Часть 1
15 февраля 2015 г. в 21:32
Доктор Джон Х. Ватсон сидел совершенно спокойно в гостиной квартиры по Бейкер-стрит 221Б, попивал чай и раздумывал заказать пиццу, когда раздался звонок в дверь.
В замешательстве он спустился вниз по лестнице, удивляясь, кто бы это мог быть за дверью в этот час, и сильно надеясь, что это не был один из друзей Шерлока.
Надежда — удивительная вещь.
Но в этом случае бесполезная.
Дверь открылась, чтобы обнаружить за собой большого, частично лысого, частично бородатого мужчину, в чём-то дурного, возрастом между тридцатью и тридцатью пятью.
— Двалин, — сказал он грубо. — Я здесь для собрания.
— Собра… Здесь не будет никакого «собрания»!
Двалин скептически поднял брови и скрестил руки, открыв взгляду всё многообразие татуировок и шрамов, а также потрёпанный и грязный характер его одежды. Маленькое, крошечное, неправдоподобное подозрение зародилось в голове Джона… Но затем Двалин ввалился мимо него в квартиру.
— Есть какая-нибудь еда? Он сказал, что здесь будет еда.
— Он?! — Джон поначалу взвизгнул с любопытством, затем вздохнул: — Шерлок.
За время, необходимое, чтобы подняться по лестнице, подозрение успело перерасти в полноценную теорию заговора. Этот человек ДОЛЖЕН БЫЛ быть одним из сети бездомных Шерлока. Джон снова вздохнул.
— Подождите здесь, я кое с чем разберусь.
Пройдя в кухню, обхватив голову руками и лихорадочно думая о том, что ему делать, он услышал ещё одно «бз-з-з» от дверного звонка.
Джон осторожно вернулся назад, в гостиную, осмеливаясь желать, что ему просто послышалось, но тогда Двалин взглянул вверх и усмехнулся.
— Это была дверь, — он засмеялся самодовольно.
— Да, спасибо, я слышал, — в словах Джона, как обычно, присутствовал раздражённый, но благонамеренный сарказм.
На этот раз за дверью оказался старик. На нём была шапочка и перчатки без пальцев во всех традициях бездомного стиля, но улыбался он с огоньком в глазах.
— Добрый вечер! — весело прощебетал он. — Меня зовут Балин.
— Ух… добрый вечер.
Старик осмотрелся задумчиво.
— В самом деле, я думаю, скоро пойдёт дождь. А вы?
Не дожидаясь ответа, он прошёл мимо Джона в квартиру, кивнув растерянной миссис Хадсон.
— Ох, я могу только сказать, эм… Это Балин… Я действительно не ждал гостей сего…
— Брат! — крикнул Двалин с дивана, прерывая разочарованный, нервный монолог Джона. — Бог ты мой, ты с каждым разом всё ниже и ниже!
Балин покачал головой в притворном неверии.
— Ты, должно быть, стал выше, Двалин.
На том они и порешили, пока Джон неуклюже вертелся у двери, сжав руками плечи.
И тогда они стукнулись головами неожиданно и спонтанно с большой силой, отчего бедный Ватсон аж подпрыгнул.
Мгновение он стоял, растерянный, всерьёз рассматривая возможность ударить обо что-нибудь кулаком.
А затем в дверную штуковину ОПЯТЬ позвонили.
С величайшим ужасом на лице Джон открыл дверь для пары одетых в плащи подростков.
— Фили и Кили, — сообщили они в унисон. — К мистеру Холмсу.
— Нет-нет, спасибо, вы, должно быть, ошиблись домом.
— Что?! — воскликнул младший из них, юноша с чёрными волосами и в тёмно-синем капюшоне, что мог быть просто-напросто испачкан.
— Никто не сказал нам, — скептично добавил другой. Он, несомненно, был старше, светловолосый в бледно-голубом капюшоне. Оба имели длинные, запутанные волосы.
— Оно было отменено? — закончил младший с ясным беспокойством в голосе.
— Нет! Ничто не было отменено, я просто…
— Хорошо, вот облегчение! — Они оба ворвались внутрь, как ранее сделали Двалин и Балин, оценивающе осмотрелись вокруг.
— Неплохое местечко, — сказал младший, в то время как старший достал из поношенного рюкзака две пустые (почти) бутылки и поставил их на кофейный столик.
— Осторожнее с ними, — объяснил он. — Они важны.
После того они оба направились вверх по лестнице, остановившись лишь тогда, когда Джон крикнул им вслед:
— Подождите, который из вас Кили, а какой Фили?
— Я Кили, — произнёс темноволосый.
— А я Фили, — сказал другой, и они оба продолжили путь наверх. Всё, что Джон услышал до того, как дверь в его собственную квартиру хлопнула снова, было радостное приветствие мистера Двалина от Кили — и больше ничего.
Он сел перед двумя подозрительными пивными бутылками на столе и на мгновение закрыл глаза.
Что за чертовщина здесь творится?
А потом в дверь позвонили в четвёртый раз.
— Нет-нет, спасибо! — закричал Джон, но его голос погас в большом количестве других, доносящихся снаружи, а затем повороте ключа в замочной скважине. Это был Шерлок, сопровождаемый семью на вид ещё более бездомными людьми.
— Ах, привет, Джон, — сказал он, особенно виновато улыбнувшись. Честно говоря, все его улыбки выглядели виновато.
— О, Шерлок. Ты такой мёртвый, — он зашипел на соседа, когда гости стали подниматься по лестнице.
— Верно! — крикнул голос с самой верхней ступеньки. То был Фили. — Вы, должно быть, доктор Витсон (Witson; wit — остроумие)!
И двумя часами спустя в квартире по 221Б, находившейся в основательном беспорядке, Джон был удивлён обнаружить, что они обсуждали способы поимки Мориарти. Скорее всего, тот сам сделал что-то плохое всем им.
В дверь позвонили последний раз, и все замолчали. Шерлок спокойно поднялся и пошёл открывать дверь в сопровождении Кили и Фили, за ними мило последовали все остальные.
— Мистер Дубощит! — поприветствовал гостя Шерлок, получив «Мистер Холмс!» в ответ.
— Дядя, — пробормотал Кили и/или Фили, а Джон с места не сдвинулся, чтобы взглянуть, что за новый гость, пока не услышал голос Шерлока, обращённый к нему:
— Джон. Это лидер нашего… предприятия.
Тогда он обогнул угол, наполовину спустился по лестнице, кинул взгляд на дверь и остановился в неверии. Он вспомнил этого человека из армейских дней и на выдохе произнёс:
— Капитан Торин Дубощит.