Глава 1.
18 ноября 2014 г. в 19:53
Англия, XIII век.
На город спускались сумерки. Солнце почти скрылось за горизонтом, отчего начинало холодать. Горожане выходили на улицу, чтобы закрыть окна своих домов ставнями, уличные продавцы собирали свои товары с прилавков, детей зазывали домой, чтобы те ложились спать. В замке же наоборот все готовились к предстоящему пиру. С ближайших деревень прибывали феодалы вместе со своими жёнами, детьми и вассалами. Из маленького узкого окна можно было увидеть, как они въезжают в главные ворота замка. В главном зале уже был накрыт стол большим количеством блюд. Каменные стены зала были украшены военными трофеями барона. Тут висели и щиты со скрещёнными под ними копьями, и шпалеры с сюжетами охоты, и родовой герб.
Когда все гости прибыли, барон Томас пригласил всех за стол. Сам он по традиции сел во главе стола, который стоял на небольшом возвышении относительно остальных столов, предназначенных для гостей. Справа от него сидел его племянник Уильям. Он выбрал тёмные цвета для своего костюма, одевшись во всё черное. Слева от барона сидела его жена Агнес, которая одела котту синего цвета, с длинным шлейфом и оторочкой из меха и золотых нитей. На голове её был надет кувр-шеф, на котором сверху красовалась искусная диадема. Остальные гости расселись на свободные места. В центре зала выступали шуты ,развлекающие гостей. Все гости были одеты в свои лучшие наряды. Томас — в котту зелёного цвета, до середины икр, со шнуровкой от локтей и до запястий, а также с золотой оторочкой на горловине. Поверх её было надето сюрко из экарлата, на котором красовался родовой герб.
Кэролайн же, напротив, как юная девушка, одела длинную котту со шлейфом алого цвета, с черными отстежными рукавами, пристегнутыми на красивые пуговицы. Шлейф девушка заколола на бёдрах, показывая нижнее шёлковое платье черного цвета. Также, поверх котты Кэролайн повязала широкий пояс, выгодно подчёркивающий ее тонкую талию. Волосы она заплела в две косы, ниспадающие по плечам и обвязанные лентами в тон котты.
Когда все гости расселись, барон поднял первый кубок, тем самым показывая, что можно начинать трапезу. Кэролайн, чтобы не привлекать всеобщего внимания села в дальнем углу стола.
POV Кэролайн
Позже, когда все уже достаточно наелись, гости стали расходиться по залу для беседы, а я отошла к стене и наблюдала за всем со стороны.
— Как тебе сегодняшний приём? — неожиданно спросила меня девушка.
— О, приём? Мне? Хм, если честно, то считаю его немного скучноватым, — ответила я незнакомке.
— Мне тоже так кажется, — устало ответила моя невольная собеседница, и наклоняясь к моему уху, заговорщицки сказала: — Жаль, что на улице уже холодно и нельзя никак отсюда сбежать.
Я была крайне удивлена таким заявлением, тем более от незнакомой мне девушки, и, пытаясь скрыть изумление, чтобы не показаться грубой, слегка улыбнулась.
— Кстати, меня зовут Ребекка Майколсон. А тебя?
— Приятно познакомиться, а меня Кэролайн Форбс, — учтиво ответила я.
— Так значит, ты дочь Томаса и Агнес Форбс, хозяев сегодняшнего пира! Очень приятно познакомиться, — чуть ли не закричала Ребекка. — Не думала, что увижусь с тобой сегодня, обычно ты не появляешься на подобных мероприятиях, — уже тише добавила девушка.
— Да, я не большая любительница подобных празднеств, по мне, так лучше почитать что-нибудь у себя в комнате, — честно ответила я.
— Не думала, что у нас с тобой за такое короткое время найдется столько общего. Я сама больше люблю где-нибудь сесть в тихом уголке и читать романы, пока мои братья заняты склоками и ссорами между собой.
— У тебя есть братья?
— Да, четыре, поэтому мне иногда так не хватает женского общества.
— А как же мать? — поинтересовалась я.
— Наши родители погибли уже много лет назад. Так что, это уже давняя история, и здесь особо нечему сочувствовать, — спокойно сказала Ребекка.
Я была несколько шокирована такими новостями и тому, с какой лёгкостью моя новая знакомая говорила об этом, поэтому я не знала, что говорить дальше. Но говорить и не пришлось. Неожиданно мой отец — барон Томас, привлёк всеобщее внимание, поднимаясь со своего места, а так как оно было выше остальных, то теперь он возвышался над гостями.
— Дорогие гости, прошу вас вернуться на свои места.
Все приглашённые тотчас же прекратили разговоры и, усевшись на свои места, обратили взор на моего отца.
— Как вам известно, сегодня мы собрались по одному прекрасному поводу. Сегодня День Рождения моей единственной дочери — прекрасной Кэролайн. Давайте же поднимем за это кубки!
Тут гости начали одобряюще восклицать и поднимать кубки, обратив на меня, подошедшую уже к противоположному от отца концу стола, всё своё внимание.
— Я очень признателен Вам, дорогие гости, что Вы смогли разделить эту радость вместе с нами.
Гости снова одобрительно загалдели.
— А теперь, хочу Вам объявить главную новость. Как вам известно, у меня есть прекрасный, смелый, умный и щедрый племянник — Уильям, — отец посмотрел направо от себя, как раз туда, где сидел Уильям и, улыбнувшись, похлопал его по плечу. — И, честно признаться, я очень рад сложившимся обстоятельствам, потому что с чистой совестью могу отдать свою дочь в такие надежные руки. И это случится уже очень скоро. Поэтому, сегодня я имею честь пригласить Вас, мои дорогие гости, на свадьбу двух прекрасных молодых людей — Уильяма и Кэролайн, которая состоится через месяц.
В этот момент все гости бурно зааплодировали, начали что-то выкрикивать в сторону отца и Уильяма, громко стуча кубками в знак радости и одобрения, отчего вино полилось рекой по столу, одежде и полу.
В этот момент я сидела на своём месте в другом конце стола и никак не могла понять, что же только что произошло. В ушах появился шум, мне резко перестало хватать воздуха, а в нос ударил запах спиртного, отчего мне стало только хуже. Глаза начало застилать какой-то неприятной чёрной пеленой, и я почувствовала, что хочу просто вернуться в свою комнату, свернуться на кровати и забыть обо всем. Я почувствовала чьи-то руки на своей талии, и так и не сумев разглядеть, кто посмел до меня дотронуться, провалилась в темноту.
Примечания:
Оценивайте, пишите комментарии. Если есть знатоки средневековья с удовольствием приму ваши поправки и дополнения!
***
Котта - туника с узкими рукавами.
Сюрко - длинный и просторный плащ без рукавов.
Кувр-шеф - женский головной убор, полотняный платок-вуаль