Часть 1
28 июля 2015 г. в 15:33
Ищем истину.
Пьеса в n действиях, раскрывающая некоторые интересные подробности переосмысления вроде бы всем известных событий и легенд.
Действующие лица:
Король Артур — просто король;
Королева Гвиневра, известная также как Гвиневера и Женевьева — очаровательное и коварное приложение к королю;
Великий Мерлин - маг, друид и где-то даже наставник короля Артура, большая шишка на районе;
Леди Моргана — родственница короля, дочь рыцаря Горлуа и леди Игрэйн (вроде бы), по одной из версий — очень злая волшебница; по версии произведения «Сэр Ивейн, или рыцарь со львом» волшебница очень добрая;
Моргауза — по наиболее старым источникам (то есть не современным) именно злая волшебница; по современным — вообще не поймешь кто;
Сэр Гавейн — рыцарь Круглого стола, родственник короля Артура; один из «граальщиков»;
Сэр Гахерис — вроде бы брат сэра Гавейна; рыцарь Круглого стола; вроде бы не «граальщик»;
Сэр Гарет, прозванный Белоручкой за оригинальные с точки зрения современного читателя поступки, представленные Википедией — младший брат сэра Гавейна, рыцарь Круглого стола;
Сэр Персиваль — рыцарь Круглого стола, один из «граальщиков»; что примечательно, на самом деле видел Грааль;
Сэр Борс — рыцарь Круглого стола, тоже «граальщик», но не такой удачливый;
Сэр Ланселот, сын короля Оркнейских островов Лота; любовник королевы, как мы все знаем; вроде бы не «граальщик»;
Сэр Галахад, по большинству версий сын Ланселота — рыцарь Круглого стола; как говорят люди, нашел Грааль и аж вознесся от такой святости;
Сэр Саграмор Желанный — рыцарь, возможно, даже Круглого стола;
Сэр Ивейн — вроде бы рыцарь Круглого стола; молодой и очень красивый;
Сэр Бедивер — рыцарь Круглого стола; примечателен тем, что после битвы при Каммлане остался жив и бросил в озеро меч короля Экскалибур, таким образом вернув его хозяйке — озерной деве;
Что-то там номер первое и единственное
Главный зал Камелота — длинное и не по-средневековьи чистое помещение с большими окнами, выглядящее явно не аутентично. В середине зала стоит Круглый стол, за котором сидят король и рыцари. Сэр Галахад спит, опустив голову на руки. Вопреки сериалу «Мерлин», Мерлин, королева, Моргауза и Моргана, исполняющая здесь роль секретаря, разместились под окном на креслах.
Король Артур. Приветствую вас снова в этом зале, благородные рыцари. Я собрал вас здесь, чтобы сообщить… нет, не то. Моргана, что у нас там по плану?
Моргана, шипящим шепотом. Леди Моргана!
Король Артур. Леди Моргана, по одной из ересей ты моя сестра… Что у нас по плану?
Моргана. По плану — общий обзор источников.
Король Артур. Ах да. Господа рыцари, думаю, вы все знаете, с какой целью нас выпустили с… в общем, с того света. Мы должны пересмотреть все, созданное в позднейшие годы…
Сэр Саграмор, шепотом. Охота вам…
Сэр Гавейн, тоже шепотом, но более внушительно. Сэр Саграмор…
Мерлин многозначительно кашляет.
Король Артур продолжает, ничего не заметив. Итак, как любезно подсказала нам леди Моргана… Черт возьми, забыл уже, как надо говорить-то! .. Ну так вот. Источники. Леди Моргана, первый слайд, пожалуйста…
Леди Моргана щелкает пальцами; в воздухе разворачивается обложка романа «Персиваль». Сэр Персиваль, увидев это, делает попытку сползти под стол; сэр Борс его удерживает, преданно глядя на слайд.
Сэр Ланселот, привычно нагловато. Ну роман как роман, годная же вещь…
Мерлин возмущенно кашляет.
Леди Моргана, тихо и возмущенно. Но его написали французы! ..
Сэр Ланселот, так же беспечно. Ну и что…
Король Артур, очень ехидно.Как это что? Ты-то уж должен знать…
Сэр Ланселот что-то соображает, краснеет и затыкается.
Король Артур продолжает. Итак, роман плох только в силу того, что он французский. В остальном же — вполне вещь… Ну что такое, опять заговариваюсь!
Мерлин сочувственно кашляет.
Сэр Персиваль. Ну ежели в общих чертах…
Сэр Борс, ехидно. Ну в о-очень общих…
Король Артур. Ну все, хватит!
Сэр Гавейн, тоном ментора. Этот роман, как точно заметил наш король, является неточным в силу легкомыслия автора. Жанр рыцарского романа как таковой зародился, несомненно, во Франции, так как он наиболее подходит к тамошнему и тогдашнему типу мышления. Подобные романы, как ни странно, довольно легко могут читаться и спустя многие сотни лет…
Сэр Гахерис, вполголоса сэру Гарету. Пропал наш совет.
Сэр Гарет, вполголоса сэру Гахерису. Пропали наши посиделки.
Сэр Гавейн несется дальше, ничего не слыша. Словом, читая подобный роман, необходимо делать поправку на образ мыслей и атмосферу той страны, где он был написан — кардинально отличающуюся от той, которую он вроде бы описывает…
Мерлин задумчиво кашляет.
Король Артур, тихо. Сэр Гавейн…
Сэр Ланселот, громче. Господа рыцари, мы разобрались — извиняюсь за парадокс — с рыцарскими романами. Леди Моргана, я очень прошу вас…
Леди Моргана мечтательно вздыхает и щелкает пальцами. Обложка романа исчезает, вместо него появляется другая: «Сэр Ивейн, или Рыцарь со львом».
Сэр Персиваль, нетерпеливо. Леди Моргана, но вас и так оправдали!
Сэр Ивейн, немного смущенно. Несомненно оправдали…
Моргана, спохватываясь. О, мессир Ивейн, прошу простить…
В воздухе вспыхивает заставка мини-сериала «Великий Мерлин».
Мерлин возмущенно кашляет.
Сэр Персиваль, тихо. Я ж терпел…
Сэр Ивейн, вторя ему. Вот, сэр Персиваль терпел…
Мерлин кашляет еще более возмущенно.
Сэр Борс, в меру ехидно. Сэр Ивейн, кончайте проповедовать христианство.
Король Артур. Итак, мини-сериал (фу ж ты ересь бесовская!) «Великий Мерлин». Леди Моргана… Нет, не надо, это будет чересчур. Ну вот. Творение сие. Рассказывает оно, как нам ясно из названия, о великом маге Мерлине, который учился у королевы тьмы Маб…
Мерлин возмущенно кашляет.
Моргауза, тихо и возмущенно. Эта королева…
Моргана, так же возмущенно, но погромче. Зло в интерпретации данного… хм… творения кардинально отличается от понятия зла в кельтской мифологии как таковой… — Отчаянно. — Мерлин, вы же друид?!
Мерлин согласно кашляет.
Сэр Ланселот, тоном судьи. С первым прегрешением разобрались.
Леди Моргана, так же возмущенно. А еще они… меня… там…
Леди Моргауза обнимает ее и гладит по голове. Остальные просматривают раскрытый фрагмент фильма.
Королева Гвиневра, очень тихо.Жестоко…
Король Артур. Ересь…
Сэр Гавейн. Возлюбленный родич, друг и король мой! Откуда вы набрались этого христианского жаргона?!
Король смущенно замолкает.
Сэр Саграмор, взволнованно. Да уберите вы уже это!
Мерлин повелительно кашляет, и фрагмент снова сворачивается в обложку.
Король Артур. Раз уж мы отвергли слово «ересь», то — сэр Ланселот, прошу вас — найдите этому иное определение.
Сэр Ланселот, ничтоже сумнящеся. Косяк.
Король Артур. Да будет. Итак, мы нашли два косяка. Теперь… Леди Моргана? ..
Из вороха платья, прически и утешающей Моргаузы высовывается рука леди Морганы и щелкает пальцами. Остальные просматривают следующий фрагмент, причем очень внимательно.
Сэр Бедивер, обиженно. Э, э, э! Полегче!
Мерлин согласно и возмущенно кашляет.
Леди Моргауза, выражая общее мнение. Я так чувствую, что последний кусок мы смотреть не будем.
Сэр Персиваль, подтвержая общее мнение. Не будем.
Мерлин согласно кашляет в унисон с королем; оба недоуменно смотрят друг на друга.
Леди Моргана выпрямляется, прикрывая лицо рукавом, и щелкает пальцами. В воздухе появляется обложка сериала «Мерлин».
Сэр Гавейн, очень зловеще. Ересь богомерзкая!
Сэр Галахад, просыпаясь. Богохульное непотребство! ..
Сэр Саграмор, тихо и с чувством, отдаленно похожим на восхищение. В рот мне ноги…
Сэр Ланселот, так же. Ушатай меня Китай…
Леди Моргауза, очень зловеще. Опять запрещенную литературу проносили?! -вскакивает со своего места. — Рыцари не скажу от какого слова! Да я б на вашем месте дохнуть боялась и уже боюсь! Посмотрите, во что вас превратили эти интерпретаторы, с французов начиная — это же позор на все века! ..
Захлебывается праведным возмущением и словами и снова садится.
Король Артур, вдохновенно. Леди Моргауза права сотни раз! — пауза. — Простите, пафос лезет… Я, кажется, уже и сам под это непотребство переделываюсь. Так вот. Думаю, говорить про искажение образов главных героев будет излишним.
Мерлин очень согласно и очень возмущенно кашляет.
Сэр Гавейн. Предлагаю все-таки сказать. Образ мага и наставника Мерлина сакрален не меньше, чем образ короля. Вот почему. Круглый стол — священное братство…
Сэр Саграмор, громким шепотом. Вообще для нашей эпохи какое-то чужеродное…
Сэр Галахад. Сэр Гавейн, сэр Саграмор, это же все ащщевидно!
Сэр Ланселот укоризненно смотрит на сына; Мерлин укоризненно кашляет на Ланселота.
Король Артур. Сэр Галахад, как ни странно, прав: это общеизвестные истины.
Сэр Персиваль, указывая на слайд. Как мы видим, все-таки не обще…
Сэр Ланселот. Господа, по-моему, здесь уже бессмысленно говорить о первоначальном значении.
Мерлин согласно кашляет.
Моргауза, Моргана и королева Гвиневра в один голос, глядя на экран. Боги, какой бред! ..
Сэр Гавейн, после недолгой паузы. Что? Я? Бродяга с тракта?! Случайный проходимец? Да я сын гвинедского короля! ..
Сэр Ланселот сочувственно вздыхает.
Сэр Бедивер, после недолгой паузы. Боги, как хорошо, что Тристана с нами здесь нет…
Король Артур, после еще одной паузы, совершенно замороженным голосом. И Утера…
Сэр Галахад, таким же замороженным голосом. Я так понимаю, говорить за мораль здесь уже бесполезно… А за логику? .. Господа рыцари, откуда в шестом веке в Британии — ладно, в Уэльсе — рыцарские турниры, полностью копирующие турниры гораздо более поздние? Что на этом турнире делает монгол? ..
Сэр Ланселот, со странным блеском в очах. Разведку проводит.
Сэр Гавейн. Так Чингисхан еще не родился…
Сэр Ланселот. Так он заранее.
Сэр Гавейн. А…
Сэр Борс. Можно вопрос? Откуда у нас французский рыцарь в немецких доспехах XIII века?
Король Артур. А откуда у нас вообще Камелот?
Всеобщее задумчивое молчание.
Сэр Галахад. Господа рыцари, мне кажется, в свете предыдущих косяков это уже неважно…
Сэр Саграмор, с непонятной иронией. Я вот смотрю и понимаю, что мне теперь «Великий Мерлин» почти источником кажется, а рыцарские романы — так вообще прописной истиной…
Сэр Ланселот, наполовину обреченно, наполовину угрожающе. Ох, чувствую — запью!
Мерлин согласно кашляет.
Конец.
27-28. 07. 2015