Часть 1
4 января 2015 г. в 19:54
Действующие лица:
Георик Забериск — алхимик
Жермен Кассель, граф Сен-Жермен — изобретатель
Мефистофель — демон
Тимоти Лири — алхимик
Михаэль Рамфет — капитан королевской стражи
Ян ван Рутберг — экзорцист
Фрэнсис Дэшвуд — сборщик долгов
Граф Сэндвич — алхимик
Механические манипуляторы
Книга
Карта
Круглая штучка
Заживляющий бальзам
Плеть
Голубое щупальце
Вешалка
Действие происходит в Камазене, в разных домах.
Пьеса в одно действие.
Действие первое
Явление первое
Сцена первая
Мастерская Жермена. Жермен, склонившись над столом, чертит какую-то схему. Рядом с ним появляется Мефистофель.
Мефистофель (прищурившись): Снова занят бесполезным делом?
Жермен (продолжая чертить): Не сбивай меня.
Мефистофель обходит стол, хмыкает.
Мефистофель: Между прочим, твои друзья тебя потеряли.
Жермен (стирая неудачную линию): Они должны быть в курсе. (Поднимает голову). Тебя Георик прислал или ты сам пришел?
Мефистофель не отвечает на его вопрос и снова хмыкает. Жермен возвращается к чертежу.
Жермен (делая пометки): Скажи Георику, что со мной все в порядке.
Мефистофель (усмехаясь): Непременно.
Жермен: И не мешай мне.
Мефистофель снова хмыкает и, сложив руки на груди, наблюдает за ним. Жермен не обращает на Мефистофеля внимания и продолжает работать. Мефистофель какое-то время наблюдает за ним, потом начинает скучать и исчезает.
Сцена вторая
Мастерская Жермена. Жермен придирчиво рассматривает готовый чертеж. Появляется Мефистофель.
Жермен: Ты от Георика?
Мефистофель: Нет.
Жермен: Только не говори, что тебе скучно.
Мефистофель (морщится): Я зашел случайно.
Жермен (покосившись на него): Так уж и случайно.
Мефистофель (невозмутимо): Абсолютно.
Жермен случайно толкает локтем чернильницу, Мефистофель подхватывает ее.
Жермен: Спасибо.
Мефистофель: Аккуратней.
Жермен хмыкает и продолжает править чертеж. Мефистофель долго следит за его работой.
Мефистофель (как бы между прочим): У тебя здесь ошибка.
Жермен (удивленно): Где?
Мефистофель проводит ногтем по чертежу, Жермен морщится.
Мефистофель: Здесь.
Жермен (нахмурившись): Нет здесь ошибки.
Мефистофель (язвительно): А это что за цифры?
Жермен (спохватившись): А, точно. Спасибо. (Исправляет значения).
Мефистофель довольно усмехается.
Жермен (через плечо): Если говоришь, то говори по делу.
Мефистофель неодобрительно косится на Жермена, какое-то время наблюдает за ним, затем исчезает.
Сцена третья
Мастерская Жермена.
Жермен, склонившись над столом изучает разобранные детали. За его плечом стоит Мефистофель.
Мефистофель: Уже собираешь?
Жермен (усмехнувшись): Тебе же не интересно.
Мефистофель: Я смотрю, не случилось бы чего.
Жермен: Ну-ну.
Мефистофель: А что хоть мастеришь?
Жермен: Помощника в лабораторию.
Мефистофель: Думаешь, он будет работать?
Жермен (строго): Говори по делу.
Мефистофель хмыкает, но предусмотрительно убирает крылья, чтобы не получить по ним отверткой.
Жермен: Раз уж ты каждый день приходишь, может, поможешь?
Мефистофель: Я не слежу за развитием техники.
Жермен (коварно): Я не против твоего содействия.
Мефистофель (усмехнувшись): И чем же я могу помочь?
Жермен: Я покажу, чем.
Жермен незаметно придвигает к Мефистофелю чертежи, сам чуть отходит в сторону. Мефистофель делает вид, что ему не интересно, сам косится на пергамент.
Жермен продолжает работать. Мефистофель следит за ним, затем начинает рассматривать чертежи. Жермен довольно улыбается.
Сцена четвертая
Мастерская Жермена.
Жермен и Мефистофель стоят у стола, собирая устройство.
Жермен: Передай мне отвертку.
Мефистофель: Какую?
Жермен: Справа от тебя.
Мефистофель берет нужную отвертку, подает ее Жермену.
Жермен: Спасибо.
Мефистофель: Этот сегмент не подходит.
Жермен чешет в затылке, отсоединяет деталь, откладывает ее в сторону.
Мефистофель: Попробуй этот.
Протягивает Жермену часть устройства.
Жермен: Этот тоже не подходит.
Мефистофель (нахмурившись): Быть не может. (Отодвигает Жермена). Дай я попробую.
Мефистофель пытается прикрепить новый сегмент, у него не получается. Мефистофель вполголоса ругается. Жермен забирает у него устройство и разбирает его. Мефистофель помогает ему собрать заново.
Жермен (утирая пот со лба): Ну вот, что-то получилось…
Жермен и Мефистофель проверяют устройство.
Сцена пятая
Мастерская Жермена.
Жермен стоит у стола, довольно осматривая готовый механизм. Мефистофель стоит рядом.
Жермен: Ну все, оно готово.
Мефистофель: Проверь еще раз.
Жермен проверяет устройство, довольный результатом, бережно проводит по нему рукой.
Жермен (Мефистофелю): Спасибо. (Прищурившись): Ну как, понравилось?
Мефистофель хмыкает, не выдавая своего интереса.
Жермен: Ты еще заходи, у меня как раз новое устройство в планах. (Отворачивается, тянется к чертежам).
Мефистофель незаметно наклоняется к механизму и шепчет какое-то заклинание.
Мефистофель (Жермену): Непременно.
Жермен довольно кивает. Мефистофель, усмехнувшись, исчезает.
Занавес.
Явление второе
Сцена первая
Мастерская Жермена. Жермен стоит за рабочим столом. Входит Георик.
Жермен: У меня есть новое изобретение, специально для тебя.
Георик (настороженно): Какое?
Жермен (гордо): Манипулятор-помощник. Что-то вроде дополнительных рук. Реагирует на голосовые команды, сам тоже сигналы подает.
Жермен показывает Георику прибор, состоящий из механических щупалец, покрытых биополимерным материалом; демонстрирует работу, щупальца послушно выполняют команду.
Георик: Интересно. (Трогает щупальца). Должно быть, удобно.
Жермен: Он надевается, как рюкзак. Возьми, я еще для Лири сделал. Если подойдет, я его запатентую.
Георик кивает и забирает манипуляторы.
Сцена вторая
Лаборатория в доме Георика.
Георик проводит эксперимент, манипуляторы послушно висят в ожидании.
Георик (манипуляторам): Колбу с синей жидкостью подогреть на огне.
Манипуляторы бесшумно выполняют задание.
Георик (шепотом): Оно не работает.
Манипуляторы издают радостный писк. Георик настороженно на них косится.
В лабораторию без стука входит Дэшвуд.
Дэшвуд: Это что?! У тебя выросли щупальца?!
Георик: Я тестирую новый прибор. (Хмуро).
Дэшвуд: Ты из своей лаборатории не вылезаешь. (Недовольно).
Георик: У меня много дел.
Георик снимает манипуляторы и кладет их на стол.
Дэшвуд замечает маленькие манипуляторы.
Дэшвуд: Это что? Их дети?
Георик (сердито): Зачем ты постоянно лезешь в мои дела? (Пытается отобрать у Дэшвуда прибор).
Оба начинают ругаться, задевают стол, на манипулятор падает какая-то колба. Дэшвуд и Георик не замечают этого, продолжая спорить.
Дэшвуд: Потому что мне интересно!
Георик: Помог бы чем-нибудь!
Дэшвуд: Ты же говоришь, чтобы я не лез.
Георик: Я не хочу, чтобы что-то случилось!
Рядом слышится шорох. Оба замолкают и смотрят на раскрывшиеся веером механические щупальца.
Георик: А-А-А-А-А!!!
Дэшвуд: А-А-А-А-А-А-А-А-А!!!
Оба выбегают из лаборатории, захлопнув дверь и запирают ее на засов. Слышно, как что-то бьется; Дэшвуд с Геориком испуганно смотрят друг на друга.
Дэшвуд: А эти что, дохлые?
Дэшвуд показывает Георику манипуляторы, которые все еще держит в руках.
Георик (истерично): Они не дохлые! Они механические!
Манипуляторы (топорщатся): Мы не дохлые!
Дэшвуд роняет манипуляторы на пол.
Дэшвуд: Что за хрень?!
Георик: Не знаю!
Манипуляторы (обиженно): Нас бросили! (Ползут к ним).
Дэшвуд с Геориком выбегают из коридора.
Манипуляторы: Подождите, подождите! (Ползут за ними).
Дэшвуд: Что ты на них пролил?!
Георик: Не знаю!
Георик с Дэшвудом вбегают в библиотеку. Манипуляторы ползут за ними. Георик спотыкается, цепляется за Дэшвуда; оба падают. Манипуляторы подползают к ним. Дэшвуд с Геориком с опаской смотрят на манипуляторы. Манипуляторы сворачиваются в клубок. Тишина.
Манипуляторы (тихо): Мы поговорить хотели.
Немая сцена.
Сцена третья
Мастерская Жермена.
Жермен что-то сверяет в чертежах. Георик сидит рядом и задумчиво перебирает конфеты в вазе.
Жермен: Ну как, мое изобретение помогло? Или нет?
Георик (дернувшись): Да!
Жермен (задумчиво): Может мне сделать себе такой же? А то в лаборатории неудобно.
Георик: Попробуй. Только держи его подальше от всяких жидкостей.
Жермен (заинтересованно): А что такое? .
Георик: Они… ржавеют.
Жермен: А-а-а-а… Может, тебе их смазать?
Георик (быстро): Не надо!
Жермен (улыбнувшись): Ну хорошо. (Возвращается к своим делам).
Жермен что-то напевает. Георик вздыхает.
Сцена четвертая
Библиотека в доме Георика.
Георик расслабленно сидит в кресле. Внизу, бесшумно подобравшись, его осторожно трогает за ногу манипулятор. Георик смотрит вниз.
Манипулятор (тихо, показывая на карамельки Жермена): Дай конфетку?
Георик осторожно берет одну карамельку и протягивает манипулятору. Манипулятор радостно мигает и берет конфету.
Манипулятор: Спасибо! (Тихо отползает).
Манипулятор подползает к столу, на котором лежит книга.
Манипулятор: Вот, я тебе принес! (Радостно).
Книга: Ну, давай сюда. О, клубничные? (Берет карамельку ленточкой, прячет за переплет).
Книга (довольно): Ну, расскажу я тебе про алхимию…
Проходит час. В библиотеку входит Жермен.
Жермен: Георик, ты же не сладкоежка! (Удивленно рассматривает пустую коробочку из-под конфет).
Георик (поглаживая книгу): А я что? Я не знаю, куда они делись.
Манипулятор лежит под креслом, прикидываясь тряпочкой.
Жермен уходит, забрав с собой чертежи.
Книга: Пусть еще приходит! (Тихо). У него конфеты вкусные.
Георик: Ты вообще, чья книга, моя или Жермена?
Книга: Я что, виновата, что ты мне конфет не даешь! (Истерично). Я вообще к нему уйду!
Георик: Он алхимией не занимается. Он тебя графу отдаст.
Книга, насупившись, молчит.
Книга: Все равно, пусть приходит. С конфетами!
Манипулятор мигает. Георик вздыхает.
Сцена пятая.
Лаборатория в доме Георика.
Георик стоит перед большим котлом, рядом лежит книга. Георик наливает в котел воду, засыпает сахар, кладет еще что-то и разводит огонь. Книга с интересом наблюдает за Геориком; почувствовав запах клубники, довольно жмурится.
Входит Дэшвуд.
Дэшвуд (Георику): Чем занят?
Георик (помешивая массу в котле): Варю карамель.
Дэшвуд (удивленно): Зачем так много?
Георик: Я не себе.
Книга (довольно): Он мне варит. (Облизывается ленточкой).
Дэшвуд подходит ближе, заглядывает в котел, смотрит на книгу.
Дэшвуд: А ей-то зачем?
Книга фыркает.
Георик: Она их любит. У Жермена чуть ли не годовой запас карамели съела.
Дэшвуд: Давай ее в котел окунем? Будет глазированная, наестся. Может, привередничать перестанет. (Усмехается).
Книга (возмущенно): Я тебе дам – меня окунать! Весь дом заморожу! (Фыркает).
Дэшвуд (книге): Правда, что ли?
Книга (хлопает обложкой): Я еще не то могу! (Георику): А ты вари, вари, не отвлекайся.
Георик (строго): Не ворчи.
Книга что-то бурчит себе под нос, потом вздыхает.
Дэшвуд (Георику): Помочь тебе?
Георик задумывается, потом кивает.
Книга (Дэшвуду): Только смотри, ничего лишнего в котел не бросай. А то я есть не буду!
Дэшвуд (Георику): Может, ты ее графу на время отдашь?
Георик (остановившись): Была такая мысль.
Книга, услышав про графа, замолкает.
Дэшвуд достает маленькие формы, Георик разливает карамель.
Дэшвуд: А неплохо у тебя получилось.
Книга (гордо): Это я ему рецепт подсказала!
Дэшвуд: Попробовать потом дашь?
Книга (надувшись): Еще чего!
Георик укоризненно смотрит на книгу, книга вздыхает.
Книга: Ладно уж… Но учти, потом сам мне будешь варить!
Дэшвуд (удивленно): Вот как?
Книга: А ты как хотел?
Дэшвуд (улыбнувшись): Хорошо, сварю.
Книга: Только рецепт менять не вздумай!
Дэшвуд: А если я его улучшу?
Книга (ворчит): Улучшит он… (Заинтересованно): А с чем карамель будет?
Дэшвуд: С малиной.
Книга: Да? (Задумчиво). С малиной я еще не пробовала… (Громко). И ты вари! Но смотри, не понравится мне, каток в доме устрою!
Георик (тихо): Это она может…
Дэшвуд (тихо, Георику): Я не сомневаюсь.
Дэшвуд осторожно гладит книгу по обложке. Тата сначала ерзает, потом привыкает.
Георик (книге): Конфеты через два часа застынут.
Книга (кивает): Ну, я пока посплю.
Дэшвуд (удивленно): А работать?
Книга (косится на него): Какое работать? Конфеты не готовы! А у нас с ним уговор! (Гордо).
Дэшвуд смотрит на Георика, тот кивает.
Дэшвуд: Что же, уговор, так уговор. (Георику). Пойдем пока в библиотеку.
Книга: Идите, идите, нечего мне мешать. (Дэшвуду). Кстати, помни, ты мне тоже карамель сварить обещал.
Дэшвуд вздыхает, книга фыркает. Дэшвуд с Геориком уходят.
Сцена шестая.
Лаборатория Георика.
Книга довольно ест конфеты, засовывая их ленточкой себе за переплет. Георик и Дэшвуд сидят напротив, переписывают какой-то рецепт. Книга облизывается ленточкой.
Георик (поднимая голову): Ну как?
Книга: Вкусно! Не так, конечно, как у Жермена, но тоже ничего.
Георик строго смотрит на книгу, книга замолкает.
Книга (Дэшвуду): В следующий раз ты конфеты приноси! С малиной!
Дэшвуд вздыхает и кивает.
Книга (обоим): А вы что отвлеклись? Работайте, работайте!
Грозит обоим ленточкой.
Георик обхватывает голову руками, Дэшвуд кладет руку ему на плечо.
Дэшвуд (совсем тихо, Георику): А графу ты ее все-таки одолжи. Все польза будет.
Георик задумывается и кивает. Оба продолжают работать. Книга хрустит конфетами.
Книга: А я все слышу!
Георик тихо ругается. Книга довольно улыбается, подползает к обоим, подталкивает и тут же уползает, забрав с собой конфеты.
Занавес.
Явление третье
Сцена первая
Библиотека в доме Георика.
Георик сидит в кресле. К нему подползает книга, выпустив щупальца, чтобы быстрее передвигаться.
Книга: Я тебе такую штуку принесла! (Довольно).
Георик: Какую? (Устало).
Книга: Хорошую!
Книга кладет на стол конверт и сама заползает туда же. Георик рассматривает конверт и удивленно смотрит на книгу.
Георик: И что это?
Книга: Не знаю, но явно что-то необычное.
Книга радостно ползает по столу, перебирая щупальцами.
Георик: И что мне с ним делать?
Георик крутит конверт в руках.
Книга: Не знаю! (Беззаботно ползает на щупальцах).
Георик: Откуда ты его вообще взяла?
Книга: Стащила — из лавки редких вещей. (Непосредственно).
Георик: Как?! (Роняет конверт на стол).
Книга: Торговец все равно не понимал ее истинного назначения – он ставил на нее сковороду. (Фыркает).
Георик (опешив от ее наглости): Тебе не говорили, что красть нехорошо?
Книга (сердито): Вот приносишь ему тут хорошие вещи, а он еще и недоволен. Я сейчас все обратно отнесу! (Раздраженно распушает щупальца).
Георик: А как мне это открыть? (Берет конверт).
Книга: Не знаю. Ты ученый, ты и разбирайся. (Сердито).
Георик: Хорошо. А как ты попала в лавку?
Книга: Взяла и попала. Ты думаешь, я пешком буду ходить?! (Фыркает). У меня свои способы.
Георик: А обратно?
Книга: На щупальцах!
Георик: Ты что, ее через весь город ее тащила?
Книга (гордо): Да!
Георик изумленно молчит и смотрит на книгу.
Занавес.
Сцена вторая
Лавка редких вещей. У витрины стоят несколько покупателей. С одной полки незаметно слезает круглая штучка и залезает на прилавок.
Штучка: Ну, и куда ее дели? Кому она понадобилась?!
Штучка недовольно ползает по прилавку.
Штучка: Кто меня положил на отдельную полку?! (Затаилась).
К прилавку подходит Лири.
Штучка (тихо): Мальчик, эй, мальчик!
Лири смотрит по сторонам, замечает штучку.
Штучка: Мальчик, возьми меня с собой! Я конфеты искать умею!
Лири (шепотом): А еду умеешь?
Штучка (убедительно): И еду умею.
Лири быстро берет штучку и незаметно прячет в карман. Довольная штучка располагается в кармане, Лири выходит из лавки.
Штучка возится в кармане и тихо ворчит.
Лири: Ну, и где конфеты?
Штучка: Сейчас найду. (Шепотом). Конфеты, конфеты, нужны мне ваши конфеты, мне бы след найти.
Сцена третья
Городская площадь.
Лири идет по площади. Мимо фонтана идет Жермен. Штучка оживляется.
Штучка: Вот него есть конфеты. Подойди к нему, он их тебе даст.
Лири: Да что ты, штучка, профессор Сен-Жермен не даст мне конфет. (Грустно).
Штучка: А ты скажи ему, что я прибор, определяющий вредное излучение.
Лири: Он мне не поверит.
Лири вздыхает.
Штучка: А я помигаю и он поверит.
Лири подходит к Жермену.
Жермен: Здравствуй. (Задумчиво оглядывается и смотрит на часы). Что это у тебя? (Заметив штучку).
Лири: Это прибор для определения вредного излучения. Я его у торговца редкими вещами купил. Он не знал, как им пользоваться и продал дешево.
Жермен(заинтересованно) Можно посмотреть?
Лири кивает. Жермен берет прибор.
Жермен: А как он работает?
Лири: Подносите его к месту, где надо определить излучение, и, если оно есть, он мигает.
Штучка мигает.
Жермен: О! Определил! А если я отойду сюда?
Жермен отходит на два шага в сторону. Штучка мигает два раза.
Жермен: Везде вредное излучение. Здесь еще больше. (Задумчиво) Надо будет свою мастерскую проверить…
Лири: Профессор, вам он еще нужен? А то я хотел его господину Забериску отдать.
Жермен: Нужна, нужна! (Спохватившись). Как-то не честно получится, если я просто его у тебя заберу. (Похлопав по карману) Денег у меня с собой сейчас нет… Давай я тебе конфеты дам, а деньги потом занесу?
Жермен достает пачку карамели.
Жермен (бормочет под нос): Куда же делась еще одна пачка?
Лири (обрадованно): Спасибо! Ну, я пойду?
Жермен: Тебе спасибо. Я непременно покажу его Георику. (Задумчиво рассматривает штучку).
Лири уходит.
Жермен (посмотрев по сторонам, растерянно): Где же Михаэль?
Штучка: Вам нужно кого-то найти? Я могу помочь.
Жермен удивленно смотрит на штучку.
Жермен: Ты разговариваешь?!
Штучка: Я на голосовом управлении. (Небрежно).
Жермен: Интересно... (Обрадованно). Так что ты там говорила про излучение?
Штучка Любой предмет излучает излучение! Просто разное. И по этому излучению можно найти кого угодно. (Авторитетно).
Жермен (заслушавшись): А как найти?
Штучка: Сейчас. (Мигает).
Жермен (задумчиво): Надо будет проверить и мастерскую, и пост Михаэля…
Штучка: Да, что же это, куда они пошли? (Усиленно мигает).
Жермен терпеливо ждет.
Штучка: Нашла! (Тихо, обрадованно): А что это за дом?
Жермен: Дом моего друг, Георика Забериска. А что там?
Штучка: Там очень сильное излучение, надо будет обязательно туда сходить.
Жермен: Хорошо, сходим. (Немного удивленно) Ты определяешь излучение на расстоянии?
Штучка: От него такое сильное излучение, что даже отсюда ощущается. (Деловито). Нам прямо. Михаэль придет отсюда.
Жермен идет вперед.
Жермен: К Георику мы обязательно сходим, только позже… (Задумчиво).
Штучка: Кто же так петлял-то? (Тихо бурчит).
На встречу Жермену и штучке выходит Михаэль.
Жермен: Я тебя с помощью прибора нашел. (Обрадованно).
Михаэль (сердито): Мне сейчас некогда, я ищу сбежавший механизм! Коробку на щупальцах.
Жермен: У меня, вроде, ничего не убегало. (Удивленно).
Михаэль (шепотом): Не знаю, чье оно, но когда я его начал искать, оно спряталось за какую-то дверь. Та была заперта, я ушел за инструментами, а дверь не помню (Раздосадованно). Может, это вообще шпионский вражеский механизм!
Штучка (оживившись): Могу помочь.
Михаэль: Как?
Штучка: Я могу искать предметы! (Авторитетно). Нам сюда.
Штучка указывает на подворотню.
Михаэль: Да, именно сюда я и сворачивал.
Жермен: Какой интересный прибор... Надо будет разобраться в его устройстве…
Михаэль, Жермен и штучка идут в подворотню.
Сцена четвертая
Библиотека в доме Георика. Георик сидит за столом, изучая конверт. Рядом лежит книга.
Георик: Я не знаю, что это такое. На нем ничего не написано, оно не открывается и ничего не говорит. (Устало).
Книга: Давай позовем твоих друзей, может они тебе помогут? (Ехидно).
Георик: Надеюсь, ты ни с кем из них на улице не столкнулась? (Обеспокоенно).
Книга: Жермена видела. (Непосредственно).
Георик : Надеюсь, ты к нему не лезла? (С тревогой).
Книга: Что значит, не лезла? У Жермена вкусные конфеты, а он к нам приходить сегодня не собирался. (Гордо распускает щупальца). Так что, я их у него забрала.
Георик хватается за голову.
Георик: Надеюсь, ты больше никому не докучала?
Книга(небрежно): Потом меня заметил Михаэль и хотел поймать…
Георик (шепотом): Потом что?
Книга: Потом я спряталась и он ушел, а я пошла домой. (Фыркает). Я же не знала, что он будет за мной гнаться!
Георик со стоном роняет голову на руки.
Книга (тычет в него щупальцем): Да ладно, не переживай, со мной же все в порядке.
Сцена пятая.
Михаэль, Жермен и штучка идут по подворотне. Штучка вылезает из кармана Михаэля и мигает.
Штучка: Направо. (Мигает сильнее).
Михаэль: Да, точно, это та дверь. (Радостно).
Михаэль достает инструменты.
Штучка: Погоди, она ушла отсюда. (Ерзает в кармане).
Михаэль Нет, он там.
Михаэль, не обращая внимания на штучку, начинает открывать дверь. Жермен ему помогает. Штучка, подождав несколько минут, выпрыгивает из кармана и незаметно уползает в сторону площади.
Штучка: Где же она шла? (Ворчит). Куда же она пошла?
По темному переулку навстречу штучке идет Рутберг.
Штучка: Господин, господин! (Отчаянно мигает).
Рутберг замечает штучку и подходит к ней.
Рутберг: Что?
Штучка: Возьмите меня с собой!
Рутберг: Зачем? (С сомнением).
Рутберг берет штучку.
Штучка: Так, ядами пахнет.(Тихо). Я умею определять, в чем содержится яд! (Громко).
Рутберг (рассматривает штучку): Я знаю, что не умеешь. Ну ладно, что тебе надо?
Штучка: Попасть в дом Георика Забериска! (Ни капли не смущаясь).
Рутберг: Хорошо, отнесу, только утром.
Рутберг кладет штучку в карман и идет дальше.
Сцена шестая
Лавка Рутберга. Штучка лежит на столе, периодически мигает.
Штучка: Мне нужно в дом Георика. Здесь ее не было. (Тихо).
Стук в дверь. В лавку заходит Дэшвуд.
Рутберг: Что-то случилось? (Настороженно).
Дэшвуд: У тебя заживляющий бальзам есть? У меня весь кончился.
Рутберг Сейчас посмотрю.(Не спеша идет в другую комнату).
Штучка: Юноша, юноша! (Негромко, Дэшвуду).
Дэшвуд: А? (Заметив штучку).
Штучка: Юноша, отнесите меня в дом Георика!
Дэшвуд: Георика? (Задумался).
Штучка: Да. У вас будет повод к нему зайти.
Дэшвуд: Ночью? (Берет штучку).
Штучка: Я ему очень нужна. (Убедительно).
Дэшвуд: Ну, хорошо. (Довольно).
Входит Рутберг.
Рутберг: Заживляющий бальзам. (Кладет на стол сверток).
Дэшвуд Спасибо! (Забирает сверток). Тебе нужна эта вещь? (Показывает на штучку).
Рутберг Нет. (Пожимает плечами).
Дэшвуд: Тогда я ее заберу?
Рутберг кивает. Дэшвуд благодарит его, кладет штучку в карман и уходит.
Сцена седьмая
Улица.
Штучка (вылезая из-под свертка с бальзамом): Достал этот бальзам, придавил.
Бальзам: Кто виноват, что ты под меня залезла.
Штучка (громко, чтобы Дэшвуду было слышно) Мы идем к Георику?
Дэшвуд Идем. (Улыбнулся).
Штучка: Иди быстрее! Не туда! Куда ты свернул? (Пытается вылезти из кармана).
Дэшвуд: Мы пришли. (Улыбается).
Штучка: Да? (Удивленно). Хорошо! (Обрадованно). Давай, давай, звони скорее. (Прыгает в кармане).
Дэшвуд звонит в дверь.
Сцена восьмая
Георик слышит стук в дверь.
Георик: Кто там ночью пришел?
Книга: Да какая разница кто там пришел! Не отвлекайся, думай давай!
Георик встает, идет открывать, книга бурчит.
Георик открывает дверь и удивленно смотрит на Дэшвуда.
Дэшвуд Я принес то, что тебе нужно. (Достает из кармана штучку).
Георик Да? (Удивленно смотрит на ладонь Дэшвуда).
Штучка Да! (Мигает сильно). Неси меня к ней! У тебя есть кожаный конверт?
Георик (обрадованно): Есть! (Идет в лабораторию).
Дэшвуд: А мне что делать?
Георик (оглянувшись): Подожди меня в гостиной. (Идет в лабораторию).
Книга: Что это? (Сердито).
Георик кладет штучку на стол.
Штучка высовывает ключ, ползает и ворчит.
Штучка: То прибор для поиска конфет, то прибор для определения излучения, то прибор для определения ядов... Я — ключ и навигатор! Навигатор! (Ползает по столу) Карта без меня не откроется!
Георик: Так это карта? (Берет конверт).
Штучка Да! Какой умник забрал карту без навигатора? (Ползет к карте).
Книга тихонько уползает со стола.
Штучка: Повесь карту на стену.
Георик вешает карту, берет штучку, прикладывает к карте. Штучка ползет по карте, открывает ее и карта разворачивается почти на всю стену.
Карта: Ты пришла! (Радостно).
Штучка: Да, я тебя по всему городу искала! (Располагается в углу).
Георик А… (Хочет что-то спросить у карты).
Карта: Давай завтра. Я сегодня устала.
Георик: Хорошо. (Идет в гостиную).
На диване в гостиной дремлет Дэшвуд.
Георик садится рядом и обнимает Дэшвуда.
Дэшвуд (проснувшись): Все нормально? (Сонно)
Георик: Да. Спасибо тебе. (Устало улыбается)
Книга: (вползая в гостиную) Видишь я какую полезную вещь тебе принесла!
Дверь открывается, входит Жермен.
Жермен: Георик, я хотел проверить твой дом на наличие вредного излучения, но потерял прибор. (Расстроенно) И конфеты тоже.
Георик удивленно смотрит на Жермена.
Книга: (тихонько уползая под диван): Я ваши конфеты не брала...
Занавес.
Явление четвертое
Сцена первая
Библиотека в доме Георика. К Георику, сидящему за столом, подползает книга.
Книга (громко): Я! Тебе! Карту принесла! А ты ей не пользуешься и меня не благодаришь!
Георик (устало обхватив голову руками): Не шуми.
Книга (ворчит): Ты меня в последнее время не слушаешь! И алхимию забросил!
Георик вздыхает и накрывает книгу тканью.
Книга (бурчит сквозь ткань): Ну никакого уважения. А кто ему рецепты находит? Кто ему советы дает? Кто ему полезную штуку принес?
Георик бросает на нее сюртук.
Входит граф.
Граф: Добрый вечер. Мне Дэшвуд передал, ты хотел какой-то рецепт проверить.
Георик, поморщившись от головной боли, кивает.
Граф: С тобой все в порядке? (Хмурится).
Георик: Прости, я отвлекся.
Книга бурчит.
Граф: Странные звуки.
Георик (неожиданно улыбаясь): Не хочешь обменяться опытом? Книга – из древнего алхимического рода. Знает множество рецептов, и сама же их рассказывает. (Не удержавшись, вздыхает).
Граф (бросив взгляд на книгу): Ей так не терпится ими поделиться?
Книга ругается.
Георик: Она малость не в духе. (Тихо) Возьми ее себе на воспитание. С плетью познакомишь.
Граф удивленно смотрит на Георика, косится на книгу и усмехается.
Граф: А рецепты-то она точно знает?
Георик: Знает, знает. Это ей скучно стало в последнее время.
Георик убирает ткань и протягивает книгу графу. Книга перестает бурчать и с интересом прислушивается.
Граф (рассматривает книгу): Выглядит многообещающе. (Гладит обложку)
Георик внимательно смотрит на книгу. Книга молчит и прислушивается.
Граф рассматривает книгу, подцепляет ногтями замок. Книга фыркает, граф грозит ей пальцем. Георик едва заметно улыбается.
Граф (громко): Я ее возьму. (Книге): Изучу на досуге.
Книга улавливает предостерегающие ноты в голосе графа и замирает.
Георик (улыбаясь): Прекрасно. На неделю?
Книга косится на Георика, граф перехватывает ее поудобнее и кивает.
Граф (книге): Пока всю не изучу.
Книга начинает было бурчать, граф сжимает пальцы на переплете, книга замолкает.
Георик: Потом расскажешь, как прошло изучение.
Граф (улыбаясь): Непременно.
Георик провожает графа. Граф уходит.
Сцена вторая
Улица. Граф идет, небрежно держа книгу.
Книга (недовольно): Осторожней!
Граф (строго): Поговори мне тут.
Книга (бурчит): Долго еще идти?
Граф (спокойно): Сколько надо, столько и будем.
Книга щелкает замком, граф сжимает ее сильнее.
Книга: Ты мне всю обложку исцарапаешь!
Граф: На тебе никак не скажется. У тебя рецепты не на обложке написаны.
Книга: Я тебе их все равно не покажу. (Ворчит).
Граф: Покажешь.
Книга, услышав опасные ноты в голосе графа, замолкает и ворчит про себя. Граф задевает книгой ограду.
Книга: Куда ты вообще смотришь!
Граф игнорирует книгу и идет дальше.
Книга ерзает в руке графа, трется о его камзол, граф хмыкает, сжимает книгу сильнее, чтобы не выпрыгивала.
Книга: Ну что так долго?! Почему ты экипаж не взял?!
Граф: Я на прогулке.
Книга (возмущенно): Да я! Тебе… всю прогулку испорчу!!! Ни одного рецепта не открою!!!
Граф задевает книгой фонарный столб. Книга обиженно охает.
Граф (предупреждая): Здесь еще много столбов.
Книга (тихо): Я тебе устрою…
Граф пожимает плечами и впивается ногтями в обложку. Книга замолкает и строит коварные планы.
Граф (усмехаясь): Вот мы и пришли. Что ты обещала устроить? (Предупреждающе).
Книга ругается. Граф, сжав ее крепче, открывает дверь.
Сцена третья
Кабинет графа. Граф сидит в кресле и гладит книгу по обложке. Книга бурчит, но уже не так громко.
Граф: Интересно… Тебе, похоже, несколько сотен лет?
Книга (гордо): Восемьсот!
Граф усмехается и открывает книгу. Книга шелестит страницами, пытаясь захлопнуться. Граф гладит листы, книга замирает. Граф одобрительно хмыкает и начинает читать.
Проходит час.
Граф (довольно): Георик был прав, в тебе полезные рецепты.
Книга сонно бурчит.
Граф: Устала?
Книга: А ты как думаешь? После того, как ты меня неуважительно нес…
Граф гладит страницы книги. Книга замолкает.
Граф (продолжая проводить по страницам): Ну отдохни, отдохни… Завтра тобой займусь.
Книга ерзает по коленям графа. Граф закрывает книгу, закрывает замок и встает.
Книга настораживается. Граф кладет книгу на стол.
Граф: Полежи пока здесь. Утром я вернусь.
Книга внимательно смотрит на графа.
Граф (назидательно): И смотри, без фокусов. (Предупреждающе подцепляет замок ногтями).
Книга бурчит, но опасается возражать. Граф довольно улыбается, гладит книгу и уходит.
Сцена четвертая.
Коридор перед спальней графа. Книга осторожно ползет к двери.
Книга (ворчит): Нашел, где меня оставить. Нет бы, в спальню взять! В кабинете холодно, деловые бумаги скучные, долговые книги серьезные, никакого веселья! (Подползает к двери).
Из-за двери слышны чьи-то стоны. Книга останавливается и прислушивается.
Книга (воодушевленно): О! Интересно, с кем это он там?
Книга раскрывается и неожиданно выпускает щупальца. Щупальца подлезают под дверь, чтобы книга могла рассмотреть, что там происходит.
Проходит пять минут. Дверь с громким стуком раскрывается, появляется рассерженный граф, хлещет плетью книгу по щупальцам. Плеть шипит, книга быстро убирает щупальца и отползает.
Граф: Это еще что такое?!
Книга (ворчит): Да ползу я, ползу… (Вскинувшись). Что, уже в спальню зайти нельзя? Мне скучно! Сам меня в холодном кабинете оставил! А тут тепло и… (отползая) весело.
Граф (запахивая простыню): Весело ей… Тебя не учили, что подсматривать неприлично?
Книга: Да я погреться хотела! Думала, ты выйдешь и меня в спальню отнесешь! Мне не нравится кабинет!
Граф (ворчит): Не нравится ей… (Вздыхает).
Книга: Да, не нравится! А замерзну – ни одного рецепта не покажу!
Граф хмыкает и уходит обратно в спальню, плотно закрывая дверь.
Книга ползает по коридору и ворчит.
Дверь спальни открывается снова. Полностью одетый граф, не замечая книги, куда-то уходит.
Книга тычется в закрытую дверь спальни, потом вздыхает и ползет за ним. Граф возвращается, видит книгу и склоняется к ней, показывая что-то.
Граф: Видишь? В этом футляре я храню редкие книги.
Книга косится на футляр и ругается.
Граф: Положу тебя туда, утром достану.
Футляр выразительно щелкает замком.
Книга: Да поняла я, поняла… (отползает)
Граф (предупреждающе ласково): Точно?
Книга: Точно, точно. (Ползет в кабинет) Утром придешь.
Граф (гладит футляр): Вот и славно. (Возвращается в спальню).
Сцена пятая
Коридор перед спальней графа. По коридору ползет книга.
Книга (вздыхает): Скучно…
Книга подползает к двери и прислушивается.
Книга: Все спят… Даже поговорить не с кем…
Книга слышит шорох и заинтересованно распускает щупальца.
По коридору ползут плеть и голубое щупальце.
Книга (удивленно): О! Может, с ними удастся поговорить? Хотя плеть кусается… (Вздыхает).
Книга осторожно пристраивается в углу и слушает.
Плеть: А какие вчера у графа были гости! Ты видела?
Щупальце (кивает): Конечно! Я же в углу сидела.
Плеть (восхищенно): Какие у герцогини ухоженные руки! А какая у герцога гладкая кожа! (Мечтательно вздыхает).
Щупальце: А какие у виконтессы туфли…
Плеть и щупальце шушукаются, обсуждая гостей. Книга заинтересованно слушает.
Плеть: Кстати, все забываю спросить, откуда ты родом?
Щупальце (гордо): Из лаборатории алхимика Гленинга! Он меня сам вывел.
Книга (тихо): О, алхимия! Надо будет Георику рассказать. (Внимательно слушает).
Щупальце: Он проводил новый эксперимент, и получилась я. (Хихикает). Он сам не ожидал.
Плеть: А почему он тебя графу отдал?
Щупальце: А нас у него много, в лаборатории не помещаемся. (Снова хихикает). Вот он и открыл свое дело. Мы алхимикам в лабораториях помогаем. Ну и в знатных домах по хозяйству.
Плеть: А вы неплохо устроились.
Щупальце: Неплохо, неплохо. Надо будет всем вместе собраться, побеседовать. Пойдешь с нами?
Плеть: С удовольствием! Но как же граф?
Щупальце: А ты и графа с собой приводи! Он оценит!
Плеть и щупальце смеются.
Книга: О, точно скажу Георику! Или не скажу… Запомню, когда они собираются и приду. (Довольно улыбается). Все-таки, хорошо, что Георик меня графу одолжил.
Плеть и щупальце продолжают разговаривать, книга слушает.
Сцена шестая
Библиотека в доме Георика. Входит граф.
Граф: Ну что, возвращаю тебе книгу.
Георик: Как прошло изучение? (Тихо). Присмирела?
Граф (улыбаясь): Просто превосходно. (Тихо усмехнувшись). Стала, как шелковая.
Георик: Я рад.
Берет книгу в руки. Книга фыркает, но устраивается в ладонях.
Георик (тихо): И правда, присмирела… (Графу). Если тебе понадобятся рецепты, я ее снова одолжу.
Книга, услышав Георика, к его удивлению, не возражает.
Георик: Поразительно… (Графу). С плетью пообщалась?
Граф: Разумеется. (Улыбнувшись). Думаю, они подружились.
Георик с облегчением вздыхает.
Граф: Мне пора. Спасибо за рецепты.
Георик кладет книгу на стол и идет провожать графа.
Книга (довольно): Хоть граф и странная личность, в доме у него весело.
Книга улыбается и ползет к манипуляторам делиться новостями.
Сцена седьмая
Коридор в доме Георика. В углу стоит голубая вешалка.
Книга приползает на щупальцах к вешалке и устраивается под ней.
Книга: Ты спишь?
Вешалка молчит.
Книга: Эй, я знаю, что ты живая. Поговори со мной, мне скучно.
Вешалка молчит.
Книга: Ты что молчишь?
Книга тычет в вешалку щупальцем. Вешалка молчит и не реагирует.
Книга: Мне скучно… Все спят… Манипуляторы тоже спят. Свернулись и спят. И Георик, вместо того, чтобы работать, тоже спать пошел. (Обиженно).
Вешалка молчит.
Книга: Я же видела, как ты шевелилась. Почему ты не отвечаешь?
Книга ходит вокруг вешалки.
Книга: А ты гладкая. Можно тебя потрогать?
Вешалка молчит. Книга вытягивает щупальца, обвивается ими вокруг ее крючков и довольно шелестит страницами.
Книга: А ты приятная. Тебя трогать хорошо. (Улыбается). А у графа голубое щупальце по дому помогает! На тебя похоже! Скажи, вы не родственники?
Вешалка молчит.
Книга сидит спокойно несколько минут, потом отпускает вешалку и качается.
Книга: Что-то я устала… Пойду спать. (Уползает в сторону библиотеки).
Вешалка, дождавшись, когда книга уйдет, расставляет свои щупальца и удивленно на них смотрит.
Потом открывает дверь и тихонько выскальзывает на улицу, направляясь в сторону графского поместья.
В доме становится совсем тихо, слышен только сонный писк лежащих под креслом манипуляторов.
Занавес.