ID работы: 2421530

Соул Итер Эванс

Гет
G
Заморожен
19
автор
Awesome Gemini бета
Размер:
10 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
19 Нравится Отзывы 2 В сборник Скачать

3.Афелия Албарн

Настройки текста
Добравшись до этого места, нам предстала такая картина: служанка госпожи Албарн билась в истерике, остальная прислуга ничего не могла понять и старалась успокоить беднягу. Я и Блэк Стар попросили принести воды и успокоительного, чтобы наконец привести в чувства служанку. Когда все уже утихомирилось, мы решили ее спросить, почему она кричала и что произошло. Но выяснить так ничего и не удалось. — Что произошло? Почему вы кричали? — Госпожа... Госп-пожа... — девушка повторяла одно и тоже. — Что-то с госпожой? Говорите же! — не выдержал я и слегка надавил на девушку. — Госпож-жа... — Соул, мы так ничего не добьемся. Ты разве не видишь: она не в себе, — обратился ко мне Блэк. — Это только первый день в этом графстве, а у нас уже служанка в таком состоянии. Хотя, судя по самим рассказам, в этом замке такое часто случается, собственно поэтому мы здесь. — Знаешь, Соул, рассуждать можно много и долго, но у нас не так много времени. Если мы будем тут еще три часа беседовать, неизвестно, что еще может случиться, — с умным видом сказал мне Блэк. — Да, ты прав. — Госпожа-а... — У меня есть одна мысль. Простите, вы же знаете, где находятся покои графини, не так ли? — спросил я у девушки. — Д-да, — охрипшим и бесчувственным голосом произнесла служанка. — Тогда, будьте добры, проведите нас к ней. — После этих слов девушка начала дрожать, и ее взгляд выдал "кричащее" состояние. — Тихо, тихо. — Я обнял ее. Буквально через минуту мое плечо стало мокрым от слез. — Пожалуйста, проведите нас в ее покои. Нам нужно выяснить, что здесь происходить, и тогда все закончится. Вы снова сможете радоваться жизни и спокойно служить графу и его семье. Мы просим вас, — тихим голосом я обратился к ней. После этого я почувствовал легкий кивок и, с облегчением вздохнув, принялся поднимать все еще дрожащую служанку со стула. Только мы хотели выйти, как в комнатку вбежали несколько женщин с просьбой поскорей пройти в покои графини. А дальше случилось самое ужасное в графстве и самый сильный удар в жизни этой семьи. Выслушав женщин, Соул и Блэк Стар последовали за ними, не упуская из виду служанку графини. — Быстрей! Пожалуйста, быстрей! Мы буквально бежали к покоям графини. Наконец добежав, мы пытались открыть дверь, но ничего не вышло. Как выяснилось, она была закрыта изнутри. — Может через окно попробуем? — спросил Стар. — Не выйдет, так как окно госпожи Албарн плотно закрыто. Она болела последнее время, — ответила женщина на вопрос. — Как вас зовут, мисс? — спросил я. — Алиманда. Алиманда Бэримор, — ответила она. — Алиманда, скажите, здесь есть еще какая-нибудь дверь, которая ведет в комнату к графине? Хоть что-нибудь. — Нет, ничего такого я не знаю. — Я знаю, как пройти к матери. — В коридоре появилась дочь графини – Мака Албарн. Ее волосы были завязаны в два хвоста; бордовое платье доставало до пола. От одного взгляда было видно, что девушка уверенна и умна (как и показалось при первой встрече). — И как же? — Секунду, Соул Итер Эванс. — Простите, но у нас нет ни секунды, вашей матери... точнее Афелии Албарн грозит опасность, — без каких либо эмоций выдал я. Лицо девушки показало ее волнение. Вся уверенность мигом испарилась. Но это было всего лишь на несколько минут. Дальше Мака быстро подошла к соседней двери и открыла ее. Мигом забежав, девушка бросилась к шкафу, мы за ней; открыв его, резко сорвала всю одежду с вешалок, и перед нашим взором открылся вид на потайную дверь. Открыв и ее, девушка подбежала к матери. Графиня лежала на кровати в приступах конвульсии. — Мама, неужели снова? — Мака подошла к столу, что находился возле кровати, и достала оттуда лекарства. Но, к сожалению, было поздно. Женщина перестала подавать хоть какие-то признаки жизни. Только одинокая слеза скатилась по ее лицу. — Мама, подожди, сейчас все будет хорошо. — Девушка повернулась к матери и застала ее уже не дышащей. Только она хотела подойти, как ее схватили за руку. — Простите, но вам сейчас лучше не трогать вашу мать. — Вы издеваетесь?! Она умерла, а я должна стоять и просто смотреть на нее?! Я хочу подойти к своей матери! Немедленно отпустите меня! — У Маки начиналась истерика. — Мака Албарн, вы можете стереть улики. — Какие улики? Она при вас умерла. О чем вы говорите?! — Ее голос перешел на высокие ноты. — О том, что я не думаю, что это простая смерть. — Да как вы смеете?! Не думает он! Моя мать умерла, мой отец находится в ужасном состоянии, а вы тут еще думаете! Знаете что, убирайтесь вон из моего дома. Я вас видеть не хочу. И никакой вы не гениальный детектив. Я вообще не понимаю, зачем отец обратился к вам! — Я не уеду, как бы вы этого не хотели. Я здесь по просьбе вашего отца. Поэтому когда он скажет мне уехать, тогда я и уеду. Я все прекрасно понимаю, это очень большая потеря. Но, увы, вашу мать уже не вернуть... — Соул! — влез Блэк. — Так что вам придется меня терпеть. Если это убийство – а я в этом уверен –, то мы найдем человека, который это сделал. А если я все же ошибаюсь, то... можете выгнать меня из своего графства или еще что, — закончил я и подошел к кровати. — Хорошо, — сказала она. — Но если это все будет лишь вашей прихотью, вы понесете наказание. — Мака подошла к матери и, взяв ее за руку, прошептала: ­«Прости меня, мам, за все прости. Я люблю тебя». Отпустив руку, она вышла из комнаты. — Соул, ты из ума выжил? Что ты ей наговорил?! У нее такое горе, а ты... — Блэк, некогда говорить. Приступай к делу. — Но... — Блэк, я сказал: ˜˜«Приступай к делу». — Повернувшись к нему и окинув холодным взглядом, я приступил к осмотру места происшествия. — Ладно, но ты все равно был не прав. Тем временем в комнате Маки Албарн. — Почему все именно так? За что? Я уже ничего не понимаю в этой жизни. Человек, который ни разу не сделал никому больно или плохо, умер. Ну за что? — Слезы полились с ее глаз. — Я не понимаю, — тихо проговорила девушка. — Мама... Прости за все. Я всегда буду любить тебя. Ты навсегда в моем сердце. — И слезы с новой силой потекли с ее красивых зеленых глаз, в которых было столько боли. Вернемся на место происшествия. Расследование шло полным ходом. Но не долго: стук в дверь резко прервал работу детектива и его помощника. Переглянувшись, Соул Итер и Блэк Стар разрешили войти неожиданному гостю. — Здравствуйте, разрешите представиться. Я — Рэдклифф Берн, брат усопшей, Афелии Албарн. — Неожиданно однако, нас никто не предупреждал о брате графини, — ответил Соул. — Не успели: я как только узнал о такой потери, сразу же приехал, никого не предупредив. И я бы советовал вам представиться. — Конечно, простите. Я Блэк Стар, помощник и правая рука детектива... — Соула Итера Эванса, да, — прервав друга, ответил Соул. — Надо же, тот самый? — вскинул бровь мистер Берн. — Какой именно ­«тот самый» в вашем понятии? — с ухмылкой спросил детектив. — Соул, не стоит так груб... — Я просто задал интересующий меня вопрос, — снова прервав Блэка, продолжил он. — Такой, каким вас описывает народ: саркастичный и гениальный детектив, — начал говорить Рэдклифф, — но это не столь важно. Дело в том, что мы не нуждаемся в ваших услугах. Великодушно вас благодарю за ваш визит, но вы можете уже уехать. Моя сестра умерла от болезни. Не вижу смысла что-то здесь расследовать. — Боюсь вас огорчить, но все же я здесь по приказу графа и его дочери. Так что никто, кроме них, не может меня отстранить от работы. — А это приказ графа. — Тогда почему он сам лично мне этого не сказал? Или не послал своего главного помощника? — Дело в том, что графу плохо. Думаю, вы сами понимаете почему. Такое горе... От переутомления его сердце резко начало давать о себе знать. — Как бы там ни было, пока я его лично не увижу, прекращать расследование я не намерен. Думаю, не стоит продолжать этот бесполезный разговор, не так ли? — Блэк Стар, а что же вы молчите? Я думаю, вы более понятливый человек. Глянув на товарища, Стар понял, почему его друг себя так ведет. Он и сам заподозрил так называемого «братца». Уж больно бойко он настаивал на том, чтобы закрыть это дело. — Знаете, мистер Берн, я, конечно, понятливый человек, но я на стороне своего друга и профессионального детектива. Если он настаивает на расследовании, то так оно и будет. Так что будьте добры, не мешайте. — Ну хорошо, не хотите по-человечески, будет вам приказ от графа. Еще увидимся, гениальный детектив и его понятливый друг, — с улыбкой, не предвещающей ничего хорошего, вышел из покоев графини. — Надеюсь, что нет, — без каких либо эмоций ответил Соул в закрытую дверь. — Бывают же неприятные люди. Чувствую, мы с ним так просто не разойдемся, — сказав это скорей себе, чем Соулу, Блэк. — Все возможно. В любом случае, работать надо быстрее. Этот ненаглядный забрал у нас достаточно времени. Тем более мало ли что он там еще придумает. Нельзя терять ни минуты...
Примечания:
19 Нравится Отзывы 2 В сборник Скачать
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.