ID работы: 3029809

Лагерь

Джен
Перевод
G
Завершён
100
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
100 Нравится 7 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
- Пора бы нам уже быть на месте, - Маглор обернулся к ехавшему позади Маэдросу. - Дай-ка мне еще раз взглянуть на карту. Судя по указаниям Финдарато… - Родичи! - донесся веселый голос из-за деревьев. - Все-таки нашли нас! - Вот и он, - с едва заметной улыбкой произнес Маэдрос и направил коня на голос. И действительно, едва они остановились, из-за деревьев появился Финрод. - Мне хотелось самому встретить вас прежде, чем вы доберетесь до Эстолада, - объяснил он, пожимая в знак приветствия руку Маэдросу, а затем Маглору. - Ну да, - Маэдрос поднял бровь. - Место, о котором ты нам писал. И народ, который ты… нашел? - Вроде того, - беспечно отозвался Финрод. – Прости, что заставил тебя поволноваться, ушел вот так, не предупредив. - Теперь еще и извиняешься, - пробормотал Маглор еле слышно. - Ну да, - проговорил Финрод. Его щеки чуть порозовели. - Но я же послал вам письмо – разве нет? - Да, и расскажи-ка поподробнее, - вмешался подъехавший к Финроду Маэдрос. – Народ, говоришь ты? Народ, не такой, как мы? Они тронули коней с места. Финрод помрачнел. - Они – те, что должны прийти следом, как было предсказано. Я совершенно уверен в этом. По лицу Маглора пробежала тень. - Учитывая то, какую бурю вызвали в Тирионе даже разговоры шепотом об их приходе, не стоило ли соблюдать большую… деликатность в отношении общения с ними?.. Кому еще из нашего народа ты сообщил о них, Финдарато? - Я направил письма братьям, сестре и дяде, - Финрод небрежно махнул рукой. - С величайшей осмотрительностью, уверяю вас. Но на самом деле, нет причин так уж сильно беспокоиться, Макалаурэ. Я верю, мы должны были встретиться с ними. - Глаза его сияли. - И встретиться с ними должен был я. Уверяю тебя, ничего плохого не произойдет. Но едем же… вот что я хотел показать вам… - Они поднимались на пригорок, деревья вокруг поредели. - Родичи, - проговорил он, улыбаясь. Они глядели вниз, на широкую, безлесную долину, - добро пожаловать в Эстолад. От удивления у Маэдроса широко распахнулись глаза. Он увидел лагерь и тут же прикинул, каково может быть число обитателей, судя по количеству поднимающихся в холодном воздухе тонких столбиков дыма. Их здесь, по меньшей мере, несколько сотен, а может, и больше… трудно сказать. Там, внизу, явно шла какая-то деятельность, велись земляные работы, строились деревянные хижины. Ему вдруг припомнилось, каким скромным был поначалу их собственный лагерь у озера Митрим. - Финдарато, - медленно произнес он. – После твоих слов, я не думал… не ожидал… - Господа мои? - послышался позади жизнерадостный голос. - Финрод, ты все же нашел своих двоюродных братьев? Мы, в долине, уж стали думать, куда это ты подевался. Звук этого голоса заставил Маэдроса и Маглора вздрогнуть - он не был похож ни на что, слышанное ими раньше, хотя они едва ли могли бы объяснить, в чем именно состояло отличие. К ним приближался мужчина с кудрявыми русыми волосами и бородой. Он был невысок - хоть и не такого маленького роста, как Кхазад, с которыми Маэдрос встречался и разговаривал. На лице у него виднелись странные бороздки – оно не было гладким, как у Эльдар, не считая разве что самого Маэдроса, у которого лицо было все в шрамах. Но гораздо больше Маэдроса поразило его сознание, подобное раскрытой книге – оно было доступно всякому. Обычное вежливое, осторожное касание осанвэ, каким встречали друг друга эльфы, не получило привычного ответа. Казалось, мужчина даже не заметил его. Да и строй его мысли был необычен. Точно он вовсе не владеет мысленной речью, понял вдруг Маэдрос. Он был удивлен и несколько сбит с толку. Казалось, он говорит с кем-то, кого не видит, или кто не видит его. Если вновь пришедший и заметил изучающий взгляд Маэдроса, он ничем этого не показал. Финрод представил его. - Родичи, это мой друг Беор. Беор, это владыки Маэдрос и Маглор, сыновья Феанора, властители северных пределов. - Я рад, что, наконец, вижу вас. Я о вас столько слышал от него, - Беор указал на Финрода, - но хотел бы знать больше. Беор с любопытством рассматривал их, а Маэдрос старался не заглядывать в сознание человека, пожимавшего им руки левой рукой. Эльдар обычно приветствовали друг друга не так, а Маэдросу такой способ подошел как нельзя лучше. «Можно было бы ввести такой обычай в Химринге», - подумал он, взглянув на Маглора. Тот поймал его взгляд - и ответил мгновенной улыбкой. - Тоже рад знакомству, - сказал Маэдрос. - Хотелось бы сказать, что мы много слышали о тебе, но … одним словом… - Наш родич Финрод не слишком внятно поведал в своих письмах о народе, который встретил в лесу, - добавил Маглор. – Так что мы сочтем за честь, если ты сам расскажешь о себе и истории своего народа. - В свое время, в свое время, - со смехом отозвался Финрод. - Едемте в лагерь, родичи. Поговорим у огня, за трапезой. Огонь потрескивал в большом костре. На лица собравшихся падали красноватые отблески. Маэдрос слушал, как его братья - родной и двоюродный - разговаривают с Беором и его семьей. Жена Беора, Бэлвен тоже владела синдарином свободно, а двое сыновей - Бэран и Белен – с детства говорили в основном на этом языке, в отличие от многих других, смотревших сейчас на них из темноты. Но Маэдрос испытывал странное, неловкое чувство. Он наблюдал за происходящим, слушал, как люди разговаривают, смеются, поют, играют на деревянных арфах, флейтах и барабанах (в какой-то момент Маглор вызвался сыграть одно из своих произведений – дети и добрая половина взрослых возле костра прервали свои занятия и, широко открыв глаза, неотрывно следили за ним). Но заставить себя успокоиться и наслаждаться вечером Маэдросу не удавалось. Он вступил в беседу только тогда, когда к нему обратились; он с улыбкой гладил кота, которого притащил маленький Белен и с гордостью показал ему. Малыш улыбался, с любопытством рассматривал его, задирая вверх голову, и Маэдрос даже удивился, что он не боится его, как зачастую боялись другие дети. Невольно пришла мысль: какие же жестокие раны приходилось видеть этому мальчику, что шрамов он уже не пугается? Этот народ, обреченный слабеть, увядать, умирать, народ, для кого смерть от ран не более печальна, чем просто уход спустя недолгий срок, всего несколько десятков солнечных лет… Мысль о том, что этот ребенок, такой юный, такой смышленый, так скоро сделается седым и иссохшим, без надежды на новое воплощение - мысль эта заставляла сердце Маэдроса сжиматься от скорби. Самому Врагу не измыслить муки ужаснее. Мы, Эльдар, хотя бы знаем, какая судьба нам предначертана. По крайней мере мы, братоубийцы, знаем, что нас ждет вечная тьма. Кот Белена сучил лапками. Ребенок молча, задумчиво смотрел на Маэдроса. - Отчего у тебя только одна рука? - выпалил он, наконец. Прежде чем Маэдрос успел ответить, вмешалась Бэлвен. - Тихо, малыш. Ты невежливо разговариваешь с нашим дорогим гостем, - она обняла сына одной рукой, извиняясь, улыбнулась Маэдросу. – Прости, господин мой. Он склонил голову и печально улыбнулся. - Не беспокойся, госпожа моя. Это вполне законный вопрос, только, боюсь, эта история не для маленьких. - Но ты когда-нибудь расскажешь мне? Обещаешь? В ответе Маэдроса прозвучала почти незаметная запинка. - Обещать не могу. Но я обязательно постараюсь вернуться к вам через несколько лет. Тогда, если захочешь, я тебе расскажу. Мальчик кивнул, и, вдруг сорвавшись с места, помчался за своим убежавшим котом. Тем временем Финрод и Беор рассказывали Маглору о том, как повстречались в первый раз. Маглор слушал внимательно. Бэран сидел у отца на коленях. -------------------------------------------------------------------------------------- - Полагаю, вы заночуете? - спросил Финрод, когда Беор и его старший сын гасили последние угли в костре. – Для вас приготовили место, недалеко от… - Финдарато, - прервал его Маэдрос, понизив голос и отводя его в сторону. - Ты понимаешь, что мы не сможем спасти их от той судьбы, что ждет их, когда их жизни подойдут к концу? Финрод поднял бровь. - Ты хочешь сказать, что мне не стоит к ним привязываться - это ты имеешь в виду, Нэльо? Ты хочешь сказать, что я не должен с ними дружить, потому что они скоро умрут? Маэдрос пригладил пальцами волосы, убрав упавшие на лицо пряди. - Я… не знаю, что и думать. - Их судьба уже связана с нашей, Нэльо. Я должен был найти их. – Лицо Финрода озарилось теплой улыбкой. - А кроме того, мы здесь тоже можем умереть. - Это разные вещи, ты же понимаешь. Финрод снова поднял бровь, и Маэдросу не потребовалось заглядывать в его мысли, он угадал и так. «По крайней мере, не для меня». Маэдрос был благодарен Финроду, что тот не стал говорить этого вслух. Финрод улыбнулся. - Я скоро должен буду вернуться в Нарготронд, - сказал он. – Беор поедет со мной, а его семья и остальные вожди останутся здесь, в Эстоладе. Маэдросу все стало ясно. - Так ты хотел, чтобы я встретился с ними, потому что именно Химрингу предстоит защищать их земли от Врага? Финрод улыбнулся шире. - Ты весьма проницателен, родич. Да, признаюсь, это одна из причин, почему я привел сюда вас с Макалаурэ. Некоторое время они молчали, глядя на звезды, которые сияли в небе, видневшемся меж черных очертаний деревьев. Наконец, костер окончательно потух, и Белвэн и Беор с сыновьями подошли к ним. Белвэн несла уснувшего Белена, зевающий Бэран держался за отцовскую руку. - Брр, - произнес он, задирая голову, чтобы видеть лицо Маэдроса. - Стало темно и холодно. Отец сказал, что нам надо идти спать. - Да, - ответил Маэдрос, присев на корточки перед ребенком. - Слушай отца, он дает хорошие советы. - Не всегда, - фыркнул Бэран. - Как-то раз он сказал мне, чтобы я не… Беор, переглянувшись с Финродом, засмеялся. - Пошли, малыш. Пора спать. - Аа, отец! Можно мне свечку? Я боюсь оставаться один в темноте. Беор поцеловал сына в макушку. - Да, можешь взять свечку. – Он улыбнулся Маэдросу, Маглору и Финроду. - Господа мои, вам нужны свечи? -Мне да, - сказал Маглор. -Пожалуй, мне тоже, - Маэдрос поднялся и улыбнулся мальчику с высоты своего роста. – Ночь темная, холодная, а при свечах все лучше. Но Бэрана не так-то легко было утихомирить. - Владыка, - сказал он, раскачиваясь на носках, - утром ты научишь меня сражаться на мечах? - Он подхватил случайно не попавшую в костер палку и затанцевал, лупя ею по воздуху. – Финрод говорит… - Владыка Финрод, - поправила его Белвэн и взглянула на Финрода с извиняющейся улыбкой. Тот добродушно отмахнулся. - Владыка Финрод говорит, что там, на севере, живет Плохой. Он говорит, что ты и вся твоя семья сражаетесь с ним. Можно, когда я вырасту, буду тебе помогать? Ты научишь меня драться? - Сколько тебе лет, Бэран? - спросил Маглор. - Ему семь, - ответил Беор. - Маловат еще, что тут скажешь. - Но скоро… - умоляющим голосом отозвался Бэран. Семь. В свои семь лет Маэдрос играл среди зеленых трав Амана, под светом Древ, понятия не имея о мечах. Не ведая, что такое страх. Маэдрос со вздохом посмотрел на братьев, родного и двоюродного. Его вновь охватила бесконечная печаль. - Ты скоро научишься, со мной или без меня, - он кивнул ребенку. Слишком скоро, подумал он, но вслух этого не сказал. - Обещаешь? - Обещать не могу, - вздохнул Маэдрос, уже второй раз за этот вечер. Он хотел добавить еще что-то, но ребенок уже почти спал на ходу. Беор поднял его своими сильными руками и понес укладывать спать. - Посмотрим, - проговорил он, гладя сына по волосам и улыбаясь Маэдросу. – Посмотрим. - Доброй ночи, господа мои, - сказала Белвэн. Прежде чем последовать за мужем, она подала каждому свечу. – Да будет ваша ночь светла, и да не подступит тьма. - Что она хотела сказать? – спросил Маглор у Финрода, когда она ушла. - Да будет ваша ночь светла, и да не подступит тьма. Традиционное пожелание у этого народа. Так они желают друг другу доброй ночи - Он повел рукой, указывая на окружающую темноту. - Разве не подходит? Подходит, подумал Маэдрос. В небе сияли звезды, к ним тянулись дымы угасающих очагов, свет гас в дверях хижин, лишь часовые бодрствовали, охраняя границы лагеря. Это напомнило Маэдросу его собственное жилище - холм Химринг. Вечно бдительный, никогда не спящий. Он посмотрел на высокую восковую свечу, которую держал в руке, и спросил себя, хватит ли ее на всю ночь.
100 Нравится 7 Отзывы 11 В сборник Скачать
Отзывы (7)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.