ID работы: 2435842

Гарри Поттер и Нестандартный узник Азкабана

Гет
PG-13
Завершён
889
Maka_ui62 бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
39 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
889 Нравится 275 Отзывы 373 В сборник Скачать

Прогулка по Косому Переулку

Настройки текста
      На следующие несколько недель Джек решил оставить Поттера в покое. Во-первых, за это время внешность Сириуса Блэка полностью исчезнет, и можно будет не опасаться проблем с законом. Во-вторых, капитан искренне надеялся, что за это время Гарри подостынет, а новую метлу уже доставят.       И вообще, в волшебном мире столько интересного! Приняв оборотное зелье и став Люциусом Малфоем,(тот очень удачно приехал навестить сына), он отправился на поиск приключений. Банк "Гринготтс", кондитерская "Сладкое королевство", лавочка для шутников "Зонко", - разглядывая брошюрки о Косом переулке и Хогсмиде, Джек было готов разорваться на десяток мини-капитанов. Есть где разгуляться! Подумав, Воробей решил начать с банка. Увидев знаменитые строки "А если за чужим пришел ты сюда, Отсюда тебе не уйти никогда",       Джек воодушевленно присвистнул. Вызов принят! Он отправился к сейфу Малфоев, символично взяв оттуда один кнат. Но на выходе у Джека в карманах оказались: руль от тележки, три неизвестно чьих ключа, золотое чайное ситечко, два браслета гоблинской работы, чешуйка дракона и сова. Под пораженными взглядами гоблинов, Джек честно выложил все это на стойку и пояснил: - Ваши стихи вводят в искушение, но ваш уровень охраны недостаточен! А я, пожалуй, пойду.       Затем Джек ушел, преспокойненько заныкав в рукава 35 бриллиантов. (Надо ли говорить, что Люциуса больше не любили в Гринготтсе...) Вторым пунктом путешествия стал магазин домашних животных. Выкупив всех птиц (к афигу продавца), Джек гордо выпустил их на свободу. Пусть вспомнят добром капитана Воробья...       Немного утомившись, он отправился в "Дырявый котел" пропустить стаканчик. Посетители, сплошь состоящие из приближенных к Дамблдору, неодобрительно покосились на "Малфоя-старшего". Джек этого и вовсе не заметил. Он пришел пить. Когда у трактирщика Тома закончились ром, водка, пиво, самогон, вино, и даже эль, а глаза посетителей увеличились вдвое, капитан встал, расплатился и твердым голосом сказал, что ночевать намерен здесь. Трактирщик, суетясь, провел "Люциуса" в номер, где тот сразу упал на кровать, заснув сном младенца. Наутро Джек решил не дожидаться, пока все встанут, и тихо слинял. Ему пора было в Хогвартс, ведь он обещал душечке Трелони, что вернется не позднее, чем через день.       А тем временем в Хогвартсе... - СИВИЛЛА! Я ВАС СПРАШИВАЮ: ГДЕ ДЖЕК?! - Д-директор... Он прогуляться ушел. На пару дней... Косой переулок посмотреть. - Все сходится,- обреченно сказал Дамблдор. - Вчера, ваш дорогой Джек под личиной Люциуса Малфоя ограбил Гринготтс! Причем выложив награбленное на стойке у входа. Но от знакомого гоблина я узнал, что у начальника Гринготтса пропали украденные и припасенные тем до лучших времен драгоценные камни. Дальше ваш капитан довел до инсульта хозяина зоомагазина. Вы можете представить, что у вас на глазах выкупают 1000 птиц, (причем разных видов), и выпускают всю эту ораву в небо Лондона?! Министерство с ума сходит, пытаясь объяснить маглам появление стайки павлинов на Бейкер-стрит, гнездование какаду в стене Тауэра и косяк гусей, поселившихся в Темзе! И это я еще не говорю про сов. Волшебники вместо своих дел заняты отловом бесплатных птиц-почтальонов. Халява косит наши ряды! И в конце своей прогулки ваш милый Джек выпил все запасы Тома в "Дырявом котле". Даже мою... Любимую... Бочку с вином!!! Весь Орден Феникса только и говорит о Люциусе, бросившем мне вызов! И что мне теперь прикажете делать? Ах да, меня ожидает еще и скандал с настоящим Люциусом, который все отрицает!       Тут их диспут прервал Джек, громко хлопнув дверью. - Дорогой Альбус! Вы так величественны, когда говорите о моих проступках. Думаю, из вас вышел бы прекрасный Министр Магии. От них, насколько я знаю, только и требуется, что говорить, - В словах Джека звучало столько восхищения, что Дамблдор не услышал тонких ноток сарказма, которые заметила Трелони, и, истерически хихикая, выскочила из кабинета директора. - Женщины... - Философски произнес Джек. - Так вы принесли мне то, о чем договаривались? - Заговощицки подмигнул Дамблдор.       Джек самодовольно усмехнулся и вынул из-за пазухи маленькую лысую птичку. - Самка феникса... - восхищенно прошептал директор, - Я знал, что этот скряга не выставляет самых драгоценных птиц на продажу. Теперь у Фоукса будет потомство... Но как?!       Джек лишь развел руками. Затем спросил: - Вы сильно на меня кричали? Я могу рассчитывать, что в глазах Сивиллы выгляжу величественно? - Да, конечно!       Мужчины обменялись рукопожатием и разошлись по делам.       Так Джек и Дамблдор надули Трелони, дали Фоуксу возможность размножаться и усадили Люциуса Малфоя под наблюдение Министерства Магии.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.