказала ему: - Смотри! - Уиллоу указывала пальцем на непонятные узоры, вырезанные в камне. Чем дольше им приходилось глядеть на эту неаккуратную работу, тем больше становилось понятно, что это некоторое подобие карты. Пожалуй, слишком упрощенная её версия. - Хм… Вот тут изображены стороны света. Почему север так подчеркнут? - Наверное, она хотела пойти туда, гений, - немного саркастично сказала Уиллоу. Видимо, она ожидала от него такого умозаключения. По дороге они мило вели разговор про эту загадочную женщину и на тему неудавшейся охоты. Уилсон попросил прощения за эту оплошность, на что Уиллоу пожала плечами и сказала, что им должно хватить и обычной шерсти бифало для зимней одежды. - Просто… Мы не рассчитывали, что в эту зиму с нами будет кто-то ещё. Из-за этих слов Хиггсбери почувствовал себя неуютно. Заметив это, девушка по-дружески толкнула его в плечо и сказала: - Ладно тебе, Тощая Попка, от тебя тоже есть польза! - Я еще не показал всё, на что способен, - заверил её мужчина. - Пожалуйста, не надо больше бумерангов. Еще повредишь себе что-нибудь. Они действительно нашли за скалой пруд. Причем, он был больше, чем представлялось. Было немного странно наблюдать такой большой водоём посреди каменной пустыни. Но, кстати, через несколько миль в этом направлении виднелись верхушки елей. Значит, эта пустошь не такая большая какой кажется. - Смотри, здесь много тростника, - сказала Уиллоу, указывая на высокие зеленые кусты вдоль берега. - Главное, чтобы здесь не было лягушек, - отозвался Уилсон, вспоминая свой печальный опыт знакомства с этими существами. Пока черноволосая напарница Хиггсбери срезала тростник и укладывала его в свой рюкзак, мужчина заточил ножиком палку и пытался с её помощью поймать рыбу, зайдя по колено в воду. Первые пятнадцать минут прошли безрезультатно, но потом ему улыбнулись удача и неплохая рыбка. Насадив её на острый конец своего орудия, Уилсон радостно продемонстрировал их завтрак девушке, которая отошла от него заметно далеко. - Уиллоу! Ты куда пошла? Но девушка не откликалась, лишь упорно шла к чему-то, чего мужчина не видел. Хиггсбери положил палку с наколотой рыбой в Честера, надел свои ботинки и двинулся в ту сторону, в которую ушла Уиллоу. Она скрылась в очередной пещере, которыми, похоже, была богата эта скала. Когда Уилсон подошёл ко входу, то услышал крик девушки и жуткий животный рык. Он кинулся в полумрак пещеры и провалился вниз. Как Уилсон успел сообразить через минуту, в пещере было отверстие в полу, в которое он и провалился. Ему очень повезло, он лишь немного ушибся. Свет с улицы проникал сюда довольно слабо, поэтому на всякий случай он достал из рюкзака зажигалку Уиллоу. Мужчина случайно бросил её к себе после вчерашнего розжига костра. Света было мало, но Хиггсбери пошел вперед, окликая девушку. Не успел он пройти и нескольких метров, как увидел напарницу, которая очень быстро пятилась. - Что случил… - но он не успел договорить, потому что она зажала ему рот рукой. Вместо объяснений та лишь указала вперед пальцем. В темноте что-то было. Оно дышало прямо рядом с ними. Теперь они пятились вместе. Существо не нападало на них, но судя по тому, как Уиллоу заставляла мужчину пятиться активнее, оно собиралось напасть. Добравшись до выхода из пещеры, Уилсон пропустил вперед девушку, а самому ему в этот момент удалось заметить, как впереди блеснуло что-то голубоватое, что-то, что светилось и давало красивый мерцающий свет. Но вот это голубое нечто исчезло вновь. Вместо этого впереди возникли вполне явные зубы, и огромная челюсть сомкнулась в полуметре от Уилсона. Это дало ему толчок и он пулей вылетел из пещеры. Но тут, как по мановению волшебной и злой палочки, на выходе их встретила парочка гончих. Не сбавляя заданного темпа, мужчина пролетел мимо них и побежал в сторону стоянки бифало, волоча за собой не менее перепуганную девушку. Второй побег от гончих увенчался для Уилсона бОльшим успехом. На этот раз он увидел кончину своих преследователей. Бифало, хоть они и всего-навсего быки, с честью забили двух весьма целеустремленных собак. Но гончие оказались весьма клыкастыми и успели порвать на кусочки младшего из стаи. Уиллоу и Уилсон наблюдали за этим, сидя за соседним камнем. Потом они, с чувством выполненного долга, собрали оставшееся после схватки мясо и клыки нападающих и отдали дань памяти погибшему бифало. - Спасибо, что не растерялся и вытащил меня из той пещеры, - сказала девушка, когда они двигались в сторону дома. - Какие могут быть разговоры? Я сделал то, что подобает настоящему джентльмену! Уиллоу усмехнулась и, указывая на Честера, который еле перебирал лапками из-за обилия в нем еды, добавила: - Это почти так же хорошо, как и коалослон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.