ID работы: 260559

Научить Шерлока любить...

Гет
NC-17
Завершён
474
автор
ad infinitum бета
Размер:
51 страница, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
474 Нравится 127 Отзывы 104 В сборник Скачать

One for sorrow, Two for joy...

Настройки текста
Дверь в спальню осторожно приоткрылась. Было почти утро, но Эшли еще спала. Шерлок тихо зашел в комнату и сел возле кровати. Прошла неделя, но он все еще не находил причин, чтобы жалеть о своем «эксперименте». Конец света не наступил, его дедуктивные способности остались на прежнем уровне… Шерлок нахмурился: даже можно сказать, что он ощутил некий всплеск энергии, что ли? Хммм, странное чувство. Но, тем не менее, абсолютно безвредное. Может, заметить последствия можно будет во второй раз? Эта мысль посетила детектива сегодня сразу после решения дела Майкрофта, поэтому он решил зайти к девушке и еще раз все обдумать. Эшли спала, прижав к себе подушку. Сон девушки был тревожен: ей снился клуб, Шерлок и какие-то безумные танцы на сцене. Эшли перевернулась на бок и открыла глаза. Предупреждая испуганный крик, Шерлок спокойно произнес: - Это я. Эшли потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя. Потом она улыбнулась и спросила: - Распутали очередное дело? - Вы угадали. - Я догадалась. Долгий взгляд в глаза друг друга. Вызов. Эшли не выдержала первой и улыбнулась. То, что он пришел после своего триумфа к ней, не могло не льстить. Пусть он сам не понимает, но так поступали наши доисторические предки после удачной охоты на мамонта. Эшли старалась сдержать улыбку. Не хватало еще, чтобы детектив подумал, что она смеется над ним. - Вы не хотите спать? Вы же, скорее всего, опять гонялись за кем-то всю ночь? - Мне не нужен сон, - насмешливо ответил Шерлок. «О да, ты же сверхчеловек! - подумала Эшли. – А мне вот, как раз, нужно». Недовольно вздохнув, девушка встала с постели: - Я угощу вас кофе. Может, расскажете, что за дело вы раскрыли, если оно, конечно, не сверхсекретное? Пока Эшли ставила закипать чайник, Шерлок по привычке наблюдал за ее движениями. Он любил наблюдать за людьми - это было частью его работы. Однако, вместе со сведениями о девушке – «Переученная в детстве левша, пьет кофе редко, обычно за компанию или чтобы проснуться, еле заметный шрам от… укуса собаки, по всей видимости, на щиколотке» - Шерлок невольно замечал и другое. Нет, это не были «ненужные сантименты». Он взвешено сравнивал ее с девушками, которых когда-либо видел. Да уж, ощущения Шерлока нельзя назвать любовью. Это был подбор по параметрам. Хотя, разве кто-то делает иначе? - Возьмите чашку, - Эшли прервала мысли детектива. Девушка села на кровать, забравшись на нее с ногами и накрывшись одеялом. - Майкрофт, помните его? Он попросил меня разобраться с одним делом. - Что вам с блеском удалось! – Эшли открыто льстила, но заметила самодовольную ухмылку на лице Шерлока и вздохнула. Это было невыносимо, сидеть так рядом с ним и даже не знать, позволит ли он еще когда-нибудь дотронуться до себя. - Дело было несложным. И, между прочим, одним из немногих, которое, к сожалению, обошлось без Мориарти, - с досадой сказал детектив. – Он сейчас заграницей. Услышав фамилию злодея, Эшли поежилась. - Я больше не могу сидеть взаперти! Я сойду с ума, Шер… мистер Холмс, - Эшли робко посмотрела на мужчину. Вопрос, как его теперь называть, также оставался для нее открытым. Шерлок резко поднял голову, но ничего не сказал. Девушка продолжила: – Работа – это единственное, что приносит мне хоть какую-то радость… Шерлок довольно ухмыльнулся и поднялся. - Если мы сейчас спустимся в кафе внизу, обещаю, что Мориарти вам не причинит вреда. Тем более, хозяин – мой знакомый. Эшли замерла на секунду и, словно очнувшись, поспешно согласилась: - О, конечно. Я только оденусь. Детектив вышел. Он не искал общения с людьми, ведь он высокоактивный социопат. Однако с Эшли могло быть или спокойно, как с Джоном, например, или захватывающе… пока что так было лишь раз, но, может быть, когда-нибудь… - Я готова, - Эшли собиралась наспех, но выглядела все равно элегантно. Белое платье в стиле 50-х и сумочка. Как раз подходящий наряд для завтрака. Дверь в гостиную открылась, и вошел Шерлок. Джону бросилось в глаза его приподнятое настроение и энергичность. - Поймал того диверсанта по просьбе Майкрофта? - Да! - Будешь завтракать? Миссис Хадсон только что приготовила яичницу. - Я завтракал с Эшли. Сейчас переоденусь и поеду в морг. - Ты с кем завтракал? - Джону показалось, что он ослышался или Шерлок хочет подшутить над ним. Шерлок непонимающе уставился на друга: - С Эшли. Что тебя так удивило? Это был просто завтрак, ты еще спал. - Я так и подумал, - Джон тактично занялся яичницей. Не выдержав, он продолжил: - Когда ты уже признаешься, что Эшли для тебя больше, чем клиент? - А с чего ты это взял? - Шерлок, не будь ребенком! - Джон, ты же знаешь, я женат на работе, - принялся терпеливо объяснять Шерлок. - Я знаю, Шерлок, я знаю. Просто забавно наблюдать со стороны, как ты все отрицаешь. - Здесь нечего отрицать, Джон! Брось свои шуточки! - Хорошо, хорошо, Шерлок. Забудем. Детектив хлопнул дверью и направился в морг. - Нет, мы с ним просто позавтракали. Знаешь, я могла бы с таким же успехом быть хлебницей или вазой с цветами… Да, он просто рассказывал мне о раскрытом деле, причем половину терминов и выражений я даже не поняла, уже догадывалась по смыслу. Он ведь гений, с этим не поспоришь. Нет, Джуди, мы не договаривались сходить куда-то еще, это же Шерлок! По-моему, мне просто повезло, что я подвернулась ему раньше Джона или его черепа. Да, череп. Он с ним… беседует. Эшли уже давно не разговаривала с подругой. В это утро ей захотелось поделиться всем с близким человеком. Они болтали почти час, потому что Эшли пришлось подробно объяснять, кто такой Шерлок Холмс, и почему она все еще с ним не встречается. Последнее Джуди поняла, когда подруга описала ей характер и убеждения детектива. Да, они всего лишь позавтракали. Эшли внимательно слушала Шерлока, а он, казалось, говорил не с ней, а с воображаемым визави. «Существует только один способ стать хорошим собеседником - уметь слушать». Кажется, так сказал американский писатель Кристофер Дарлингтон Морли. Эшли вздохнула. Они были в кафе. Пусть оно и находится недалеко от его дома, и это нельзя было назвать настоящим приглашением, она находилась с ним рядом. Что еще нужно? Звонок. Телефон дежурного из клуба. «Надеюсь, у них там ничего не случилось?» - Что? Как это мы не выполняем требования артистов? Нет, что значит, не приедут? Я сейчас же разберусь во всем на месте! Эшли схватила сумочку, кинула в нее телефон и райдер и поднялась наверх предупредить Шерлока, что уходит. Однако в их квартире никого не было. Времени, чтобы разыскивать кого-то из мужчин не было. Эшли вышла на улицу и поймала такси. - Шерлок, тебе письмо! - От кого, миссис Хадсон? – детектив только что вернулся на Бейкер-стрит и поднимался к себе. - Его принес какой-то попрошайка. Они постоянно к тебе приходят, ты же знаешь. Богемская бумага… Он уже видел такую же. Адрес написан чернильной ручкой. Детектив открыл конверт и достал письмо. «Любовь и радость (Love and joy. – авт.) не интересны тебе. Ты же не станешь возражать, если я их позаимствую? Время пошло! One for sorrow, Two for joy, Three for a girl, Four for a boy, Five for silver, Six for gold, Seven for a secret, Never to be told! JM» - Миссис Хадсон, когда ушла мисс Лавджой? - Около двух часов дня, Шерлок. Она искала тебя или Джона, но вас обоих не было… - Она объяснила, куда идет? – детектив резко прервал домовладелицу. - Нет, но спешила сильно! Нынешние девушки вечно спешат… - Она посчитала это важным… Важнее, чем ее жизнь… Что это могло быть? Точно, он позвонил ей из клуба! Не слушая миссис Хадсон, Шерлок выбежал из квартиры и поймал такси. **** Джим использует английскую популярную детскую считалочку о сороках: Первый – печальный, Второй – смешной, (на радость. - авт.) Третий – девчачий, Четвёртый – мальчачий, Пятый – серебряный, Шестой – золотой, Седьмой – секретный и потайной. (перевод М.Ю. Павлова)
474 Нравится 127 Отзывы 104 В сборник Скачать
Отзывы (127)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.