ID работы: 2894697

Да это и не нужно!

Джен
G
Завершён
38
Lempi бета
Размер:
11 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
38 Нравится 12 Отзывы 2 В сборник Скачать

Хождение Склочного Нолдо по вымышленным мирам

Настройки текста
Примечания:
В ролях: Н о л д о по имени Костанэр, некий эльф некого Дома, в виде: сначала — не до конца воплотившейся тени, потом — все более телесном Н а м о Мандос, Вала М а й а р в Чертогах Мандоса П е р с о н а ж и разных вымышленных миров Сцена 1 Чертоги Мандоса. Издалека доносятся возбужденные крики, ропот толпы, который становится все громче. Из общего гула выбивается один голос. Вала Н а м о в окружении своих майар стоит в коридоре, как будто остановившись на полпути, и прислушивается. Н а м о. И кто это у нас там опять буянит? М а й а (осторожно). Владыка, это… К р и к и. …Я всегда говорил, что здесь, в Мандосе, исправиться — невозможно! И от этого мнения я не отказываюсь! Но теперь скажу больше: при таких условиях теперь даже существовать здесь — невозможно! Да это и не нужно! Н а м о (закатывает глаза). …Стоило догадаться. (делает неопределенный жест рукой). Ну что же, если совершенно невозможно здесь существовать, то кто я такой, чтобы мешать? Сцена 2 Огромный зал, залитый тусклым белым светом; дальний конец его теряется в тумане. Все стены, насколько хватает взгляда, покрыты множеством дверей всевозможных размеров и форм. Н о л д о озадаченно озирается. Н о л д о. Что это такое? Как это я здесь оказался? Эй? Лорд Намо? Это вы мне устроили? Подходит к ближайшей двери: она представляет собой не очень большой, но почти идеально ровный зеленый круг с бронзовой ручкой посередине. Н о л д о стучит, толкает дверь, пинает ногой; наконец с силой дергает на себя, и та раскрывается. Он засовывает внутрь сначала голову, а потом протискивается весь. Сцена 3 За дверью оказывается уютно обставленная комната: подушечки, салфетки, занавески в рюшах, добротно сколоченный посудный шкаф, пузатый фарфоровый чайник и чайный сервиз с золоченой каемочкой. В кресле у камина сидит х о б б и т и, увлеченно перелистывая видавшую виды книжку, курит трубку. Н о л д о (разочарованно). А, перевалочный пункт… Чертоги смертных… Х о б б и т (отрывается от книжки и обращает на него внимание). О, добрый вечер! О чем это вы? Н о л д о. Да что с тобой разговаривать — все равно скоро отправишься к Эру! Х о б б и т (пожимает плечами). Все мы рано или поздно куда-то отправимся… Хотите чаю? С кексами? С печеньем? Н о л д о (с подозрением). Ты что же — живой? Х о б б и т (невозмутимо). Я полагаю. Н о л д о (задумывается на мгновение). Хм… (принюхивается) А чем это здесь пахнет? Х о б б и т. Трубочным зельем (показывает трубку). Угостить вас? Н о л д о (опять раздражается). Здесь от вашего дыма дышать — невозможно! Да это и не нужно! Распахивает дверь, выскакивает прочь, снова оказывается в огромном пустом зале со множеством дверей. Он пятится к дальней стене, натыкается спиной на еще одну дверь — двустворчатую, больше похожую на дверцы шкафа; разворачивается и осторожно ощупывает ее. Н о л д о. Вот это больше похоже на что-то нормальное. Надеюсь, хотя бы тут обойдется без этих идиотских шуточек лорда Намо! Наверняка просто кладовка. Хотя бы отдохну от всех, просто посижу в тишине. Обеими руками раскрывает створки, они со скрипом подаются; из шкафа вылетает облако пыли, и Н о л д о забирается внутрь. Сцена 4 Опушка леса. Совершенно ненужный при ярком свете дня, горит, чуть покачиваясь на ветру, одинокий фонарь. Вдоль широкой просеки, идущей сквозь лес, по обеим ее сторонам стоят разряженные в пух и прах животные и фантастические существа, все с выражением одухотворенного, возвышенного ожидания на мордах и лицах. Слышится приглушенный скрип, и на траву выпадает из ниоткуда Н о л д о. Поднявшись на ноги, он, поджав губы, пару минут рассматривает собравшуюся публику, а потом подходит ближе и дергает за рукав соседа — это оказывается прилично одетый фавн; он держит себя так, как будто носить праздничный наряд ему непривычно, а в штанах он вообще чувствует себя неуютно. Н о л д о. Эй, что здесь происходит? Ф а в н (оборачивается, шикает на него). Тише, тише! Н о л д о (на полтона ниже, упрямо). Ладно, но все-таки — что это у вас за сборище? Ф а в н (с чувством собственного достоинства). Как, разве вы не слышали? Ну что вы! Ведь сегодня большой праздник: их величества прибывают с визитом! Н о л д о. Их величества? Какие-то короли или король с королевой? (оглядывается, про себя) Ну и дикари — таким только королей принимать, конечно! (вслух, с легким оттенком неодобрения) Король, стало быть, вашего круга? Ф а в н (с изумлением). Нет! Королями ведь могут быть только люди! Другого и помыслить нельзя, и пророчество однозначно утверждает, что… Да вы сами увидите и поймете! Н о л д о (еще более неодобрительно). Гнуть спину перед какими-то людьми? Вот еще! Своего ума нет?! Ф а в н (всплескивает руками). Что это вам вдруг в голову пришло? Н о л д о (распаляясь). Да ничего! Просто подчиняться смертным людям, когда своих королей навалом, — невозможно! Да это и не нужно! Расталкивает локтями публику, выбирается на опушку, перед ним из воздуха вырастает шкаф с приветливо раскрытыми створками, и Н о л д о, не оборачиваясь, ныряет туда. Оказавшись на полу в знакомом зале, он трясет головой, отряхивается и отползает подальше от шкафа. Н о л д о (с негодованием). Вот еще придумали! Короли! Ну не идиоты, а?! (проводит рукой по лицу, спокойнее) Хотя… что это на меня вдруг нашло? Мало ли, какие у кого правители… Подумаешь, дикарские порядки! Бывает. (снова трясет головой, решительно) А вообще — о чем это я? Что значит — нашло? Бред! Я себя знаю: себя не переделаешь! Внимательно глядит на стену, в которой проявляется отверстие, похожее на вход в узкий лаз, ведущий куда-то в глубину каменной кладки. Н о л д о поднимается, подходит к стене, с любопытством трогает края лаза и, зацепившись за уступы, подпрыгивает, подтягивается и залезает туда. Сцена 5 Тесная комнатушка, напоминающая не то погреб с низкими сводами, не то логово небольшого зверька. На полу сидит Н о л д о и сосредоточенно перебирает, хватая один за другим с маленького столика, пузырьки темного стекла, вчитывается в этикетки. В волосах у него запутались листья, обломки веток и прочий древесный мусор. Н о л д о (бормочет про себя). «Выпей меня». Что за ерунда?! Не хватало еще этой норы, так теперь я еще должен ломать голову, чтобы пройти дальше? Какие-то флакончики, пирожки, ключи, дверцы… (сердито) Решить эти их логические задачки — невозможно! (швыряет очередной пузырек в стену) Да это и не нужно! Возвращается из комнатушки в длинный коридор и бредет по нему: коридор все сужается и наконец превращается в узкую нору, кроличий или лисий лаз; Н о л д о лезет вперед и наконец выбирается в уже знакомый зал. Н о л д о. Уф… Нет, все, больше никаких дверей, шкафов, нор, надоело! Вот наконец-то твердая стена! Опирается рукой на кирпичную кладку и проваливается внутрь. Сцена 6 Кабинет, уставленный всевозможными приборами непонятного назначения. В углу — клетка с птицей яркой расцветки. Стены увешаны портретами мужчин и женщин; изображения как будто слегка шевелятся и даже тихонько переговариваются. Из окна открывается вид на небо и горы вдали: кабинет расположен высоко над землей. За столом сидит старик с длинной седой бородой, одетый в кричаще-фиолетовый балахон с полумесяцами и звездами; на носу у него очки. Н о л д о (озирается). А это что еще за место? С т а р и к (спокойно). Добрый день. Н о л д о. Да куда я опять попал? Вы кто такой? П о р т р е т (недовольно). Эй, полегче! Заявился в директорский кабинет и еще распоряжается тут! Н о л д о (подскакивает на месте, подозрительно смотрит на портрет). Вы что, издеваетесь? У вас картины разговаривают! С т а р и к (складывает руки под подбородком). Ну конечно: это ведь волшебные изображения. Вы попали в школу для юных волшебников, мистер — не знаю вашего имени. Добро пожаловать. Н о л д о (скептически оглядывает кабинет, задерживает взгляд на приборах, на птице, на столе, кресле). Школу? Не очень-то это место похоже на школу! С т а р и к. Тем не менее… Н о л д о. Я уверен, что в вашей школе учиться — невозможно! Да это и не нужно! С т а р и к. Да вам уже и поздно. Н о л д о отмахивается, упирается обеими руками в стену кабинета и вываливается прочь. Н о л д о. Чем дальше — тем бредовее! Это же надо было выдумать — школа! Ничего похожего на школу! Какой-то притон для любителей изобретений! Обрывает себя, задумывается и какое-то время молча бродит по залу, меланхолично разглядывая двери. Наконец останавливается перед еще одной — с вырезанным на ней человеческим лицом, — решительно ее распахивает и шагает туда. Сцена 7 Поле, вдалеке виднеется лес. Все засыпано снегом, изо рта Н о л д о вырывается облачко пара; он пару секунд задумчиво смотрит на то, как замерзают прямо в воздухе мелкие кристаллики воды, потом подносит ко рту пальцы, дует и дышит на них, криво улыбается, пожимает плечами и наконец оглядывается. На краю поля разбит лагерь — поставлены палатки, горят костры, выставлены часовые. Лагерь еще не спит: кто-то точит меч, кто-то помешивает что-то в котелке, кто-то переговаривается, кто-то затеял тренировочный поединок. Н о л д о направляется к лагерю и подходит настолько, чтобы его уже можно было заметить, как вдруг над ним с шумом и ревом пролетает дракон. Н о л д о отработанным движением падает ничком на землю и закрывает голову руками. Дракон скрывается за горизонтом. Воины хохочут, один подходит к Н о л д о и легонько тыкает его древком копья. В о и н (благодушно). Что, испугался? Новенький? Н о л д о (садится, дико озирается; увидев собеседника, принимает надменный вид; возмущенно). Это же дракон! В о и н. Ну да, мы уже привыкли: подумаешь, дракон. Иногда полезная штука. Н о л д о (встает, про себя) Безрассудная смелость хуже тупости! (вслух, наставительно) Это же дракон — темная тварь! Вы что, не научились от них защищаться? Не выработали стратегию? В о и н. Да ну, порой не по себе, конечно, но ведь без приказа миледи он не атакует. Н о л д о. Что? В о и н (продолжает). Тем более, говорят, против тех уродов из-за Стены эти твари как раз очень кстати. Н о л д о (с негодованием). Что-о-о?! Вы что, придумали приручить драконов?! В о и н. Ну да, ну не каждый, конечно, справится, но вот у кого-то получается. Н о л д о. Кошмар! Докатились! Использовать морготовых тварей в полезных целях — невозможно! Да это и не нужно! Разворачивается и быстрым шагом, не оглядываясь, устремляется в сторону леса, но на полдороге исчезает, растворившись в воздухе, и снова оказывается в зале. Н о л д о (недовольно). Придумали тоже… Дракон… это кому вообще могло в голову прийти? Что дальше — приручить балрога? Натравить его на своих же? (подходит к конструкции из переливающихся синим, серым, лиловым полос света и трогает ее рукой) А это еще что? Еще одна дверь? Щупает портал, убеждается, что он не совсем материален, и шагает туда; его с характерным звуком засасывает внутрь. Сцена 8 Лес, бурелом. Н о л д о и эльф-о х о т н и к сидят на стволе поваленного дерева. О х о т н и к одет небогато, его наряд потрепан, истерт; на шапку пришит беличий хвост. Деревья растут так густо, что за ними ничего не разглядеть и извне не доносится ни звука. Н о л д о (с легким сочувствием). И что же, говоришь, все ваши древние города разрушены? Знакомая история! Враг? (про себя, ворчливо, но не так негодующе, как раньше) Опять какие-то шуточки: вроде как наконец-то квэндо, но география вся другая! О х о т н и к. Это тоже, но больше мы разрушили сами, чтобы не досталось врагу. А то (сжимает кулак) эти люди — им бы только вечно все поганить! Ненавижу! Н о л д о. Люди, которые служат Тьме? Их здесь так много? О х о т н и к. Да все люди — те еще сволочи! Н о л д о. Ну уж знаешь! Ну ты и радикал! Не то чтобы я поклонник Идущих следом, в отличие от некоторых, но… О х о т н и к (вскакивает, возбужденно). А ты — прекраснодушный идиот, раз до сих пор не понял, что к чему! Этой войне уже много веков! Даже четырехсотлетние старики… Н о л д о (моргает) Что? (еще раз, медленнее) Что-о-о?! (тоже вскакивает). Старость в четыреста лет (загибает пальцы), разучились строить города, свободные народы веками воюют между собой… А я еще был недоволен, что кто-то там приручил какого-то жалкого дракона! (сердито) Да так опуститься, как вы, — невозможно! На вашем месте я бы уже давно добровольно ушел в Чертоги! Нет, не то: понять, как вообще получилось так опуститься, — невозможно! Да это и не нужно! Набирает воздуха в грудь для следующей тирады, топает ногой, в воздухе появляется разноцветный портал, который затягивает его, не дав ему продолжить, и выбрасывает в хорошо знакомый зал. Н о л д о. Кошмар! Да в страшном сне такого не приснится! А мне еще не понравилось в том мире с животными… Идиот! Делает шаг назад, оступается и, неловко взмахнув руками, проваливается в разлом в полу. Сцена 9 Горная местность; окрестности выглядят так, как будто здесь не так давно случился обвал или землетрясение: везде валяются обломки камней, поменьше, побольше и совсем гигантские; земля испещрена трещинами. На одном из валунов сидит Щ е г о л ь в широкополой шляпе с пером, одетый в безупречно чистый, выглаженный, идеально подогнанный по фигуре наряд, и меланхолично жует травинку, глядя вдаль. Из расселины выбирается Н о л д о, сначала долго изучает местность, потом подходит к Щ е г о л ю со спины. Заслышав шаги, тот оборачивается; на его лице отображается деланное вежливое удивление. Щ е г о л ь (учтиво). Добрый день, сударь. Чем обязан? Н о л д о. И даже не спросите, откуда я взялся? Щ е г о л ь (пожимает плечами). Очевидно, что все эти загадочные явления —звенья одной цепи. Катаклизмом больше — катаклизмом меньше… Никаких нервов не хватит, если спрашивать у каждой неприятности, откуда она взялась. Н о л д о (возмущенно). Это я — катаклизм? Я — неприятность?! Щ е г о л ь (с усмешкой). Нет, это я описательно — понимаете, метафорически. Полагаю, скоро (смотрит на солнце) все неприятности, впрочем, уже закончатся. (легко, задумчиво, как будто про себя) Кто бы мог подумать, что для этого всего-то нужно уничтожить каких-то четыре города. Н о л д о (раздраженно). Еще одни любители разрушать города! Это еще зачем? Щ е г о л ь. Как зачем? Конечно, чтобы спасти мир. (шутливым тоном, поучительно) Вот, знаете, никогда ничего не дается просто так — всегда нужно чем-то пожертвовать. Поглядите (обводит рукой горы). Вот здесь, например, в прошлом году — чтобы остановить землетрясение, пришлось принести в жертву одного… Н о л д о (перебивает, презрительно). Дайте-ка угадаю: наверняка принесли в жертву эльфа, потому что у вас с ними война?! Щ е г о л ь (смеется). Не знаю, что такое «эльф», но не суть. Так вот, тогда не помогло, и другой принес себя в жертву добровольно. А вот теперь не получилось вовремя остановить безумие — их стреляешь, а они лезут; и ведь не сразу отличишь, кого стрелять! — так что придется разрушать города, чтобы спасти мир. Н о л д о (округляет глаза, про себя) Эти, похоже, вообще убивают своих же! (вслух) Знаете, что я вам скажу, поверьте моему опыту: спасти ваш мир — невозможно! Да это и не нужно! Разворачивается и прыгает в расселину. Сцена 10 Знакомый зал с множеством дверей. Посреди зала, сложив руки на груди, стоит Н а м о. Из щели в полу появляется Н о л д о; вылезает, отряхивается, замечает его. Н а м о (с ровным любопытством). Ну как прошла твоя прогулка, Костанэр? Понравилось, было интересно? Н о л д о (гневно). Путешествие по вашему паноптикуму?! Да вы издеваетесь! Чем дальше — тем хуже! Найти среди этих ваших дверей себе подходящий мир — невозможно! Н а м о (склонив голову к плечу, молча смотрит на него) Н о л д о. Что?! Н а м о. Ну договаривай, раз начал... Н о л д о. Да что вы имеете в виду?! Н а м о (молчит, потом смеется). Занавес.
38 Нравится 12 Отзывы 2 В сборник Скачать
Отзывы (12)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.