ID работы: 2522160

Заговор

Гет
G
Завершён
9
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Тяжёлая юбка скользила по деревянному полу, попутно сметая с него пыль. Ткань колыхалась от резких движений хозяйки — ведьмы, что судорожно перемещалась по комнате. На дворе была поздняя ночь: звезды и луна ярко горели в темноте, освещая дорогу заблудившимся путникам, а сверчки вновь запели свою песнь. В центре комнаты стоял большой котёл, из которого шел пар сизого цвета, а вокруг потрескивали искры. Ведьма, наконец найдя то, что искала, — а это был маленький пузырек с темно-бордовой жидкостью внутри — быстро подошла к котлу и, откупорив ёмкость, вылила в него ее содержимое, на что варево на мгновенье полыхнуло оранжевым. Помешав его большой деревянной палкой с витиеватыми узорами на рукоятке, девушка взяла книгу, которая уже была открыта на нужной ей странице, и начала читать заклинание. — Ко сырой земле, во чужом краю… — ведьма замолкла, подняв вверх руку с зажатой в кулаке горстью волшебной пыли. Она продолжила читать заклинание, после каждого слова отпуская в котёл по песчинке, что крохотной звездочкой падали вниз и гасли,  стоило лишь соприкоснуться с поверхностью варева, что в свою очередь медленно, с каждой крупинкой меняло свой цвет с зелёного на ярко-жёлтый. — …да нежданный гость стал желанным мне… — на этой строчке заклинания ведьма слегка запнулась, а щеки едва покрылись румянцем. В жилом ветховатом доме сейчас крепко спал один из тех путников, ищущих ночлег. Лишь заприметив его издали, чаровница решила, что сделает все, чтобы молодой мужчина стал её. Приветливо встретив гостя и разговорив его, она напоила его крепким вином, куда предварительно было добавлено сонное зелье. Гость вскоре уснул на мягкой перине, а сама ведьма ушла доделывать свои дела.

***

— Утро доброе, путник! Приглашаю к столу, завтракать. Изволите ль? — только мужчина показался на виду у девушки, та игриво улыбнулась, накладывая в тарелки овсяную кашу. — Доброе. Кана, я ведь просил вчера вас звать меня по имени, — сонно кивнул гость, все же попытавшись поддержать настроение недавней знакомой. Немного понаблюдав за её действиями, мужчина сел за стол, как перед ним тут же опустилась чаша с ещё горячей кашей, запах которой дразнил и разыгрывал аппетит. — Как скажете, Грей, — девушка стояла спиной к начавшему трапезу гостю и разливала по кружкам сидр (одна из них уже была наполовину заполнена ярко-жёлтой жидкостью — зельем, что ведьма варила накануне). — Надолго ли вы в наши края? — Не думаю, — кивком поблагодарив за напиток, ответил мужчина. Когда он сделал несколько глотков из только что принесенной кружки, на его лице промелькнуло удивление. — Это сидр? У него необычный привкус, — он поболтал напиток в кружке, глянув на хозяйку, что, наконец, присела напротив, предварительно поставив перед собой свою порцию. — Особый сорт яблок, — невозмутимо ответила она. «Он выпил зелье. Он будет моим, — мысленно усмехнулась ведьма, внимательно, но ненавязчиво наблюдая за своим гостем. — Всё же, привороты всегда были моей сильной стороной».

***

Вскоре трапеза была закончена, а посуда аккуратно сложена в таз с водой. Гость начал собираться, но, казалось, не особо спешил: то разговор начнет, то на стул присядет; но вот последняя рубашка была сложена, а котомка завязана. Хозяйка вышла проводить гостя и, было, открыла дверь, как послышался голос мужчины: — Кана, как вы смотрите на то, чтобы я остался еще на день? — вопрос для ведьмы был совсем не неожиданным, поэтому она лишь усмехнулась на это и захлопнула дверь. — Ой любо-ладо, — протянула она, закрывая дверь на засов. Кажется, все идет так, как и задумывалось с самого начала…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.