ID работы: 2755734

Instinct/Инстинкт

Джен
Перевод
G
Завершён
86
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 2 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В конце концов, это замечательно простое решение. Майкрофт Холмс чрезвычайно умный человек. Он так умен, что делает комплименты интеллекту брата. Майкрофт не был удивлен, когда Джеймс Мориарти назвал его "ледышкой". Это его работа, действовать так холодно и расчетливо, как только возможно. Мозг Майкрофта - это высоко организованное место. Он никогда не принимает решение, тщательно не взвесив все "за" и "против", без шансов извлечь максимальную выгоду, которая поможет ему шагнуть на следующую ступень социальной лестницы. Майкрофт - это разработчик гениальных планов, инженер сложных схем. Во многих отношениях он является полной противоположностью своему младшему брату. Где Шерлок хаотичен, Майкрофт четко следует системе. Там, где Шерлок с головой погружается в события, не заботясь о последствиях, Майкрофт всегда рассчитывает возможные результаты любых решений. Если Шерлок - буря, то Майкрофт - затишье перед ней. Так было с того самого момента, когда Шерлок достаточно подрос, чтобы понять, что его действия влекут за собой серьезные последствия, но продолжил игнорировать это. Шерлок бежит там, где Майкрофт прогуливается. Шерлок прыгет, а Майкрофт идет. Разница в темперменте является неопровержимым фактом. Шерлок никогда не будет спокоен и уравновешен. Майкрофт никогда не станет диким и небрежным. Но, когда убийца, загнанный в дальний угол склада, направляет пистолет на Шерлока, все это вдруг перестает иметь значение. Майкрофт не думает. Майкрофт не учитывает последствия. Единственный возможный исход, который он видит, это истекающий кровью Шерлок. И такой исход должен быть остановлен любой ценой. И не имеет значения, что это неверная политика. Не имеет значения, что в конечном итоге он сам может пострадать. В одно мгновение, пока ствол смотрит на младшего брата, разум Майкрофта отказывается рассматривать все возможные варианты спасения. Интриги и заговоры уступают место инстинкту, который сложно побороть. Шерлок. Опасность. Защитить. Лестрейд кричит. Майкрофт слышит голос Джона Ватсона за своей спиной, но бежит вперед, игнорируя их. Он врезается в Шерлока, сбивая брата с ног, когда эхом раздается выстрел. Пистолет падает на землю, когда преступник пытается скрыться. Но полиция опережает его. Майкрофт знает о том, что происходит позади, но не обращает на это внимания. Тяжело дыша, он рывком приподнимается и садится. Шерлок смотрит... ошеломленно. Он смотрит на брата с чем-то, что сродни интересу. Майкрофт вспоминает точно такие же глаза пятилетнего мальчика, которому он рассказывает о звездах. Майкрофт протягивает руку, чтобы прикоснуться к ссадине на скуле брата, но неожиданно Шерлок переводит взгляд с лица Майкрофта на его плечо. - Майкрофт, плечо... - Хм? О, - Майкрофт поворачивает голову, чтобы увидеть свое окровавленное плечо. - О! Шерлок поднимается на ноги, чуть отталкивая Майкрофта, который сидит на земле, равнодушный к этому оскорблению. Раньше он не обращал внимания, но сейчас чувствует, как начинает болеть раненное плечо. Небольшое кровавое пятно, не слишком серьезное повреждение, отмечает он, лишь небольшая рана. Еще дюйм или два, и пуля угодила бы в шею. Майкрофт предпочитает не учитывать тот факт, что если бы не он, то пуля попала бы в Шерлока. Его брат неподалеку разговаривает с кем-то, кто при более пристальном осмотре оказывается Джоном Ватсоном. Челюсти доктора напряжены, но складки на лбу разглаживаются в присутствии лучшего друга. Он кладет руку Шерлоку на плечо, словно пытаясь убедиться, что тот жив и здоров. Но Шерлок тянет его к Майкрофту, жестикулируя и разговаривая до смешного быстро. Майкрофт терпеливо ждет. Джон садится на корточки рядом с Холмсом-старшим, Шерлок стоит рядом. Майкрофт чувствует на себе взгляд брата. Осмотрев его плечо, Джон говорит, что ему еще повезло, и это просто царапина. Но глаза Шерлока, которые неотрывно смотрят на брата, успокаивают Майкрофта больше, чем заверения доктора Ватсон в том, что все в порядке. Конечно, он в порядке. Джон опытный врач, да и Лестрейд направляет к нему санитара с медикамнтами, который очищает рану. Майкрофт остается спокойным на протяжении всего процесса, хотя невольно вздрагивает, когда на царапину льется антисептик. Шерлок тут же начинает язвить, а Джон выговаривает детективу. Майкрофт делает вид, что он в порядке, Шерлок - что ухмыляется. Гораздо проще вернуться к обычным отношениям, чем противостоять тому, что, они оба знают, начинается. Джон оставляет аптечку. Шерлок стоит в метре от брата, засунув руки в карманы пальто. Майкрофт безошибочно распознает это, как знак неловкости, но благоразмуно молчит. Шерлок сам учил его, как скрыть свои эмоции. Это совсем не сложно. - То, что ты сделал, - Шерлок утыкается взглядом в асфальт, а затем неохотно смотрит брату в лицо, словно предпочитая вместо этого изучать землю. - Это было... эээ... хорошо. Героически. Ты не должен был... я имею в виду, - он снова замолкает, уставившись вниз, а затем с видимым усилием продолжает. - Спасибо. Майкрофт встает, держась левой рукой за раненное плечо, подходит к Шерлоку и видит в глазах брата что-то, напоминающее панику. Но Шерлок тут же подавил в себе это, чтобы Майкрофт не понял. Под влиянием Джона он становится лучше; это одна из многих причин, по которым Майкрофт уважает и ценить отставного военного врача. Но для Шерлока это неизведанная территория. Майкрофт вспоминает детство и юность, Шерлока, который остался позади. Уже тогда младший брат был эмоционально-неуверен. Некоторые вещи нельзя сказать вслух. Холмс-старший поднимает правую руку, морщась от боли, и кладет ее на плечо Шерлока, который смотрит на него настороженно. - Пожалуйста, - просто говорит он, тонко улыбаясь брату. "Спасибо" и "пожалуйста" самые подходящие слова для повседневности, обыденности. Это не те слова, которые произносят друг другу спаситель и спасенный. Но сейчас это именно то, что нужно. Шерлок знает, что Майкрофт сделал бы это снова. У Шерлока может быть Джон, у Майкрофта - его положение и деньги, но того, что они есть друг у друга никто не отменял. Майкрофт убирает руку, мгновение удерживает глазами взгляд брата, а затем поворочивается и идет к машине, где его ожидает Антея. - Боюсь, что опека сопоставляется с должностью старшего брата, - говорит он, когда Шерлок следует за ним. - ЗА должностью, ты имеешь в виду, - дразнит Шерлок, в его тоне нет обычной для разговора с братом язвительности. Майкрофт этому рад. - Это необходимо лишь в том случае, когда младший брат подвергает себя опасности на регулярной основе, - сухо отвечает он. - Почему ты здесь? - подкалывает его Шерлок. Кажется, к нему возвращается хладнокровие. И Майкрофт с трудом сдерживает улыбку. Конечно, он опять выигрывает, но Шерлоку вовсе не обязательно знать, что Майкрофт использует их ссоры. - Как ты часто упоминаешь, я - "британское правительство". Вряд ли тебе нужно разъяснить мои принципы, - надменно говорит он. Братья подходят к машине. Антея смотрит на них с легким удивлением. Сейчас он используеся, чтобы засвидетельствовать спор и аргументы. - Тебе не нужно объяснять, - Шерлок наблюдает, как Майкрофт садится в машину. - Ты шпионил за мной. Как всегда. - Опекал, братец, - поправляет его Майкрофт, и губы Шерлока непроизвольно растягиваются в короткой усмешке. Его поездка от склада прошла гораздо спокойнее, чем его путешествие на склад, даже несмотря на то, что у него теперь пулевое ранение в плечо. Майкрофт делает себе мысленную заметку: поблагодарить Джона за оказанную медицинскую помощь. Они едут уже двадцать семь минут, когда коротко вибрирует мобильный Майкрофта. Он берет его. Я это и имел в виду. Ш. Неуклюжее спасибо Шерлока. Майкрофт пытается вспомнить, когда брат в последний раз искренне благодарил его, а не язвил в ответ на предлагаемую помощь. Я знаю. М.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.