ID работы: 2629593

Добро пожаловать в Атлантиду!

Гет
R
Завершён
126
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
120 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
126 Нравится 85 Отзывы 41 В сборник Скачать

Глава 26. Падение Атлантиды. Часть Первая: Шпион.

Настройки текста
Три дня спустя. Иккинг проснулся от лёгкого поцелуя. Не трудно догадаться, кто это сделал. — Доброе утро, — ласково проговорила Кида, смотря на своего возлюбленного. Иккинг хотел было встать, но боль в спине заглушила его желание. Он хотел было спросить, в чём дело, но, вспомнив прошлую ночь, отбросил глупый вопрос и, улыбнувшись, вновь попытался встать. — Прости. Кажется, я немного перестаралась, — смущённо опустив глаза, девушка, вспомнив о кристалле, взяла его в руки и, поднеся к царапинам, проходившим по всей спине, аккуратно приложила. — Спасибо, — чувствуя, как боль утихает, поблагодарил Иккинг, блаженно закрыв глаза. — Пожалуйста, — закончив лечение, Кида, обняв шатена, поцеловала его в щёку. — Тебе понравилось? — Да, — уверенно сказал Иккинг. — А когда я… — Особенно. Это. — Мне тоже, — смущённо проговорила Кида. — Какие планы на сегодня? — Не знаю. Можно погулять, — поняв, куда клонит девушка, парень, вырвавшись из плена, повернулся лицом к Киде и, улыбнувшись, провёл ладонью по щеке. Девушка, не раздумывая, прижалась к ней. — Подышать свежим воздухом. Можно полетать. — И это тоже, — Кида потянулась было к губам своего возлюбленного, но не тут то было. — Иккинг! Нам надо поговорить, — прозвучал женский голос со стороны двери. Пара, подпрыгнув от неожиданности, упала с кровати и, поднявшись, судорожно смотрела в сторону двери. — Нельзя, чтобы нас увидели в таком положении, — начала Кида. — Лезь в шкаф. — Что?! — Лезь в шкаф. — Да не полезу я туда. — Лезь в шкаф. — Иккинг, я вхожу, — прозвучало со стороны двери. Кида, быстро подбежав к огромному полупустому шкафу, залезла туда, прикрыв дверцу так, чтобы Валка её не смогла увидеть. Иккинг, закутавшись в одеяло, бросил взгляд на Киду, лицо которой обещало много чего. Много чего не хорошего для Иккинга. — Ой. А что ты делаешь? — Я… кровать заправлял. Мам, а что ты здесь делаешь? — Нам надо поговорить на счёт твоего отца… — Знаешь, мне как-то неудобно разговаривать сейчас, — протараторил шатен, отчего Валка, залившись смехом, направилась в сторону выхода. — Найдёшь меня в моей комнате. Как только женщина вышла, в Иккинга тут же полетела подушка, которую принцесса успела взять ещё во время «прятанья».

***

— Так что ты хотела обсудить? — войдя в комнату шатенки, Иккинг, кивнув Грозокрылу в знак приветствия, присел за стул, стоявший неподалёку от шкафа. Вспомнив утренний инцидент, парень усмехнулся. — Иккинг… — неуверенно начала Валка. Иккинг, подозрительно прищурившись, пристально смотрел на свою мать. — Ты не будешь против, если я помирюсь с твоим отцом. — А я-то тут причём? — недоумённо спросил шатен. — Ну, ты ведь мой… наш сын. И если ты не хочешь… — Так, стоп. Мама. Каждый человек имеет право на своё собственное счастье. И ты не исключение. Если ты хочешь возродить отношения со Стоиком… тут я тебе не указ. Но, если тебя так волнует моё мнение — я за, — уверенно проговорил Иккинг, отчего Валка, расплывшись в улыбке, обняла своего сына. — Спасибо, Иккинг. — Да, в общем-то, не за что, — ответив на объятия, парень, улыбнувшись, встал. — Ладно. Пойду, проведаю Беззубика. — Иккинг, стой. Я всё хотела спросить. У вас уже были… более близкие отношения, — смущённо спросила Валка, явно намекая не на обыкновенные поцелуйчики. — О, Тор. Ну вот почему всех так интересует наша с Кидой личная жизнь, — задрав руки вверх, проговорил Иккинг. — Иккинг, вух. Тебя-то я и искал, — вбежав в комнату Древней, проговорил Иероним. — Зачем? — Мы поймали лемурианца. Он шпион, — отдышавшись, ответил Иероним. — Король зовёт тебя и вас, — бросив взгляд на немного озадаченную Валку, проговорил парень. — И просил не задерживаться.

***

— Владыка, устройство практически законченно, — склонив почтенно голову, проговорил старец с белоснежными волосами. — Ты абсолютно уверен в нём? — спросил Заргус старца, повернувшись к нему лицом. На это старец никак не отреагировал. — Да. В конце концов, это моё детище, — пожав плечами, ответил Древний. — Если устройство не заработает… Не завидна твоя участь, Азариас, — оскалившись, пригрозил Заргус. — О, Владыка. Вы определённо будете довольны, — хитро улыбнувшись, ответил Азариас, покидая покои лемурианца. — Надеюсь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.