Глава 43
4 декабря 2019 г. в 10:04
Лили вышла из камина в доме Блэков и тут же заметила Сириуса, нетерпеливо расхаживающего по гостиной. Он слегка изменил свой облик: завязал волосы в хвост, наколдовал себе бородку и усы, и сейчас очень сильно напоминал испанца. Однако даже такие незначительные изменения здорово замаскировали его. Одет Сириус был в традиционную черную мантию, пошитую из добротного материала, осанка и даже манера ходьбы выдавала в нем чистокровного мага в н-ном поколении, и узнать в этом импозантном мужчине бывшего узника Азкабана было сложно.
— Привет, — бодро поздоровалась Лили, хотя внутри у нее все дрожало от страха и возбуждения. – Отлично выглядишь! Косметические чары?
— Нет, это маггловские ухищрения, — он аккуратно огладил бороду. – Девушка, которая мне все это продавала, гарантировала, что в ответственный момент борода не отклеится. Но знала бы ты, как неприятно этот клей стягивает и щекочет кожу!
— Ого! Молодец! Хорошо подготовился! – восхитилась Лили. – И когда только успел?
— Вчера вечером. Вот для похода по маггловским магазинам как раз пришлось использовать косметические чары, но для банка они не подходят. Я же рассказывал про «Водопад истины».
— Ну да, что-то я не подумала, что магию в банке распознают. Волнуюсь просто.
— Я тоже. Давненько мы с тобой никуда не выбирались, — усмехнулся Сириус.
— Если припомнить, то в такие авантюры мы еще не влезали, — вздохнула Лили. Они и правда никогда еще не пытались совершить ничего подобного. Стычки с Пожирателями можно было считать детской игрой по сравнению с попыткой ограбления банка.
Они с Сириусом уже несколько дней планировали «налет» на Гринготтс, но тщательно просчитать и продумать все было невозможно. Слишком многого они не знали об устройстве банка. К тому же гоблины – не маги, и как они поведут себя в экстренной ситуации, трудно было представить. Придуманный план в любой момент мог дать сбой, но отступать от намеченной цели ни Сириус, ни Лили не собирались.
Лили предполагала, что Северус будет разгневан, как разъяренная мантикора, когда узнает об этой безумной затее, и боялась, что он отвернется от нее, вне зависимости от результата вылазки. Любовь любовью, но у каждого свой предел терпения. И если Лили, будучи Фениксом, не могла допустить и мысли о том, чтобы расстаться со своей парой, то Северуса держали рядом с ней обычные человеческие чувства, которые могут и не пройти испытание доверием.
Ей было страшно. Причем не столько от идеи, что они идут грабить Гринготтс, сколько от возможной реакции Северуса. Но она старалась не давать воли эмоциям и отринуть не нужные сейчас чувства, сосредоточившись на деле.
— Ну что, готова? – вырвал ее из размышлений голос Сириуса. Казалось, что друг ни капельки не волнуется: взгляд его горел нетерпением, да и усидеть на месте он не мог. Лили вдруг вспомнила, что Сириус вел себя так перед всеми вылазками, словно ему хотелось скорее окунуться в новое приключение.
— Даже если и нет, все равно пора выдвигаться, — хмыкнула Лили, нервно поежившись. Внезапно она отчетливо поняла, как сильно изменилась за прошедшие годы. Не внешне, нет. Изменились мысли, эмоции, ощущения. Раньше Лили с великим удовольствием и без лишних раздумий встревала в новые приключения, но сейчас ее не отпускали мысли о сыне и муже, и не слишком-то хотелось рисковать. Проснувшееся наследие и годы, проведенные на привязи, вероятно, сделали ее чуточку сдержаннее и, может быть, мудрее. Однако Лили считала, что в данный момент у нее нет другого выхода, кроме как отправиться в Гринготтс за очередным якорем Темного Лорда. Если у нее был хоть какой-то шанс выйти из этой авантюры целой и невредимой, благодаря наследию, то у Северуса такой возможности не было.
— Ну, тогда прошу, – вывел ее из раздумий голос Сириуса.
Он указал ей на крупную золоченую клетку, что стояла возле камина.
Лили передернула плечами. После многолетнего плена у Дамблдора она терпеть не могла клеток, но ради дела пришлось унять свои эмоции.
— И где только взял? — стараясь скрыть охватившее ее напряжение, с нервным смешком спросила она.
— Обижаешь! Я попросил Минки, и он принес мне ее из Поттер-холла. Мне Джеймс рассказывал еще до школы, что дед и бабушка хотели подарить ему грифона, и даже купили специальную клетку, но внезапно Министерство ужесточило запрет на содержание дома опасных магических тварей.
— Что? Грифон бы здесь не поместился, к тому же он не птица, — удивилась Лили, рассматривая клетку из крепких прутьев.
— Ну, они ведь собирались ехать за маленьким грифончиком, — усмехнулся Сириус. – А мелких как раз перевозят в клетках, чтобы нежные перья на шее не вытирались поводком.
— Откуда ты это знаешь? – удивленно глянула на него Лили, осторожно прикоснувшись к прутьям клетки пальцами.
— Я не буду закрывать дверку, не бойся, — неожиданно сказал Сириус, явно заметивший ее нервозность. – Ты сможешь вылететь в любой момент. А про грифонов… Джеймс рассказывал. Он тогда всех о них расспрашивал. Знала бы ты, как он расстроился, когда вышел указ Министерства. Именно тогда, в утешение ему подарили первую скоростную метлу.
— Я не знала, — с сожалением произнесла Лили. Ей был неприятен этот разговор. В те моменты, когда Сириус вспоминал Джеймса, она чувствовала себя предательницей. Но, тем не менее, она ни о чем не жалела. В тот момент будущий ребенок был для нее дороже всего.
— Ну что, идем? – поторопил ее Сириус.
— А? Да, прости, задумалась.
Лили сосредоточилась и через мгновение обернулась птицей. Не дожидаясь приглашения, она вздохнула и шагнула в клетку, благо дверка была достаточно широкая.
— Ух ты! Не перестаю удивляться: моя подруга – Феникс! – восхищенно присвистнул Сириус. – А на клетке я даже замок убрал.
Лили с благодарностью склонила голову.
— Тогда пошли, и да поможет нам Мерлин! — Сириус взял зеленое бархатное покрывало и накинул на клетку.
Лили окутала темнота. Теперь ей оставалось ориентироваться только по проникающим снаружи звукам. Клетка дрогнула и слегка накренилась, и Лили ощутила размеренную поступь шагов Сириуса. Послышался его голос, назвавший какой-то незнакомый адрес. Перемещение камином сопровождалось легкой вибрацией. Гул голосов, скрип двери, звон колокольчика у входа, шум улицы – Лили пыталась угадать, маршрут, которым перемещается Сириус. Видимо, клетку иногда задевали прохожие, потому что ее время от времени немилосердно качало, и Лили взмахивала крыльями, чтобы удержать равновесие.
Гринготтс угадывался сразу. Кажется, здесь даже пахло по-другому, и разговоры велись тихо, в полголоса.
— Добрый день, — приглушенно поздоровался Сириус. – Могу я посетить свое родовое хранилище?
— А у вас есть разрешение на его посещение? – проскрежетал гоблин в ответ.
— Конечно, я последний законный представитель рода, — гордо ответил Сириус. – Вот мой ключ.
— Хм… — донеслось в ответ после длительной паузы. Лили испугалась, что гоблин сейчас во всеуслышание объявит фамилию Блэков, но тишина затягивалась.
— Мне нужно к сейфам нижнего уровня, — напомнил о себе Сириус.
— Да, я понимаю. Подождите немного, я вызову сопровождающего.
Сириус нервно притопывал ногой, от чего по клетке расходилась неприятная вибрация и без того усиливая нервное состояние Лили.
— Я Гриншук – ваш сопровождающий, — наконец-то донесся до нее скрипучий голос другого гоблина. – Следуйте за мной.
Клетка вновь заколыхалась в такт шагам. Вскоре под покрывалом стало еще темнее: видимо они зашли во внутренние помещения банка.
— Что ты делаешь? – вдруг недовольно воскликнул Сириус.
— Прежде, чем отвести посетителя к родовому сейфу, мистер Блэк, — безэмоционально, словно маленькому ребенку, начал объяснять Гриншук, показав, что он прекрасно знает, кто перед ним, — я обязан проверить его на наличие вредоносных элементов: всевозможных чар, зелий и артефактов, способных навредить другим нашим клиентам.
— Никаких артефактов я не скрываю! – фыркнул Сириус. – А в клетке у меня всего лишь фамильяр.
Он резко сдернул покрывало. Лили сощурилась и недовольно крикнула от ослепившего глаза света. В коридоре, уходящем к подземельям, было довольно сумрачно, но после долгого сидения в темноте даже неяркое свечение факелов, закрепленных вдоль стен, вызвало невольные слезы.
— Благодарю за понимание, мистер Блэк. В банке уже несколько дней действуют усиленные меры безопасности.
— Что-то случилось? – поинтересовался Сириус.
— Поступили сведения, что Гринготтс может подвергнуться нападению злоумышленников, — неохотно поделился информацией Гриншук.
— Ужасно! Надеюсь, сведения окажутся ложными.
— Мы тоже, но мы не имеем права игнорировать полученные сообщения, — нахмурился гоблин и указал на стоявшую на монорельсе тележку. – Садитесь.
Они расположились в вагонетке: Сириус устроил клетку рядом с собой и тихонько прошептал с легкой улыбкой:
— А ты совсем не легкая.
Ехали молча, за грохотом колес прочие звуки терялись. Лили зачарованно вертела головой: так глубоко в недрах Гринготтса она никогда не была. А они спускались все ниже и ниже, и с каждым новым уровнем дверей в стенах становилось все меньше.
За очередным витком этой нескончаемой дороги, на них обрушился водопад, окативший с ног до головы, но при этом даже не намочивший одежду. Гоблин внимательно глянул на Сириуса и сразу отвернулся. Лили с невозмутимым видом стряхнула оставшиеся на перьях зачарованные капли, повторно обрызгав пассажиров вагонетки.
— Неужели нельзя сделать проверку более гуманной? – недовольно проорал Сириус, стирая с лица мелкие брызги.
— Это необходимая мера безопасности, — с невозмутимым видом ответил гоблин и опять отвернулся.
Вскоре они прибыли на место: узкая каменистая площадка перетекала в небольшой коридор, за поворотом которого двигалось явно что-то огромное. Раздался лязг железа и оглушающий рев. Будь Лили человеком, она бы сразу же заткнула уши, но сейчас могла только скукожиться и сунуть голову под крыло. Впрочем, надолго в такой позе она не осталась, так как любопытство пересилило страх.
Сириус вместе с клеткой вылез из тележки вслед за гоблином. Гриншук снял со стены какое-то странное приспособление, издававшее металлический перезвон.
Движение в соседней пещере резко прекратилось. В наступившей тишине стали слышны только звуки шагов гоблина и Сириуса.
Вскоре они вышли из-за поворота, и Лили во все глаза уставилась на жмущегося к стене самого настоящего, явно очень старого и больного… дракона. Она чувствовала страх и ненависть, исходящие от него, и едва не задыхалась под наплывом этих ощущений. Дракона было жалко до слез. Эти огромные, полуразумные магические животные – Лили только сейчас поняла это – были тоже порождениями огненной стихии и совершенно не заслуживали такого издевательства.
Из недр памяти вдруг всплыла информация о драконах. Когда-то их популяция была довольно большой, но из-за урона, который они наносили людским поселениям, их начали истреблять, пока «поход против драконов» не достиг поистине устрашающих масштабов. Целые своры охотников, в том числе и тех, кто раньше отлавливал магических существ, устремились за этими гордыми и свободолюбивыми созданиями. В основном драконов просто уничтожали, и это было намного гуманнее, чем дрессировка. Некоторые особо ушлые умудрялись отлавливать драконов живьем и натаскивали их охранять хозяйское добро, создавая своим «воспитанием» агрессивных полубезумных сторожей. И сейчас перед Лили как раз находился один из таких «счастливцев».
Она не умела определять возраст драконов, но видела, что этот, полуслепой, совершенно измученный и исхудавший, разменял уже не одну сотню лет. Из глаз невольно полились слезы жалости, но, увы, она ничем не могла помочь этому несчастному.
Гриншук продолжал потряхивать свей железякой, вызывая у дракона приступы дрожи, пробегавшей по бокам и спине.
— Прошу, — кивнул гоблин на одну из дверей, расположенных на площадке.
Лили только сейчас обратила внимание на окружающую обстановку. Дракон сидел в огромной пещере, по одной из стен которой располагались несколько уровней-уступов. Они оказались на самом нижнем. Площадки соединялись между собой грубыми, вытесанными из камня ступенями и нависали друг над другом. На их уровне было три хранилища, и гоблин уже подошел к одному из них.
Сириус придвинулся к нему поближе, поставил клетку на пол и тихо произнес:
— Империо! — Гоблин застыл, взгляд его поплыл. Сириус тяжело вздохнул и продолжил: — Открой мне хранилище Лестрейнджей и продолжай сдерживать дракона.
Гоблин, словно марионетка, деревянным шагом двинулся к самой крайней двери, находящейся на площадке, не переставая позвякивать своей странной железкой. Дракон от каждого звука явно приходил в ужас, но Лили, как бы жалко ей не было несчастное создание, понимала, что это вынужденная необходимость.
Тем временем гоблин прикоснулся к двери хранилища, и по ней прошла едва заметная вибрация, после чего она сама собой распахнулась.
— Стой здесь и отгоняй дракона! – повторил Сириус приказ и хотел уже шагнуть внутрь, но Лили быстро вылетела из клетки, дала ему подзатыльник крылом и впорхнула внутрь сейфа. Сириус зашел следом. Лили недовольно клекотнула, и он, как будто понял ее, усмехнулся и произнес:
— Да контролирую я его, контролирую, не переживай.
Ей хотелось покачать головой и возмутиться такому легкомыслию, но в птичьем теле этот жест был невозможен. Укоризненно крикнув, она принялась медленно облетать хранилище, которое оказалось довольно внушительным. Сокровищ у Лестрейнджей было немало. Начиная от денег и украшений, и заканчивая старинными артефактами и ветхими книгами. Лили делала уже второй круг над всем этим добром и не представляла, как среди такого количества ценностей отыскать нужный артефакт. Да, она знала, что якорь это чаша, но видела ее всего лишь однажды в воспоминаниях Гарри. Та, кажется, была достаточно мелкой, но точнее сказать было трудно. А у Лестрейнджей хранилось множество чаш, кубков и кувшинов: золотых, серебряных, бронзовых.
— Немалые запасы, — хмыкнул Сириус и, протянув руку, что-то потрогал на полке. В тот же миг послышался звон и на пол посыпались копии древней монетки с изображением солнечного диска. – Демон! На содержимом сейфа какое-то заклятие! Эй, Гриншук! – позвал он гоблина. – Что это за заклятие?
— Заклятие умножения, наложенное гоблинами от воров.
— Хитро. Это чтобы не найти оригинал? Отвечай: для чего оно?
— Любая вещь, к которой прикоснется посторонний маг – не хозяин сокровищ, тут же размножится на несколько магических копий. Вору потребуется время, чтобы отыскать оригинал, а гоблины получат сигнал о том, что сработало заклятие и успеют добраться до злоумышленника, — монотонно произнес Гриншук.
— Успеют, говоришь? – Сириус осторожно вышел за порог сейфа, стараясь больше ни к чему не прикасаться. – Лили, ты слышала? Нужно торопиться!
Она раздраженно крикнула в ответ, внимательно осматриваясь, и сожалея, что даже в птичьем теле не обладает особой остротой зрения, в отличие от Северуса в его анимагической форме. Лили пролетала так низко, как только могла, едва не задевая крыльями сокровища Лестрейнджей, и, совершая уже, наверное, пятый круг, вдруг почувствовала знакомый дискомфорт: снизу отчетливо фонило знакомой темной магией.
Она зависла в воздухе и, оглядев полки, расположенные под ней, вдруг заметила ее. Совершенно небольшая чаша, объемом, наверное, не больше кофейной чашечки, стояла у стены на самой верхней полке. На ее боку виднелась гравировка: скрученные в причудливые вензеля инициалы Хельги. И Лили вспомнила: это была чаша из воспоминаний, которые показывал Гарри Дамблдор.
Лили взмахнула крыльями, схватила артефакт лапами и стремительно вылетела из пещеры. Метнувшись к клетке, она оставила чашу внутри и обернулась человеком, поджидая возвращения Сириуса и гоблина.
Вскоре они появились из-за поворота. Гриншук шел медленно и вообще выглядел чересчур заторможенным, а возле тележки остановился, ожидая дальнейших распоряжений.
— Сириус, ты должен вывезти отсюда чашу и сохранить ее любой ценой! – быстро произнесла Лили.
— А ты? Скоро здесь будут другие гоблины, нужно торопиться!
— Вот и садись быстрее в тележку. Уезжайте!
— Не понял! А ты?
— А я вас догоню.
— Но…
— Я догоню! Езжай, нужно выиграть время! – Договорив это, Лили вновь обернулась птицей и метнулась к дракону, который предупреждающе рыкнул. Она мелодично чирикнула в ответ, пытаясь успокоить, и, как ни странно, это подействовало: дракон взревел еще раз, но на этот раз тише и как-то растерянно.
Сзади раздался шум отъезжающей вагонетки – Сириус с гоблином уехали.
Жалость к дракону заставляла чуть ли не плакать. Лили пыталась сказать ему, что все будет хорошо, что она поможет, но из горла предсказуемо лилась птичья песня, которая дракона не то завораживала, не то успокаивала.
Лили подлетела к огромной морде, покрытой истертыми, утратившими цвет чешуйками, и ощутила горячее дыхание.
— Тише, тише, мой хороший, сейчас я тебе помогу, а дальше уже будешь действовать самостоятельно, — приговаривала она. Естественно, все это звучало птичьим клекотом, но дракон не шевелился, с трудом фокусируя на ней взгляд полуслепых глаз с воспаленными красными белками. Спина его была покрыта рубцами застарелых шрамов, кожа ног и шеи стерта до крови грубыми оковами. Видимо раны не заживали многие годы: ошейник с кандалами стали буро-коричневого цвета, а запекшаяся за века кровь создавала впечатление, что оковы сделаны из засохшей глины или грязи.
У Лили против воли выступили на глазах слезы. С недавних пор она до омерзения ненавидела ошейники. Видя, что ей вроде бы не собираются причинять вреда, она села дракону прямо на морду и заглянула в глаза. Слезы ее не переставали течь и капали вниз. Лили склонилась сперва к одному драконовому глазу, затем к другому. От попавших на белки капель те меняли цвет с ярко-розового на здоровый белый, зрачки утрачивали мутность, становясь насыщенно-янтарными. Закончив с глазами, Лили перелетела дракону на спину: как бы терпелив он не был, рисковать своей жизнью она не собиралась.
Устроившись среди длинных костяных гребней, идущих вдоль позвоночника, она обернулась человеком и едва не свалилась вниз, лишь чудом успев схватиться за один из таких вот шипов. Обхватив его ногами и усевшись как на ветке дерева, Лили взмахнула руками и послала огненные лезвия в сдерживающие дракона кандалы. Те не поддавались. Прежде чем они раскололись и рухнули на дно пещеры, Лили пришлось потратить немало стихийной магии. Наконец дракон оказался свободен, но, кажется, еще не понимал этого.
— Ну лети же, лети, — шептала Лили, однако дракон даже не шевелился.
Из-за поворота, за которым скрылись Сириус с Гриншуком, послышался знакомый лязг металла. Дракон испуганно дернулся в сторону, едва не сбросив Лили, и в этот момент, наверное, понял, что свободен. Он вдруг расправил старые, местами в подпалинах и с прорванной кожей крылья, сделал пару пробных шагов и грозно заревел.
Лили не стала дожидаться, пока ее застукают гоблины или затопчет дракон. Она вновь обернулась птицей и стрелой ринулась вверх.
За спиной опять раздался ужасающий рев, сопровождающийся растерянными криками боли и бессистемным звяканьем. Рассматривать, что там произошло, было некогда: Лили изо всех сил спешила наверх, чтобы догнать Сириуса.
Она уже много раз обращалась в птицу и даже иногда летала в Поттер-холле по тренировочному залу, да и сейчас в сейфе Лестрейнджей ей удалось немного размять крылья, но перемещаться в огромных пространствах на максимальной скорости ей еще не доводилось. Лили делала нечто подобное, когда Гарри был на втором курсе, но из-за ошейника о тех временах у нее остались не слишком четкие воспоминания, поэтому ей казалось, что сейчас она впервые использует всю силу своих крыльев.
Сзади время от времени раздавался громогласный рев, что-то рушилось и ломалось, внизу под ней по монорельсам со свистом проносились тележки с гоблинами, где-то впереди нужно было отыскать Сириуса с чашей, но Лили впервые осознанно наслаждалась полетом. Сначала она приноравливалась, пытаясь понять, как правильно двигаться, чтобы лететь как можно быстрее и при этом не врезаться в сталактиты и сталагмиты, то тут то там грозными многовековыми колоннами вырастающие у нее на пути. Но вскоре сообразила, что нужно положиться на инстинкты и память своей сущности, и окунулась в эйфорию полета. Лили бесшумно рассекала воздух, пролетая извилистыми коридорами, ведущими из подземелий, и впервые чувствовала такую странную, неведомую ей доселе свободу.
Но, несмотря на все свои старания, отыскать Сириуса внизу в мелькающих тележках она так и не смогла. Поднявшись в надземную часть банка, она огненной вспышкой метнулась под самую крышу и попыталась переместиться за его пределы, но не тут-то было! Лили словно ударилась в упругую стену: защита Гринготтса ставилась явно не людьми, потому что обычные антиаппарационные чары волшебников она преодолевала без проблем, но тут ее магия оказалась бессильна. Поняв бесплодность своих попыток, Лили бесшумно облетела круг под куполом крыши и заметила открытое слуховое окошко, куда не без труда протиснулась и оказалась на улице.
Что делать дальше и где искать Блэка она не знала. Затаившись на крыше одного из ближайших домов, откуда хорошо просматривался выход из Гринготтса, Лили решила дождаться Сириуса. Однако возникшая у дверей сумятица и появление авроров, которые явно перекрывали вход, заставили ее волноваться.
В банк больше никого не пускали и выпускали по одному. Лили занервничала. Сириус не слишком изменил внешность для этой эскапады. Даже сквозь бороду и усы при желании его можно было узнать, и все зависело только от внимательности авроров и их памяти на лица.
Лили нервно топталась по старой черепице, и не знала, что предпринять. Она уговаривала себя немного подождать. Если Сириус выйдет сам, то она просто перехватит его где-нибудь по дороге, если же нет… Даже если он появится из этих тяжелых дверей в сопровождении авроров, Лили была уверена, что сможет помочь. Да, ей придется показаться людям, но вряд ли хоть кто-то из магов, шатающихся по Косому переулку, или доблестных авроров вспомнит давно погибшую Лили Поттер. На ее стороне оставался элемент неожиданности, и это давало им с Сириусом шансы на успех.
Внезапно ее размышления прервал дикий рев, оглушительный грохот и звон разбившегося стекла. Из дверей банка ринулись люди, сшибая с ног авроров. На несколько мгновений в дверях образовался затор, а потом людская масса вырвалась из Гринготтса, сметая все на своем пути. Авроры пытались навести некое подобие порядка и остановить бегущих, но глянув вверх, сами предпочли отступить.
Причиной этой внезапной паники стал дракон, с остервенением дикого зверя, учуявшего волю, рвущийся наружу из здания. Он дыхнул струей огня, которая оплавила камни крыши и полностью разрушила красивый стеклянный купол. Вниз сыпались осколки стекол, каменное крошево, бегущих магов окутало густое облако пыли. Лили мельком глянула на дракона и вновь сосредоточилась на паникующей толпе внизу. Сейчас главным было не пропустить Сириуса, что во всей этой сумятице сделать было весьма проблематично.
Лили едва рассмотрела его сквозь густые клубы пыли. Вряд ли она бы его узнала в толпе других магов, но он прижимал к себе объемную клетку, накрытую покрывалом, и это привлекало к нему внимание. Выскочившие из Гринготтса волшебники рассыпались в разные стороны. Некоторые, в том числе и авроры, тут же аппарировали, а некоторые продолжали бежать дальше, крича и размахивая руками. Люди, снующие по своим делам по Косому переулку, тут же присоединялись к этой бегущей толпе, стоило им заметить мечущегося по крыше банка дракона. С каждым мгновением паникующих становилась все больше и больше. А древнее чудище, казалось, уже приготовилось плюнуть огнем, только пока не могло решить, в какую сторону направить свой гнев. По крайней мере, вид у него был достаточно жуткий, и даже Лили, которая волей случая находилась к нему ближе, чем кто бы то ни было, стало страшно. У дракона из ноздрей валил пар, и он время от времени приоткрывал пасть, в которой начинало зарождаться огненное свечение. При этом он беспрестанно крутил головой, и оставалось только надеяться, что если он и плюнет огнем, то куда-нибудь в другую сторону, а не на соседнюю крышу.
Лили боялась пошевелиться и только водила взглядом туда-сюда: с дракона на удаляющегося Сириуса. Стоило, конечно, полететь за Блэком и дать знак, что с ней все хорошо. Но сорваться сейчас с места и попасть разъяренному хищнику на глаза, было смерти подобно. Феникс – слишком крупная и яркая птица, чтобы дракон, сидящий несколькими футами выше, мог не заметить ее отлет. Ведь он, как и все хищники, скорее всего предпочитал охотиться на движущуюся добычу.
Наконец ее сомнения разрешил сам дракон. Он распахнул мощные крылья, издал еще один оглушающий рев и взлетел. Сначала он двигался неуклюже и не мог удержать высоту, не говоря уже о том, чтобы подняться в небеса, чем напомнил Лили ее первые попытки летать. Но вскоре он видимо вспомнил, как это делается и резко взмыл вверх, буквально за несколько мгновений скрывшись среди облаков.
Лили проводила его взглядом и вновь посмотрела вниз, надеясь отыскать там Сириуса. Но того уже простыл и след. Косой переулок опустел и представлял весьма жалкое зрелище. Больше всего, конечно, пострадал Гринготтс. С развороченной, практически отсутствующей крышей, с дверями, висящими на одной петле, он больше не казался величественным и помпезным. На улице не осталось ни одной живой души, кроме продавцов, которые нервно суетились возле своих лавок, спешно затаскивая выставленные товары внутрь. Около крыльца банка вяло шевелились несколько магов, видимо сбитых на землю и попавших под ноги обезумевшей толпе. Кругом валялись чьи-то туфли, шляпы и клочки мантий. По всему переулку виднелись перевернуые мусорные баки, и ветер гонял мусор по тротуарам и мостовой.
Лили вздохнула. Она не ожидала, что ее импульсивная выходка приведет к такому результату. Но времени на самокопание не было. Стоило нагнать Сириуса и успокоить его, сообщив, что с ней все в порядке.
Подойдя к кромке крыши, Лили расправила крылья и, подхватив восходящий воздушный поток, взмыла вверх, сразу же набирая приличную скорость. И хотя двигалась она намного медленнее, чем дракон, но тоже в мгновенье ока достигла облаков. Затерявшись среди них, Лили сначала взяла направление в сторону площади Гриммо, но вскоре передумала и устремилась к Поттер-холлу, вспомнив, что через дверь путь в дом Блэков для нее закрыт.
Расстояния в облике птицы преодолевались стремительно. Вскоре она уже была возле Поттер-холла и почувствовала, как устала с непривычки. Приземлившись на площадке возле дома, она быстро перетекла в человеческий облик и устремилась внутрь, к камину, спеша попасть в Блэк-хаус.
К счастью, Сириус был уже дома. Он нервно расхаживал по комнате, точно так же, как и несколько часов назад, когда ждал ее перед походом.
Лили так спешила, что чуть не выпала из камина, но все же удержалась на ногах.
— Лили! – подскочил к ней Сириус, стоило ей переступить каминное ограждение, и крепко сжал в неожиданно сильных объятиях. – Ты жива! Слава Годрику! Я не знал, что мне делать!
— Чаша у тебя? – взволнованно спросила она. Радость от того, что Сириус целым и невредимым ушел от авроров, быстро сменилась тревогой за ценный артефакт.
— Да. Вон лежит там же, где ты ее оставила, — кивнул Сириус, — я не смог к ней прикоснуться. Он вытянул руки, и Лили увидела огромные волдыри от ожогов. – Я вообще не понимаю, как ты ухитрилась донести ее до клетки.
— Я ничего такого не почувствовала, — растерянно пробормотала она, вспоминая свои ощущения. Нет, лапам точно не было горячо, когда она несла чашу. Лили подошла к клетке и осторожно прикоснулась к артефакту кончиком пальца. От металла полыхнуло нестерпимым, злым жаром. Лили ощутила, что огненная магия, наложенная на якорь, пропитана ненавистью и агрессией. Стараясь защититься от несвойственной огненной стихии ярости, она непроизвольно метнула в чашу сгусток своей энергии и… чаша полыхнула черными языками пламени. Но когда огонь с пальцев Лили охватил артефакт в огненный кокон, комнату озарило яркой вспышкой, словно взорвалась шаровая молния, и чаша покрылась толстым слоем копоти.
— Ой! – растерянно отдернула руки Лили.
— Демон! Что это было? – крикнул за спиной Сириус.
Лили обернулась. Он стоял, зажмурившись и потирая руками глаза. Она кинулась к нему.
— С тобой все в порядке?
— Думаю да. Но эта вспышка… я до сих пор не могу открыть глаза – слишком ярко.
— Прости, — виновато прикоснулась она к его руке и тут же вспомнила про ожоги. – Давай-ка мы тебя полечим.
Лили вызвала эльфа и попросила принести настойку бадьяна и противовоспалительное зелье. Уложив Сириуса на диван, она закапала ему глаза и смазала бадьяном ожоги.
— Пока я тут пытаюсь исцелиться, расскажи, куда ты сорвалась так стремительно? И где была все это время? – попросил он, моргая, аккуратно пристроив заживающие ладони на груди.
— Дракона освобождала, — тяжело вздохнула Лили.
— Что?! Ты серьезно? – Сириус резко открыл глаза и сел, но тут же зашипел сквозь зубы.
— Глупо, да? Я знаю, но мне стало так его жалко, — виновато усмехнулась Лили.
— Я даже и подумать не мог, что это твоих рук… крыльев.. дело, — засмеялся Сириус. – То-то такой переполох начался у гоблинов. Даже авроров привлекли: явно своими силами уже не справлялись.
— А что там в банке было? Я не смогла найти вагонетку, в которой ты ехал, пришлось искать выход самостоятельно. И я решила дождаться тебя снаружи. Но тут сперва появились авроры, а потом почти возле меня вылез дракон, и мне очень не хотелось стать его обедом. Народ вырвался из банка, я заметила тебя в толпе, дождалась, когда улетит дракон и ринулась домой. Почему-то мне казалось, что через дверь в твой дом попасть нельзя.
— Ну почему же? Тебе, Снейпу и Гарри можно. А еще Дамблдору. – Сириус осмотрел свои ладони: места ожогов затянулись новой кожей.
— Как глаза? – внимательно глянула на него Лили.
— Все хорошо, — улыбнулся Сириус.
— Здорово! Тогда расскажи, что было в банке, — попросила Лили. – Можешь прямо с того момента, как сел в тележку вместе с гоблином.
— Сначала вообще ничего особенного. Мы сели в вагонетку, тронулись. Водопадом с гоблина смыло чары, но он кажется, ничего особо не понял. По крайней мере, вел он себя совершенно обычно, ну разве что был слегка дезориентирован. Когда за спиной послышался грохот и рев, я и предположить не мог, что это ты там с драконом развлекаешься.
— Не ерничай, — фыркнула Лили.
— Нет, ну я же серьезно, — усмехнулся Сириус. – Это хорошо еще, что у гоблинов такие тележки быстроходные. А то представь, что было бы, если бы дракон нас нагнал.
— Мда… Об этом я как-то не подумала.
— Не важно, все же хорошо закончилось, — успокоил ее Сириус.
— Ну а дальше?
— А дальше, когда мы поднялись, гоблин вывел меня в общий зал, и уже там началась какая-то паника. Я даже сразу не смог понять, в чем дело. Все двери, ведущие во внутренние помещения, закрыли, на вход встали авроры и объявили, что будут выпускать по одному, после проверки волшебных палочек… то есть, последних заклинаний на них. А у меня-то последним заклинанием представь какое было.
— Ох ты! – подобралась Лили и взволнованно посмотрела на Сириуса. – Даже если бы они тебя и не узнали, это прямая дорога в Азкабан! Представляю, что ты испытал! И что? Как ты их обманул?
— А никак. Я встал в самый хвост вяло движущейся очереди, понемногу пропуская магов. А сам пытался придумать, как мне выйти невредимым из этой передряги. Я мог бы обернуться псом, но сделать это незаметно посреди общего зала полного магов и гоблинов – невозможно. Да и клетка эта. Вернее, артефакт в ней. Клетку то я мог бросить, но опять же, кругом полно народу, никто не понимает, что происходит, и все настороженно оглядываются. Любое подозрительное действие могло обернуться катастрофой.
— Прости, это я виновата, — тяжело вздохнула Лили.
— Ага, конечно. Ты меня, видимо, под Империусом в банк привела, да? – покачал головой Сириус. – Не надо самобичевания. Все же хорошо!
— Ну, судя по всему, палочку твою проверить не успели?
— Да, не успели. До меня оставалось еще прилично народу. Процедура почему-то проводилась очень медленно. А я стоял уже почти в хвосте очереди. Думал, приближусь к аврорам – они же в дверях проверку устроили – и когда будут выпускать предыдущего человека, обернусь псом и выскочу с ним вместе наружу. Другого выхода я не видел, а в Азкабан возвращаться мне совершенно не хотелось. Но тут, снеся двери, ведущие из подземелий, в зал вывалился дракон. Началась паника! В банке оставалось не так уж много людей, но все они в один момент ринулись наружу. Гоблины, сидевшие за конторками, тоже от них не отставали. В итоге, авроров вынесли едва ли ни вместе с дверями. А на улице, как только вышел из антиаппарационной зоны, я сразу же переместился вон в тот парк, — Сириус кивнул в сторону окна. – Пришел домой, принес этот гребаный артефакт и не знал, куда дальше мчаться и где тебя искать. Попробовал достать его из клетки, чтобы хотя бы посмотреть, что он собой представляет, обжег руки, ну а тут уже и ты появилась.
— Да, собираясь в банк, мы и предположить такого не могли, хотя и думали, что не все пройдет гладко, — покачала головой Лили.
— Главное, что все хорошо закончилось, — кивнул Сириус. – А что, кстати, с артефактом?
— Сейчас посмотрим… — Лили подошла к клетке и достала оттуда покрытую копотью, почерневшую чашу. Поставив ее на столик, она взмахнула палочкой и обернулась к Сириусу, с любопытством наблюдавшему за ее действиями. – Кажется, чаша больше не артефакт, я случайно выжгла с нее все чары.
— Я уже начинаю тебя бояться, — хмыкнул Сириус. – И это ты даже палочку не доставала.
— Я нечаянно, — пробормотала Лили, почувствовав, что краснеет. – Не думала, что так получится. С теми якорями справиться было намного сложнее.
Сириус поднялся и встал рядом с Лили, рассматривая останки древнего артефакта. Затем осторожно дотронулся и, убедившись, что чаша не причиняет никакого вреда, взял в руки.
— И много еще этой дряни осталось?
— Если мы с Северусом правильно все рассчитали, то остался всего один якорь, и он спрятан где-то в Хогвартсе.
У Лили резко испортилось настроение. Эйфория прошла, сменившись усталостью и запоздало накатившим испугом и раскаянием. Даже несмотря на то, что чашу удалось уничтожить легко, она боялась представить, как будет рассказывать обо всем этом Северусу. Лучшим выходом из ситуации было бы вообще не говорить ему об этой безумной авантюре, но она не могла промолчать: Северусу нужно было знать, что предпоследний якорь тоже уничтожен. Чем это грозило их отношениям, Лили не хотела и думать. Она понимала, что предала доверие Северуса, но все равно готова была повторить это приключение заново, лишь бы добиться того же результата.
— Ладно, я, пожалуй, пойду, — вздохнула она, чувствуя, как виски сдавило от боли: видимо сказывалось истощение после всего произошедшего. – Спасибо тебе за все! Одна я бы никогда в жизни не справилась!
— Да ладно, все же хорошо, — улыбнулся ей Сириус. – Да и для чего еще нужны друзья, если не для поддержки и помощи?
— Ты прав, — слабо улыбнулась она. – Но мне действительно пора. Я, наверное, слегка переоценила свои возможности. Хочу хорошенько отдохнуть, прежде чем рассказывать Северусу о нашем походе.
— Но ты же расскажешь ему отредактированную версию? – обеспокоенно глянул на нее Сириус.
— Я постараюсь, — усмехнулась Лили и, прихватив останки чаши, шагнула в камин. – Если все еще останусь жива после нашего с Северусом разговора, то завтра или послезавтра зайду к тебе.
— Хорошо, буду ждать! – Сириус тяжело вздохнул и добавил: — Если ты не придешь послезавтра, я сам приду. И если Снейп посмеет…
— Не говори ерунды, ничего он мне не сделает, — слабо улыбнулась Лили. – Только вот… простит ли?
— Я бы простил, — серьезно глянул на нее Сириус.
— Надеюсь, — едва слышно выдохнула Лили, махнула рукой и кинула под ноги пригоршню летучего пороха, назвав адрес Поттер-холла.