ID работы: 2747443

Настоящие герои

Гет
PG-13
Завершён
48
автор
evamata бета
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 1 Отзывы 6 В сборник Скачать

Ваза для Астории

Настройки текста
      Толпа папарацци следовала за ним с порога Министерства. Глава Мракоборческого корпуса, победитель Лорда Волдеморта, герой Второй магической войны, награжденный Орденом Мерлина первой степени мистер Гарри Поттер, проклиная все и всех, миновал свой экипаж и растворился в толпе.        «Как вы относитесь к новому распоряжению Министра о Мракоборческом корпусе?»        «Что вы думаете о неожиданном решении миссис Поттер вернуться к работе?»        «Ваш старший сын заканчивает Хогвартс в этом году, он пойдет по вашим стопам?»       Столько лет прошло, а мальчика-который-выжил все также не хотели оставлять в покое.       Знаменитость перестала быть юной, а внимание только усиливалось.       Каждый шаг Гарри, каждый жест миссис Поттер, и — что больше всего выводило Поттера из себя — вниманием не обделяли и его детей. Хотя Гарри приложил все усилия, используя все рычаги и даже свое положение, чтобы оградить детей от своей известности.       Слава Мерлину, дети в Хогвартсе, где папарацци до них точно не добраться… С такими мыслями мистер Поттер свернул в узкий проход между домами и через мгновение оказался в Лютом переулке — самом мрачном месте волшебного Лондона, так хорошо известном ему по долгу службы.       Оглянувшись, Поттер заметил, что отстали не все папарацци, и, не раздумывая, толкнул первую попавшуюся дверь.       Карактак Бэрк, лично стоявший за прилавком тем морозным январским утром, едва не выронил из рук старинную китайскую вазу, увидев, что на пороге «Горбин и Бэркес» появился сам Гарри Поттер.        «Принесла нелегкая…» — мысленно выругался владелец лавки. От таких гостей добра не жди. Неужели очередная проверка? А ведь Горбин только утром привез чешую дракона, всего маленький мешочек, но этого достаточно, чтобы оказаться в Азкабане навсегда.       С нарушителями правопорядка Глава Мракоборцев никогда не церемонился.       — Мистер Бэрк! — звонким холодным голосом посетительница напомнила Бэрку о себе.       — Миссис Малфой… — взмолился он, глядя куда-то за спину знатной леди.       Астория Малфой непонимающе взглянула на Бэрка и обернулась.       — Миссис Малфой, какая неожиданная встреча! — Гарри усмехался, мимолетно взглянув на Асторию. Более заинтересованного взгляда удостоилась ваза в руках Бэрка. — Позволите, мистер Бэрк? — вежливый тон Поттера не мог бы обмануть Бэрка — его деятельность давно находилась под пристальным вниманием мракоборцев. Он с готовностью отдал вазу.       — Эпоха династии Цин, конец семнадцатого века, — произнесла миссис Малфой.       Вазу в качестве подарка преподнесла этим утром Астории ее сестра Дафна, а той предмет искусства достался от одного богатого мага-китайца, давно ухаживавшего за старшей Гринграсс.       Астория сама не понимала, что настораживает ее в подарке сестры, но интуиция била тревогу, и Малфой отправилась в «Горбин и Бэркес», ведь где еще так хорошо разбираются в темных артефактах?       Ответ на этот вопрос стоял рядом с Асторией и изучал предмет ее смутной тревоги, но…       — Вы неплохо разбираетесь в искусстве магглов, леди Малфой, — отметил Поттер, осматривая вазу. — Почему же вы не обратились к нашим специалистам, а пришли в это сомнительное место?.. — вопрос прозвучал вежливо и серьезно, но мгновенная вспышка усмешки в зеленых глазах не укрылась от Астории.       Гарри Поттер и сам все прекрасно понимал.       — Следуйте за мной, миссис Малфой.       — Что? Для чего? — опешила Астория.       — Всего лишь для тщательного исследования данного артефакта. — Теперь Поттер над ней смеялся. Впрочем, он до сих пор не забыл жалкие попытки юной Астории укрыть семейные артефакты — темномагические — от мракоборцев, проводивших обыски в поместьях семей, лояльных к Волдеморту в год победы над темным волшебником.       Драко Малфой провел тот год в Азкабане, а его юная жена так преданно пыталась сохранить осколки семьи Малфоев — семьи, к которой она стала принадлежать совсем недавно, — и так отчаянно умоляла Поттера помочь ее мужу.       Гарри действительно помог Малфою. Но вовсе не из-за просьб Астории — из благодарности Нарциссе Малфой, нашедшей в себе силы солгать, глядя в красные глаза своего Лорда.       Когда Драко попал в Азкабан, леди Малфой будто стала старше на двадцать лет. Сын был для Нарциссы выше всего, выше семейной чести и гордости. Она отдала бы за Драко все, даже жизнь, если бы это помогло ему.       Нарцисса Малфой напоминала Гарри Лили Поттер, также готовую на все ради семьи.       Астория, которой почти удалось провести их, жалости у Поттера не вызывала.       Переместившись в Мракоборческий корпус вместе с леди Малфой, Поттер отметил, что ей здесь неуютно. Еще не забыла, как провела в следственной камере неделю, когда мракоборцам удалось отыскать все темные артефакты Малфоев.       Гарри пригласил Асторию в свой кабинет, куда вызвал и своего крестника Теда Люпина. Отправив Люпина-младшего заняться вазой, Поттер остался наедине с леди Малфой.       Астория отказалась от вежливо предложенного Гарри «Чай? Кофе? Может, стакан воды…»       Прошло много лет с тех пор, как Астория была в этом кабинете последний раз. Поттер тогда был учеником, самым талантливым и самым известным учеником Мракоборческого корпуса.       Теперь же он сидел в кожаном кресле, от Астории его отделял широкий дубовый стол, заваленный множеством различных папок и документов и украшенный только одной личной вещью Поттера — колдографией его троих детей.       Фотографий красавицы миссис Поттер Астория, к своему удивлению, не обнаружила.       — У вас есть основания подозревать, что вашей семье угрожают, используя темномагические артефакты? — Поттер первым нарушил тишину, задав Астории вполне логичный вопрос холодно-деловым тоном.       — У моей семьи всегда было много врагов, мистер Поттер, — указала Астория на такой очевидный факт. — Но ничего конкретного я сказать не могу. Никаких угроз не было.       — Тогда что вас так насторожило в подарке? Кстати, от кого он?       — От моей сестры.       Серьезность Поттера на мгновение была нарушена легким намеком на улыбку. В семье, где так тщательно оберегают традицию, историю и чистоту крови, одна сестра подозревает другую в попытке подсунуть опасный артефакт.       Поттер находил такое забавным, что не укрылось от Астории. Она лишь нахмурилась еще больше.       Герой войны, победивший самого сильного темного мага этого столетия, был обаятельным, веселым, добрым… со своими друзьями.       Бывшего школьного врага Поттер в глубине души презирал, к его матери относился с уважением по причинам, о которых Астория и не догадывалась. А сама же она в те редкие случаи, когда оказывалась в обществе Поттера, ощущала, будто все вокруг покрывается льдом.       И леди Малфой, мать взрослого сына, уважаемая всеми дама, от одного только взгляда зеленых глаз испытывала желание исчезнуть, раствориться в воздухе. Оказаться на другой планете.       Было в Поттере что-то такое, что пугало ее, но заставляло волноваться, как юную девушку.       Впрочем, был один случай-исключение. Астория могла бы давным-давно забыть об этом происшествии, но Поттер одним своим видом напоминал.       Мракоборцы арестовали восемнадцатилетнюю Асторию при попытке переправить артефакты Малфоев и Гринграсс во Францию. Так она оказалась в следственной камере Мракоборческого корпуса — ужасном месте без окон и дверей, с каменными стенами. Астория постоянно мерзла, кутаясь в осеннюю мантию, которую ей почему-то оставили, — видимо, пожалели.       Когда Поттер появился в ее камере, Астория, решившая, что уже нечего терять, — Драко в Азкабане, и саму ее лишили свободы — бросилась на него с кулаками и требованием оставить Малфоям то, что им принадлежит, — у нее уже отобрали мужа…       — Ты, должно быть, неимоверно глупа, леди Малфой, если просишь об этом… — Поттер легко остановил Асторию, поймав ее за руки. А «леди Малфой» в его устах прозвучало как оскорбительная насмешка.       — Вы и так отняли у нас все, оставьте хоть это… Это наследие семьи, передававшееся из поколения в поколение много веков, это честь…       — Честь твоей драгоценной семьи была поругана в тот момент, когда твой тесть, а потом и муж, получил темную метку! — Столько ярости и ненависти было в глазах Поттера… Астория отшатнулась бы, не сжимай он ее руки так крепко — до боли.       В тот момент Астория осознала, что этот юноша, ее ровесник — победитель Темного Лорда, державшего в страхе всю страну.       Причина, что привела ее в эту холодную камеру, вдруг показалась совершенно пустой и глупой. Пока другие переживали утраты, она пыталась спасти всего лишь вещи…       Но Астория так боялась, что эти вещи превратятся в последние останки ее семьи. Родители умерли, а потом и Люциус. Драко в Азкабане, вдруг он останется там навсегда? А Нарцисса таяла на глазах, она не жила — только существовала. Старшая леди Малфой забывала даже про еду, и невестке приходилось следить за тем, чтобы она питалась, спала.       Нарцисса и артефакты, так любимые Малфоями, — вот что осталось от ее семьи.       Но Поттеру не понять этого. Никогда не понять.       А Поттер, смотревший в широко распахнутые серые глаза, на приоткрытые пухлые губы, вдруг повинуясь непонятному порыву, толкнул Асторию к каменной стене, не отпуская ее, и впился в ее чувственный рот в жестком поцелуе.       Всего через мгновение, показавшееся Астории вечностью, Поттер исчез, оставив ее наедине с непониманием происходящего и с ощущением его тепла.       Всего спустя месяц Астория поздним вечером перед судом Драко найдет Гарри в пустой комнате отдыха в Мракоборческом корпусе, готовая дать победителю то, что он хочет, ради свободы своего мужа.       Поттер задаст только один вопрос: «Так сильно любишь его?» И, получив утвердительный кивок, выставит ее вон.       Потом Драко освободят в зале суда, а Астория при виде Поттера будет вспоминать его поцелуй и свое унижение.       Тед Люпин влетел в кабинет Гарри, кратко постучав и не дождавшись ответа.       — Мы проверили вазу. Ничего, кроме… Мы обнаружили любовные чары, не свойственные европейским волшебникам. Такие обычно применяют на Востоке.       — Любовные чары? — Поттер, казалось, сейчас рассмеется.       А вот Астории было не до смеха.       Ну, Дафна!       Она немедленно отошлет подарочек сестрице, и пусть та разбирается со своим поклонником!       — Простите, что отняла ваше время, мистер Поттер. — Леди Малфой было неловко, а мистер Поттер этим явно наслаждался.       — Идемте, миссис Малфой, я провожу вас.       Астории вернули вазу, а Поттер провел ее к выходу.       — Примите на прощание небольшой совет. В следующий раз, если заподозрите что-то неладное с артефактами, обращайтесь к нам. Не стоит поощрять незаконную деятельность, леди Малфой.       Поттер над ней откровенно смеялся. Любовные чары, ну надо же! Хорек, что, решил таким образом вернуть остывшие чувства?       — Всего доброго, мистер Поттер. — Астория вспыхнула.       Достойный ответ так и рвался с языка, но как и подобает обладательнице достойной фамилии, она проявила вежливость. И поспешила удалиться.

***

      — Малфои разводятся. Ну надо же, — произнесла Джинни не без сарказма, читая очередной выпуск Пророка. — А как же семейный кодекс…       Гарри взглянул на бывшую жену с раздражением. Не она ли недавно требовала от него развода? Эту историю пока что удавалось сохранить в тайне от общества, но скоро все станет очевидным, и тогда пресса сойдет с ума и совсем замучает героев войны.       Гарри предлагал Джинни раздельное проживание и просил сохранить видимость семейной жизни, но после того как та начала работать с Оливером Вудом, ее словно подменили. Джинни хотела свободы, полной свободы от Поттера и статуса жены героя.       — Не тебе ее судить, — резко оборвал Поттер Джинни, оставив ту в недоумении.       О разводе четы Малфоев говорили все.       Вначале Астория в глазах прессы казалось жертвой, которую бросает непорядочный муж, но «безутешная женушка» отказалась отдавать Малфою семейный особняк.       «Я вложила в этот дом всю душу, превратила его в уютное жилище после того, как здесь побывали Пожиратели со своим грязными лапами!»       Попытка Малфоя добиться полной опеки над сыном была встречена еще большим отпором.       «Я не отдала тебе дом, неужели, думаешь, позволю отобрать сына?»       Астория Малфой не нуждалась в жалости. Она не собиралась сидеть дома и горевать по разбитому счастью.       И тут же превратилась из уважаемой леди в ту, на кого обрушилась лавина осуждения.       Драко Малфой безвылазно пропадал на работе, а его бывшая жена теперь появлялась на приемах — «Какое бесстыдство!» — без мужа.       На одном из таких приемов, подстрекаемый любопытством, появился и Гарри Поттер, который обычно подобные мероприятия избегал.       Асторию он увидел сразу.       Брюнетка в простом, но изящном платье ярко-синего цвета, с волосами, собранными наверху, показалась Гарри ярче и красивее всех на этом приеме.       Она беседовала с одним из пожилых министерских чиновников, а уважаемые леди, представительницы благородных семей, шептались за ее спиной.        «Допустить развод… Какой стыд!»        «Вернуть себе девичью фамилию… Устроить дележку!»        «Бедная миссис Гринграсс, как хорошо, что она не видит этого позора…»       Гарри непроизвольно сжал кулаки, борясь с огромным желанием высказать этим леди все, что он думает о них.       Глупые курицы! Что они могут знать об Астории, какое право имеют осуждать ее! Они даже не представляют, как сильно эта маленькая сильная женщина умеет любить…       Ноги сами привели Гарри к той, что завладела его мыслями.       — Позвольте пригласить вас на танец, Астория?       Если она удивилась, то виду не подала.       Астория приняла руку Поттера и позволила другой его руке легонько обхватить ее за талию.       Она и представить себе не могла, что с этим грубым мужчиной, одно только имя которого держало в страхе весь Лютый переулок, окажется так легко танцевать.       Гарри уверенно вел Асторию, и ей на ум невольно пришло сравнение с Драко.       С Малфоем вела всегда она. В танцах, в жизни. Это было тяжело. Труд, оказавшийся неблагодарным.       Астория устала.       Придерживаемая сильными руками Гарри, она забыла обо всем.       — Твоя жена по головке не погладит за танец с изгоем общества, Поттер. — Астория вдруг почувствовала себя юной девочкой, школьницей.       — Моя бывшая жена, Гринграсс, — тихо ответил он, улыбаясь своей партнерше по танцу.       Впервые теплота зеленых глаз была обращена к ней, Астории. Теплота эта обволакивала и дарила ощущение уюта и спокойствия.       — Бывшая? Вы тоже?.. — Слова Поттера вызвали удивление, и прятать его Астория не посчитала нужным.       Поттер и Уизли всегда были на виду. Герои войны, самая красивая пара, образец для подражания.       — Так же, как и вы. Но это не важно.       После первого танца последовал второй, третий… И так, пока Гарри и Астория не устали. Тогда они сделали перерыв для шампанского, и Поттер спросил свою собеседницу про ту злополучную вазу.       И Астория рассказала, с трудом сдерживая смех, как вернула Дафне ее подарок, как та весь вечер изнывала от тоски по своему китайскому поклоннику и как злилась, придя в себя, когда действие чар ослабло.       Под конец рассказа Гарри и Астория дружно смеялись, привлекая к себе осуждающие взгляды, но мнение общества волновало их меньше всего.       — Я собираюсь танцевать с тобой весь вечер, — сообщил Гарри своей красивой спутнице, увлекая ее в очередной вальс.       Будет скандал, грандиозный скандал. Но наших героев, в один вечер помолодевших на двадцать лет, это совершенно не тревожило.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.