ID работы: 256193

Коса

Гет
G
Завершён
318
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
318 Нравится 38 Отзывы 62 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Глаза цвета сиропа из диких трав устало, но внимательно следили за медленными, размеренными, успокаивающими движениями тонких женских рук, расчесывавших волосы на ночь. Сквозь облака пробивался свет Луны и тихо стрекотали светлячки. Что-то неземное, притягательное, необъяснимое было в этой едва заметной магии шороха волосинок, поднимающихся в воздух из-за статического электричества, бликах приглушенного света ночного светила на длинных пепельных волосах молодой женщины. Полумна, сидя на своей половине кровати, что-то напевала вполголоса; наверняка она сама даже этого не замечала, как всегда, погрузившись в свои неведомые фантазии. Песня на незнакомом языке была для Гарри столь очаровательна, что больше всего он боялся, что она сейчас прервется, согласно великому и могучему закону подлости. Полумна принялась разделять волосы на пряди, для того, чтобы заплести косу, и Поттер рефлекторным быстрым движением подобрался к жене, мягко отнимая у неё пряди: - Давай я заплету. Она как всегда понимающе улыбнулась, кивнула, и прикрыла глаза, не прекращая петь. Для грубоватых мужских пальцев тонкие послушные локоны волос были на ощупь нечто средним между шелком и паутиной – пышные, но не тяжелые, гладкие, но кончики все равно щекочутся, так и колотится сердце от одной мысли, что ты сейчас неловко двинешься и вырвешь прядь. Косу Гарри принялся заплетать далеко не сразу – прежде он прислонился к спине любимой, пытаясь надышаться особенной смесью запахов, исходивших волос от бывшей мисс Лавгуд – бессмертник и перечная мята, теплая шерсть и горный воздух, неожиданная нотка корицы и что-то такое, чему брюнет не смог найти аналога в своей памяти. - Пирог из ревеня, - Полумна словно прочитала его мысли, слегка повернувшись к нему. А может и вправду прочитала. – Я знаю, как ты его любишь. - Ты добавила в свой рецепт шампуня пирог из ревеня?!.. – Прожив столько лет вместе с Полумной уже-не-Лавгуд, Гарри не удивился бы, даже начни она мыть волосы настойкой из метеоритов. В конце концов, во время своей прошлой экспедиции с Саламандером она принципиально не мылась целый месяц – чтобы слиться с окружающей средой. - Вроде кто-то хотел заплести мне косу, - заботливый голос вырвал Поттера из захвативших его разномастных воспоминаний. – Или мозгошмыги, пока меня не было, совсем тебя замучили? Гарри сдавленно рассмеялся, зарывшись лицом в ухоженные волосы жены. Волосы Полумны полностью отражали её характер – необычно длинные, ни разу не окрашенные, тонкие, но сильные, мягкие, словно излучающие внутренний свет. Мужчина покорно, хоть и с неохотой принялся заплетать их в косу – этому нехитрому искусству он обучился, просто наблюдая за Полумной, когда она готовилась ко сну. - Что эта за песня была? Та, что ты сейчас пела? - «Котел горячей любви» на русалочьем задом наперед. - Зачем такие сложности? - Саламандер вынес предположение, что морщерогий кизляк может показаться, если услышит пение любовной песни, спетой задом наперед на русалочьем языке, но, - чуть заметно вздохнула Полумна, - похоже я что-то не так делаю. - А может все куда проще?.. – Гарри добрался уже до середины косы, с некоторым сожалением и невыразимым наслаждением скользя пальцами меж прядей волос. - Морщерогие кизляки существуют, Гарри, просто они стесняются показываться людям, - Полумна вновь обернулась к нему – взгляд затуманенных мыслями глаз не мог не заставить пожелать крепко обнять хрупкое тело жены. Что Поттер и сделал. Волосы выбились из рук, радостно расплетаясь, и возвращая состояние прически Полумны к исходному. - Ты так по мне соскучился? - положив ладони поверх его рук, она словно приобняла его. - Разве не заметно? - А коса?.. - Утром заплету, - Гарри, весело хохоча, потянул жену на себя, распластываясь на спине. Кровать недовольно скрипнула, но смирилась со своей участью. Шторы на окне, повинуясь прищуру близоруких глаз домовладельца, закрылись, пряча от Луны подробности первой совместной ночи супругов после долгого расставания. А за окном, спустя секунду, появился морщерогий кизляк.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.