ID работы: 301962

Нежданный враг

Джен
PG-13
Заморожен
56
автор
Аlena бета
Размер:
57 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 51 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Время уже перевалило за девять, когда Кейт припарковалась недалеко входа в офис фирмы. Первое, что ей бросилось в глаза, была понурая фигура Касла, маячившая слева от стеклянных с никелем парадных дверей. Склонив голову, мужчина устало переминался с ноги на ногу, с отрешенным видом созерцая зажатую в руке картонную подставку со стаканчиками кофе. Определенно, Рик грустил всерьез, однако Кейт тактично решила не спешить с расспросами. Кому, как не ей, было хорошо известно, что Касл обязательно поделится соображениями, когда сочтёт нужным. Она нервно и до боли прикусила краешек губы, прикидывая, чем оправдать вчерашний «побег», если вдруг потребуется, но, как назло, ничего путного в голову не лезло. Истинная же причина её поведения диктовалась очередным «скелетом в шкафу», и, даже зная наперёд благие намерения Касла, вся ситуация оставалась слишком личной. Единственное, что немного успокаивало — замечательная способность Касла удержать дистанцию именно в тот момент, когда этого требовали обстоятельства. Так ничего и не решив, Беккетт с невозмутимым видом зашагала навстречу Каслу. Увидев её стройную фигурку с вьющимися по ветру волосами, Рик немного просветлел лицом и поспешил навстречу, протягивая стаканчик и радушно улыбаясь. — Хэй! Утренний кофе, детектив! Как раз под ваш вкус! — Привет! По-моему, время уже движется к полудню, — картинно придираясь, детектив глянула на часы и, подхватив стаканчик, определилась с тактильными ощущениями, вопросительно выгибая бровь. — Интересно, и почему это кофе совсем не греет мои руки? Касл попытался улыбнуться, но улыбка вышла жалкой и неестественной. — У меня закончились стаканчики с автоподогревом, а мой агент не успел заключить контракт на поставку новых, — несмело и с извинением в голосе протянул он. — Надеюсь, что с учётом данных обстоятельств, меня не отправят внепланово в отставку? Сдерживая улыбку, Кейт отрицательно мотнула головой, зная наперед, что сегодня выглядит увереннее, чем вчера. Строгий темно-коричневый пиджак и темно-серые джинсы, свободно распущенные волосы и лаконичная полоска новой помады на губах. Никакого смятения, ни тени сомнений, только профессионально-холодный блеск изумительно-красивых глаз. Отправляя в себя кофе глоток за глотком, Беккетт придерживала вьющуюся на ветру прядь и пристально пялилась в неоновый логотип змеи внутри сверкающей буквы «К». — Ну, я готова! — Кейт выбросила пустой стаканчик в урну и пошарила ладошками друг о друга, словно к чему-то примеряясь. — Ты идёшь, Касл? — Технически — да! — выбросив свой, Рик расправил плечи. Видимо, со стороны это выглядело не очень-то молодцевато, потому что в глазах Кейт мелькнуло сочувствие, обратившееся в сдержанный прищур. Критически осмотрев писателя с головы до пят, детектив скептически хмыкнула. — Что? — лицо Касла уморительно вытянулось, как у школьника, провалившего экзамен в конце учебного года. — Что конкретно со мной не так? С неподражаемо трагикомичной миной, Рик провёл ладонями по скулам и, расставив руки, принялся удручённо рассматривать себя, что-то при этом бормоча. И вид у него был такой побитый, такой потерянный, что Кейт невольно сжалилась. — Есть парочка замечаний! — с этими словами она потянула на себя пояс его плаща, легонько щелкнув ногтем по пряжке. — Болтается, как на тощей кляче седло! Затем поправила воротник, стараясь не встречаться взглядами. — И тут тоже неаккуратно. От такой неприкрытой заботы Рик даже слегка опешил. Округлив глаза, он лихорадочно пытался осмыслить происходящее. Неужели это всё неявные последствия того столкновения? — Ты говоришь так, словно мы с тобой давно женаты, — кивнул он в знак признательности. — И мне прямо-таки хочется в это верить! — Ты же не в моём вкусе, Касл, — неопределенно пожала плечами Кейт, направляясь к дверям. — Слишком много перекачанного «силиконом» эго, избыток самомнения, бравады и чванства… Не всем девушкам подобные типы по душе… Касла тирада явно задела за живое, и Рик недовольно оттопырил губы. Ни при каких условиях и условностях он не признал бы рациональность её доводов, но вот если бы мог, то пикировался бы с напарницей до скончания века. Честное слово, ну есть во всем этом какой-то непостижимый кайф! — А как насчет бестселлеров, что пылятся на книжных полках у копов, упрямо отрицающих сей очевидный факт? — пытаясь взглянуть в лицо Кейт, Касл семенил сбоку от неё, но Беккетт упрямо прикрылась съехавшей на лоб чёлкой. — И кто тут у нас сейчас «Мисс Очевидность»? — Не на ту напал, Касл! — подкатила глаза она, шагнув в распашные двери офиса. — Просто я испытываю страсть к красоте обложек, которые автоматически не означают насыщенность текста и содержательность языка. — Тогда нужно будет кое-что проверить! — непонятно к кому обращаясь, пробормотал Касл, следуя за напарницей. Они пересекли небольшой холл в серо-бежевых офисных тонах и остановились у пульта охраны, где, за высоким стеклом, застыл наголо бритый здоровяк в синей форменной рубашке. Чувак было задвигал своей квадратной, гладко выбритой челюстью и даже неприступно сдвинул брови, но тут же обмяк, узрев перед собой жетон. — Детектив Беккетт, полиция Нью-Йорка, — привычно представилась Кейт, цепко глядя на охранника, даже не привставшего со своего места. — Мы хотели бы поговорить с мистером Хендриксом! — У вас назначено? — прохладно поинтересовался секьюрити. Открыв интерактивное расписание, пробежался пальцем по строчкам и равнодушно пожал плечами. — В списках никого подобного не значится. — Кхм… — Кейт даже не успела толком ответить наглецу, как к окошку просунулся Касл. — Поверь, друг! — рьяно закивал тот, упираясь ладонями в хромированный край столешницы и дико выпучивая глаза. Даже губы смешно оттопырил для пущего убеждения. — Она умеет приходить без приглашения, и я не помню ещё ни одного случая, чтобы её не пропустили! Ак… Рик осёкся на полуслове, потому его без зазрения совести ущипнули пониже пояса. На лице писателя тут же нарисовалось притворное возмущение, но Кейт уже оттеснила его в сторону. Охранник подозрительно осмотрел их застывшие в ожидании физиономии, такие различные по своей сути, но сравнимые выражением, и склонился над интеркомом. Видимо, ответили практически сразу же, потому что, выйдя из-за перегородки, мужчина ткнул пальцем в стальные двери лифта слева от стойки. — Десятый этаж, — неприветливо буркнул охранник, — пройдете через демонстрационные залы по направлению стрелок, вас там встретят, — и тут же потерял к посетителям всякий интерес. Они вошли в лифт, с легким гудением вознёсший их наверх. Всё их короткое молчаливое путешествие Кейт незаметно наблюдала за лицом Касла. Кажется, тот немного воспрянул духом, вероятно, жаждал посмотреть на технические новинки. И в этом весь он. Сдержанно улыбнувшись, Кейт отвела взгляд и помрачнела, размышляя о грядущей встрече. А что, если она ошиблась в предположениях, и этот Хендрикс вовсе не мрачная тень её прошлого? Тогда, всё должно произойти профессионально и слаженно, лишь бы Касл ничего бы не учудил. А что если, она всё-таки права? Чувствуя, что волнуется, Беккетт вдохнула полной грудью и тут же выпустила воздух тонкой струйкой. Ладно, работу по привычке на первое место, а личное запрячет куда-нибудь поглубже. Легкий толчок вывел детектива из раздумий. Двери распахнулись, и напарники очутились в просторном зале. Ранее притушенный свет стал неуловимо ярче, и, пораженный блеском полировки и футуричностью вида экспонатов, Касл даже присвистнул от изумления: перед напарниками предстала солидная выставка роботов, круто разнообразных по форме и содержанию — манипуляторов в щетине подвижных зондов, на колесиках, гусеницах и членистоногих, как тараканы. Сочлененных собой наподобие грузового состава, шаровидных с вогнутыми боками и сетками антенн и приземистых, как ящерицы, величественно покоящихся на индивидуальных постаментах. К каждому стенду была приделана табличка с подробным описанием, и, пригнувшись к ближайшей, Касл внимательно и вслух прочитал: — Штрековый сочлененный транспорт. Предназначен для…- и тут же покривил губы: — Занятно, но куда же нам идти? Кейт не успела ответить, потому что под их ногами тут же вспыхнула зеленоватая светящаяся стрелка. — Ух ты! — вытаращил глаза Касл. — Никогда не видел иллюминацию в камне! Вот бы у бассейна в Хэмптонсе такую светящуюся дорожку соорудить! — Идем, Касл! — подкатив глаза, Кейт потянула Рика за рукав. — Вон, еще одна стрелка загорелась! — Хорошо бы, если бы эта светящаяся штука пачкала каблуки! — философствовал Рик, с интересом поглядывая по сторонам. — Тогда можно сэкономить на свете, шляясь по квартире, или гулять темными улицами, не боясь заблудиться. — Лучше GPS-маячок повесь на пояс, и то пользы больше будет, — буркнула недовольно Кейт, — лучше бы подумал, как правильно себя вести. Давай без эксцессов, о’кей? — Я не знаю такого слова, Беккетт, — простовато улыбнулся Касл и вопросительно приподнял брови. — А охранник не соврал! Там ещё один зал! … и, действительно, последняя стрелка погасла у бесшумно открывшихся тонированных дверей. Царящий в зале полумрак был ещё гуще, чем в предыдущем, и Касл уже почти возмутился недружелюбностью хозяев, но тут, как по мановению волшебной палочки, под потолком замерцали огоньки. Выстраиваясь в распрямляющиеся лучи, они заполнили весь зал мягким золотистым свечением, где-то более насыщенным, где-то практически незаметным, и Кейт чуть не оглохла от восторженного касловского вопля. Потому что причина оказалась яснее ясного. Прямо перед ними, коридором в две шеренги выстроились несколько манекенов. Высотой с человеческий рост, в пятнисто-зеленой униформе и с макетами оружия в руках, куклы молодцевато вскинули на плечо игрушечные винтовки, по-человечески отдавая честь, и застыли в немом ожидании. Неожиданное приветствие ещё больше развеселило Касла. Испустив целую кучу красноречивых междометий, Рик полез в карман за телефоном. — Беккетт, да это высший класс! — совсем по-детски восхитился Касл, вытанцовывая подле одной из фигур, и Кейт готова была поклясться, что никогда ещё не видела напарника таким ребячливо-восторженным. — Если мне позволят, то обязательно прикуплю пару подобных кукол. Одену их в панамы и шорты, суну в руки генераторы мыльных пузырей, чтобы приветствовать входящих, — обрадовано сверкнул глазами Касл. — Это будет ужасно весело — наблюдать за роем поднимающихся шариков, эффектно лопающихся о стены, потолок и друг о друга. А ещё, если разместить манекены на балконе, можно устраивать вечернее пузырьковое шоу, — мечтательно вздохнув, Рик поднял глаза к небу. — И тогда обо мне упомянут в одной из полос! Скептически изучив его одухотворенную физиономию, Кейт устало подкатила глаза. И что за счастье такое ей выпало! — Конечно, Касл, можно устраивать шоу практически каждый день, особенно когда кто-то ни на что не способен. Удачи в мыльных фантазиях, а я буду пытаться работать! — недовольно фыркнула детектив, углубляясь в зал. — Странно, почему Лиззи ничего не сказала про игрушки? — с искренним недоумением вздохнул Касл. Дружески похлопав по плечу манекен, который как по команде примкнул винтовку к ноге, Рик во все глаза разглядывал открывшийся взору игровой рай. Да, тут было на что посмотреть! Ярко раскрашенные модели и модельки различной техники свисали с потолка на невидимых нитях. Ступенчатые стенды из прозрачного поликарбоната, с разнокалиберными игровыми наборами, конструкторами, и прочими подобными вещами мило соседствовали с застекленными диорамами из жизни дикой природы и макетами городских кварталов. И всё это «великолепие» было выполнено скрупулезно, правдоподобно, натурально. На минуту показалось, что если щелкнуть пальцами, то фигурки животных и птиц оживут характерным ревом и певучими трелями, а разномастный людской «муравейник», окружив игрушечные здания, миниатюрные деревья и крошечные машинки, зашумит и загомонит уличной суетой. Невозможно, категорически невозможно было сразу всё это воспринять, охватить, и только от этого уже кружилась голова. Когда Касл в очередной раз не то икнул, не то рыгнул, Кейт невольно попридержала шаг: как вкопанный, Рик замер у громадного, почти до самого потолка панно с разрезом океанской глубины и теперь напряженно вглядывался в неясные силуэты, что зависли на заднем плане. Почесав с задумчивым видом подбородок, Касл решительно протянул руку и чем-то отчётливо щелкнул. В этот момент диорама ожила, и Рик ничего не успел сказать, как на него из глубины налетела тень. Во мгновение ока разинув зубастую пасть, с громадными, хищными клыками, призрак душераздирающе скрежетнул по стеклу, и сдавленно взвизгнувший Касл суетливо отскочил, едва не сбив с ног иронично хохотнувшую Беккетт. — Ты видела, ты видела? — отдышавшись, Рик восторженно округлил рот, похлопывая себя ладонью по груди. — Вот это здорово! Вот это технологии! Классно сделано, да? Скептически прищурив глаз, Кейт понаблюдала за нарезающим круги серебристым рыбьим боком, потом безразлично пожала плечами. — Ну и что? Обычная компьютерная анимация. Сейчас этим никого не удивишь. — А вот вы и не правы! — раздался приятный женский голос. Синхронно повернув головы, напарники увидели ярдах в тридцати от себя невысокую миловидную женщину в строгом деловом костюме. — Дана Ривкин, пресс-секретарь мистера Хендрикса, — приветливо улыбнулась дама, склонив голову в вежливом поклоне и неспешно приближаясь к посетителям. — К большому сожалению, мэм, ваше мнение глубоко ошибочно! В этом панно воплощены новейшие нанотехнологии во всем своем великолепии! — Разберемся! — нацепив на лицо дежурную улыбку, Кейт с готовностью шагнула навстречу, приветственно протягивая руку. — Я детектив Беккетт, полиция Нью-Йорка, — и коротко махнула в сторону, — а это мистер Касл, писатель и мой напарник! — Я тоже тут родился, — вежливо уточнил Рик, широко и дружелюбно улыбаясь. Держа руки в карманах, он фасонисто расправил плечи. — Я просто обожаю всё новейшее, нанотехнологичное, и хотел бы провести у вас подробную фотосессию, чтобы порадовать свою дочь. Это возможно? — Пожалуйста, никаких проблем! — улыбнулась секретарь, выжидающе держа руки на груди. Полуобернувшись, Кейт строго сдвинула брови, втайне надеясь притушить излишний игровой настрой напарника, но Касл уже повернулся к женщинам спиной. Сменяясь серией диких и восторженных воплей, полутьму зала осветила яркая вспышка, потом ещё одна и ещё... Прекрасно оценив ситуацию, Кейт вздохнула с нескрываемым сожалением. — Он всегда такой? — красиво подправив сползающие с носа, почти незаметные очки, Дана с большим интересом следила за хаотичными перемещениями Касла — тот то становился на колено, сгибаясь в невообразимую «обезьянью» позу, то, непрерывно щелкая кнопкой камеры, выпрямлялся во весь рост, и было очень удивительно, как при таких телесных манипуляциях Рик ухитрялся устоять на ногах. — Вы себе даже не представляете! — морщась от ярких вспышек, Кейт недовольно повела бровью. — Такие люди не меняются даже с возрастом, и к ним нужно просто привыкнуть. — А-а, прекрасно понимаю! — обрадовано закивала секретарь, определившись с характеристикой посетителя. — Это нечто вроде большого ребенка? — Да! — коротко ответила Кейт, холодно поджав губы, и согласно кивнула на плавный жест руки Даны: та уже направлялась в угол зала, ненавязчиво приглашая за собой. Не дойдя нескольких шагов до стеклянного столика под небольшой, но разлапистой пальмой в керамическом кашпо, секретарь остановилась, пропуская Беккетт вперед. — Присаживайтесь, детектив, — тонкая рука Ривкин изящно указала Кейт на одно из роскошных, светло-коричневых кожаных кресел. — Выпьем пока по чашечке кофе, а мистер Хендрикс примет вас, как только освободится.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.