Глава 6
23 июля 2012 г. в 20:12
Гибель собаки совсем выбила почву у него из-под ног, и целый день потом ныла поврежденная рука, болела голова, перед глазами мельтешили мушки, и начисто пропал аппетит. И что теперь осталось у него от прошлого? Только эта пожелтелая фотография, где они запечатлены вдвоем с Сильвией и с собакой на руках. И это было настолько памятно, настолько больно и кошмарно, что слезы из глаз Энрико потекли рекой. И некому было его утешить, некому было подставить плечо, лишь горечь и пустота внутри.
Старик приложил к лицу изжамканный платок, с
трудом приподнялся с любимого кресла и, подволакивая ноги, подошел к
окну. Там, за этим мутным стеклом, канул в забвение Снуки, но где-то же
там, на этих неприглядных улицах, обитал и тот, кто обострил его
одиночество. И этому мерзавцу нет и не будет прощения. Будь сам он
сильным, как супермен, то сам бы нашел и наказал мерзавца, но придется
довериться тем, кто делает это профессионально и за плату...
Хессо достал из кармана обрывок поводка и
долго-долго разминал его пальцами здоровой руки, ощупывая разрыв на
коже. Наверное, ему немного станет легче, если полиция найдет убийцу
Снуки, и он сможет взглянуть мерзавцу в глаза. Да, хоть они и очутились
на днище общества, но никому-никому не позволено лишать радости и без
того обездоленных людей. У них в стране — правовое государство, закон
един для всех, и, покашливая и вздыхая, старик засобирался на улицу. До
полицейского участка примерно два квартала, но видит бог, сил ему должно
было хватить.
— Я иду, пёсик, я иду...
* * *
Тщательно исследовав результаты экспертиз,
Беккетт взяла в руки фото потерпевшего: нужно было отметить, что Мэтт
Льюис выглядел намного старше своих тридцати пяти лет. Жидкие с проседью
волосы неровно спадали на морщинистый сухощавый лоб, пухлые губы,
слегка обнажая гнилые зубы, кривились в пренебрежительной усмешке. У
пострадавшего были злые поросячьи глазки, а приплюснутый нос и
рассеченная бровь придавали лицу безобразный вид. Больше с фотографии
извлечь было нечего, и Беккетт небрежно кинула её перед собой.
— Да, не красавец, и однозначно — наш клиент, —
Эспозито придвинул к коллеге стул и оседлал его, пристроив подбородок
на спинку, поверх креста из рук. — Льюис неоднократно подозревался в
кражах, но чудом избегал наказания, пока, в конце концов, не загремел на
пять лет по совокупности. Освободившись год тому назад, устроился
экспедитором в компанию по торговле канцтоварами «Funny Pencil». У фирмы
имеется разветвлённая сеть магазинов по всему городу, а руководит
компанией двоюродный брат Льюиса, Мэррил Скотт.
— «Funny Pencil»? — вспоминая, Беккетт
поднесла к губам сцепленные в замок руки, глядя в незримую точку перед
собой. — Где-то я уже слышала это название. Или мне показалось?
— Советую креститься, когда кажется! — запах
кофе в облаке цитрусовой свежести легонько коснулся её носа. Потом Рик
аккуратно поставил перед Кейт пластмассовый стаканчик и увесисто шлёпнул
бумажным пакетом, от которого исходил ощутимый аромат ванили и печеного
хлеба. Не дожидаясь ответа, Касл, вольготно усевшись, вытянул ноги и
дружественно махнул пятерней в сторону Эспо. — И снова привет, бро!
— О-о! У нас свежая выпечка, не так ли? —
приподнявшись, Хавьер дотянулся нетерпеливой пятерней до пакета и выудил
сразу несколько пончиков. — Мы так заждались её! И особенно….
Он хитро скосил глаза в сторону Беккетт, но
тут же наткнулся на её красноречивый взгляд. Поняв, что сказал лишнего,
Эспозито миролюбиво приподнял руку, чавкая:
— Э-э-э, подожди, я не договорил. Камера,
записи с которой Райан смотрел сегодня утром, как раз и принадлежат
магазину этой фирмы. По словам старшего менеджера, их постоянный
сотрудник Льюис ставил машину после работы только там. По пятницам он,
как обычно, занимался развозкой товара, но в магазин потом не вернулся.
Самая последняя точка, в которой его видели живым около семи часов
вечера, — это киоск на Белью Вэлли.
— Ведь это где-то в том же районе… Хави! — и
Кейт требовательно уставилась на напарника. — Обзвони ещё раз все
магазины по маршруту доставки и найди записи с камер, которые смогли бы
нам помочь, — и опустила глаза, иронично усмехаясь. — А мистеру Каслу
стоило бы переквалифицироваться из разносчиков пончиков в нечто более
полезное для общества.
— Ты даже себе не представляешь, Беккетт,
сколько пользы я для себя извлек, обитая у белой доски, — невозмутимо
отшутился Касл, — а кстати, что показал GPS-трекинг?
— В прошлый раз Льюиса вычислили по
мобильнику, поэтому пользовался он только рацией, — Эспозито хрустнул
пакетом, ради пары аппетитных бубликов. — По результатам экспертиз и
слепкам с отмычек, машина однозначно принадлежат потерпевшему.
— А кому понадобилось прятать фургон? —
откинувшись на спинку кресла, Рик переводил пытливый взгляд с одного
детектива на другого.
— Члены одной из местных банд нашли его
разбитым о столб на перекрёстке Мидлберри и Вудлед-энд. Сам понимаешь,
дождь, вечер, и никого вокруг. Надеясь поживиться, бандиты откатили
добычу в тот самый двор, но их испугала найденная в кабине кровь. Если
бы не нож, оброненный в фургоне одним из бандитов, нам пришлось бы
крепко потрудиться, чтобы узнать всё, что нам нужно, — и Кейт выудила
из пакета последний пончик
— Как же я им сочувствую! — с потешной
рожицей Рик достал из кармана телефон и стал вертеть его в руках. —
Прекрасно представляю себе методы добычи информации! Бравые женщины-копы
со смелым вырезом любого жулика доведут до экстаза!
— Если будешь плохо вести себя, Касл, —
Беккетт даже не повела бровью на этот фривольный намек. Сжав кулак в
притворной угрозе, она показала его писателю, — то познакомишься с
такими методами, о которых даже никогда и не слышал!
— Ладно, ладно, — сдержанно улыбнулся Касл,
примирительно подняв ладони. — Я тут придумал по дороге сюда, как Льюис
мог оказаться на Варвик.
Поднявшись со стула, Рик подошёл к карте. Некоторое время он всматривался в хитросплетенье улиц, потом уверенно ткнул пальцем.
— Вот. Самый короткий путь от этого
перекрёстка до Варвик идёт как раз через наш переулок. А там уже и до
Карстон недалеко. Вот, представьте себе: мучимый болью от ран, в
полубессознательном состоянии, Льюис врезался в столб, а потом бросил
машину и на голой интуиции побрел к магазину. Вот только силы свои не
рассчитал.
— Великолепно, Касл! — саркастично
усмехнулась Беккетт. Смакуя кофе, она придвинула к себе какой-то бланк. —
И чтобы мы без тебя делали!
Не выдержав, Эспозито прыснул и тут же закашлялся.
— Ха-ха, очень смешно, — надул губы Касл. Он
подождал, пока Эспо прочистит горло, и, держа руки в карманах, в два
шага очутился напротив Кейт: — Тогда ответьте мне, раз вы оба такие
умные — что показала экспертиза керамической пули?
Этот вопрос слегка напряг Беккетт. Усмешка сразу же пропала с её лица, плечи устало опустились, придав фигуре безрадостный вид.
— Эксперты сказали только, что оружие это —
самое что ни на есть настоящее. Его приблизительные габариты,
вычисленные по размеру пули, составляют около трёх дюймов. Я уже
покопалась в базах, но не нашла ничего похожего. Даже понятия не имею,
кто и зачем делает подобные игрушки, — голос детектива потускнел, в нем
сквозило сдержанное разочарование. Сморщив лоб, Беккетт провела рукой по
лицу, словно смахивала невесомую паутинку. — В интернете информации не
найти, везде секретность, чёрт возьми. Попробую послать запрос в
Министерство Обороны.
— И ты свято веришь в честный, содержательный
ответ военных? В лучшем случае, они корректно откажут, но, вероятнее
всего, просто открыто проигнорируют, — победно улыбнулся Рик, доставая
из кармана телефон. — Думаю, что теперь ты не пожалеешь, что когда-то
взяла меня в напарники.
С удовольствием наблюдая за абсолютно невозмутимой Беккетт, Касл деловито приложил аппарат к уху.
— Привет, Лиззи, это Рик! — радостно
поздоровался Касл. — Как там поживает клуб военных фантазёров? Да нет,
речь не про моё возвращение, просто требуются ответы на специфические
вопросы. И мне больше не к кому обратиться.
Настороженно сомкнув брови, Беккетт подспудно
ожидала какого-то сюрприза — и оказалась права. Только что смешливый и
игривый, Рик внезапно изменился в лице. Ошарашено глядя в никуда, он
дал отбой, потом вскочил как ужаленный с невнятным бормотанием и со
словами «Скоро буду!» заторопился на выход. Всё произошло настолько
быстро, что Беккетт и Эспозито лишь недоуменно переглянулись, потом Хави
без особой надежды выглянул в коридор.
— Быстро же Касл умчался! — отрицательно
покрутил головой Эспо. — Интересно, с кем же это он мог разговаривать,
да ещё о каком-то клубе?
— Мне абсолютно наплевать, с кем он говорил,
куда пошёл, и что это был за клуб, — фыркнув, Беккетт недовольно куснула
нижнюю губу. — Сильно сомневаюсь, что диалог имеет прямое отношение к
нашему делу. Тем более, я никогда не следила за его контактами с
поклонницами, и не собираюсь этого делать впредь.
Раздался лёгкий хруст: что-то тёплое смочило
её ладонь, протекло липкими струйками между пальцев, и, конкретно
недоумевая, Кейт вылупилась на растекающийся по столешнице кофе, который
уже подмочил и фотографию Льюиса, и её незаконченный рапорт, и теперь
подбирался к стопке заключений. Пришлось сделать из стаканчика большой
глоток и, обругав себя за неуклюжесть, достать из ящика стола бумажные
салфетки. Впрочем, насчёт неловкости можно было бы поспорить, потому что
Хавьер, хмыкнув при виде неприглядного коричневого пятна, прошептал с
нарочито серьезным лицом:
— Беккетт, если ты всё ещё хочешь стрелять, то стреляй, как только выдастся момент.
— Стрелять? — недоумевая, Кейт медленно
приподняла голову: в её глазах читалась неприкрытая растерянность. — В
кого?! В Касла? Зачем?!
— Ты бы видела себя в зеркало!!! — поднялся Хавьер, с добродушным смешком наблюдая, как неровно движется её рука.
— Слишком много ему чести! — недовольно отозвалась Кейт, и поэтому Эспозито сочувственно вздохнул.
— Тогда надень на него наручники, привяжи к стулу и примени шокер на его дородную шею. Может быть, тебе станет легче.
* * *
Сильно изменившийся в лице, Касл вернулся
лишь через четыре часа. Он как-то осунулся и будто бы состарился на
целый десяток лет, а прозрачно чистые глаза затянуло мученической
поволокой. Молчаливо двигая желваками, Касл тяжело опустился в кресло и,
заложив ногу за ногу, лениво прошелся пальцами по подлокотникам.
Скосив глаза на друга, Кейт недоумевающе
повела бровью: с её вечно неунывающим напарником явно творилось что-то
неладное. Если же это обстоятельство прямо касалось их деловых
отношений, то Беккетт хотела бы знать подробности.
— Что такое, Касл? — придерживая листок
бумаги, Кейт писала убористым почерком, бросая на Рика короткие,
незаметные взгляды. — Дама отменила встречу, и тебе пришлось бродить в
одиночестве целых четыре часа?
— Между прочим, меня встретили с неподдельной
радостью, — тихо сказал Рик, рассеянно наблюдая за её размеренно
движущейся кистью, потом вопросительно глянул на Эспозито. — Ребята,
говорит ли вам что-нибудь имя «Элизабет Риггсли»?
— Я в курсе, бро! — удивлённо присвистнул
Хавьер, вскидывая руку. — Эта дама точно не из простых смертных. Она
заседала в сенатской комиссии, и даже, по слухам, была на короткой ноге с
президентом. А откуда тебе, бро, про неё известно?
Рик горько усмехнулся, заметив, как насторожилась Кейт: её рука замерла на полуслове, и даже костяшки пальцев слегка побелели.
— Элизабет и моя мама — старинные подруги. В
молодости они играли в любительских спектаклях и, в свое время, даже
нянчились со мной поочередно. Потом Риггсли удачно вышла замуж,
двинулась во власть и забросила театр. После нескольких лет работы в
аппарате президента вошла в состав сенатской комиссии по расследованию
военных и экономических преступлений, преимущественно — в
обороноспособности страны. Полгода назад, когда в автокатастрофе погибли
её муж, дочь и внук, Риггсли ушла в отставку, из-за тяжелой болезни
поселившись в хосписе. И, как ты
понимаешь, Беккетт, сейчас ей не до светских бесед.
На минуту Рик прервался, с усилием массируя виски:
— Ещё какие-нибудь подробности нужны? —
грустно улыбнулся он, когда костяшки пальцев Кейт порозовели прямо на
его глазах, и та, отложив с сторону ручку, привычно сцепила пальцы перед
собой.
— Почему ты думаешь, что мне так важны
подробности, Касл? — вопрошающе приподняв брови, Кейт смотрела на
писателя так, будто бы видела в первый раз. — Какое мне дело до твоих
знакомых?
Рассеянно водя пальцами по краю стола, Рик обиженно поджал губы.
— Всё просто, Кейт, всё очень просто, потому
что специализация Элизабет — это микроэлектроника и робототехника. К
тому же, у неё — обширные связи и неподдельное участие во многих важных
научных проектах, а желание быть в курсе новейших технологий — многого
стоит. Потому-то я и рассчитывал на её помощь.
Только сейчас Беккетт заметила, как
вздрагивают его пальцы рук, и когда Касл сцепил их перед собой и налег
на них грудью, то напарники оказались практически лицом к лицу. И во
взгляде друга Кейт различила лишь скорбь.
— И?!
— Если разоблачение мирового заговора превыше
«срочной» бумажной работы, то я хотел бы интимно пообщаться ну совсем в
другом месте, — теперь его рука прикрывала подбородок, и Касл
по-щенячьи, с состраданием смотрел на Кейт. — Надеюсь, вас не затруднит
составить мне компанию, детектив?
Видя, с каким нетерпением Касл ждет её
ответа, Беккетт облегченно вздохнула. Крошечные жёлтые крапинки в её
глазах потемнели, ресницы примирительно дрогнули своими красивыми
кончиками, в уголках губ промелькнула легкая улыбка. Её тонкие пальцы,
ероша, проникли в непослушную челку, Беккетт перевела взгляд на доску
преступлений, будто искала сложный ответ на простой вопрос. После
короткой паузы, основательно и неторопливо, сложила документы в
аккуратную стопку.
— Думаешь, стОит? — встав, Кейт натянула
куртку и распустила волосы. — Хотя, если у меня есть малейший шанс
уберечь тебя от глупостей, то... Ты идёшь, Касл?
Кивнув на прощание Эспозито, Беккетт смахнула
с лацкана блейзера невидимую соринку и, не оборачиваясь, степенно
направилась к лифту.