ID работы: 2416140

Сибирь/Syberia

Джен
G
Заморожен
8
автор
Размер:
16 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
8 Нравится 30 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 2.

Настройки текста
Я оставила письмо на столе. Нужно рассказать Марсону о смерти Анны Форальберг, надеюсь это ничего, не осложнит, мне не терпится вернуться домой. Я тут же достала телефон, чтобы позвонить в офис. Я набрала номер. Гудки пошли. Наконец-то секретарша мне ответила. - Компания Марсон и Лормант. - Здравствуйте, это Кейт Уолкер, соедините меня, пожалуйста, с мистером Марсоном. - Минуточку. Заиграла нудная мелодия, и наконец-то трубку взял Марсон. - Алло, Кейт? Ну, рассказывайте, как там у вас дела? – я услышала взбодрённый голос шефа. - Я только что приехала в Владелену, мистер Марсон, к сожалению, тут возникла небольшая проблема, миссис Форальберг скончалась. - Действительно очень жаль. Но, мы предвидели эту печальную возможность, к тому, же у неё нет наследников. - Да, это так. Но что мне теперь? - Так в чём проблема Кейт, идите к нотариусу, секретарша сейчас вам вышлет факс с его адресом и рекомендательным письмом. - Хорошо мистер Марсон. - Отлично, Кейт. Держите меня в курсе дел. - Я только… Он сбросил трубку. - Ох… Можно было и не звонить ему. Так, значит отдыхать мне некогда. Нужно забрать факс. Я спустилась на первый этаж и подошла к управляющему. - Ну вот, я снова здесь. - Мисс Уолкер? - Скажите, на моё имя не приходил факс? - Может быть, я, кажется, слышал телефонный звонок. - Может быть, стоит пойти проверить? – намекнула я. Люди здесь довольно таки странные. - Разумеется мэм, сию минуту. - Благодарю. Он подошёл к одному из столов, затем моментально вернулся ко мне с факсом в руках. - Вот держите. Я взяла факс и кивнула в знак благодарности. _________________________________________________________________ Факс. Кому: мэтр Альфольтер. От: Эдвард Марсон. Уважаемый мистер Альфольтер, Вас, несомненно, информировали, что мы отвечаем за ведение переговоров и передачи прав на фабрику Форальбергов. Нашему клиенту, компании «Игрушки по всему свету». Недавно нам стало известно, что, к нашему глубочайшему сожалению, скончалась управляющая владелица фабрики, госпожа Форальберг, с которой мы начинали переговоры. Мы не сомневаемся, что перед кончиной госпожа Форальберг оставила Вам соответствующие инструкции, позволяющие завершить сделку. Мы считаем своим долгом напомнить Вам о том значительном вкладе в экономическое развитие региона, которое внесёт появление представительство американской международной монополи. По этой причине мы уверены, что Вы окажите тёплый приём нашему представителю мисс Кейт Уолкер. Искренне Ваш, Эдвард Марсон. ___________________________________________________________________ Эдвард был и вправду умён, раз предвидел смерь Анны Форальберг. Я заметила, что управляющий с ожиданием смотрит на меня. - Спасибо. – Сказала я. - Всегда, к вашим услугам. – Довольно ответил он. - Тот мальчик, что сидел здесь говорил о каком то - Гансе. Вы не знаете, кто это? – вспомнила я. - Момо говорил о Гансе Форальберге, младшем брате мисс Анны, но он давно умер, никто здесь никогда не видел его. - Кстати, а кто этот мальчик, ваш сын? - Нет-нет. Упаси Господь, вовсе нет, нет, ох-хо-хо-хо. Он и вовсе не хулиган какой-нибудь, вы не думайте. Просто у него немного, не все дома. - А как он связан с Анной Форальберг, он говорил, что она любила его? - Момо у нас вроде местного дурачка, и она взяла его под своё крылышко, должно быть он напоминал ей брата. Ну, и рыбак рыбака видит из далека, верно? - Вы, хотите сказать, что у Анны Форальберг, тоже было не всё в порядке? – удивилась я. - Боже, нет, нет. Конечно, нет. Просто она была очень одинока, замкнута, вот и всё. Так, пожалуй, нужно сменить тему. Как то неловко мне сплетничать. - Мне так нравятся эти роботы, их тут, похоже, тысячи. – Искренне восхитилась я. - О, пожалуйста, выражайтесь аккуратней. Автоматы Форальбергов, это вовсе не роботы. Если вы хотите, чтобы к вам здесь хорошо относились, никогда не произносите это слово на буку «Р». - О, эм, хорошо. А в чём разница между автоматом и роботом? - Ну, честно говоря, никто не знает. Мои брови скинулись вверх. - А вы сами знали Анну Форальберг? – поинтересовалась я. - Разумеется, но правда не лично. Это была чудесная женщина, и все здесь любили её. Пусть земля ей будет пухом. Я вздохнула. Этот траур вокруг был невыносим, почему я приехала именно в тот момент, когда у города такая потеря. Я да же не могу нормально выразить им свои соболезнования, я ведь не когда не знала эту женщину. - Что ж пойду, прогуляюсь по Владелене. До свидания. - Как вам будет угодно мисс. Я улыбнулась. И вышла из гостиницы. Дождь уже кончился. Туман потихоньку рассевается, на улице стало светлее. Здесь невероятно красиво. Город очень маленький, все друг-друга знают, меня всегда притягивали маленькие городки. У каждого своя история. Возле города лес, а вдалеке видны горы. Птицы поют. Но несмотря не на что, на улице до сих пор как-то мрачно. Я пошла к нотариусу. По пути я видела множество магазинов. Но то, что казалось действительно странным, это, то, что на данный момент заводных и механических автоматов я встречала гораздо больше, чем людей. Наконец по дороге я увидела булочную, рядом с ней стоял человек, на его голове был колпак повара. О, ну хоть кто-то. Я подошла к булочной. - Здравствуйте. Вы открыты? Можно купить у вас пару булочек? - Боюсь, что нет. Магазин закрыт. - Я могу подождать. - Да, конечно. Но мы будем закрыты весь день. Сегодня у нас траур. - Простите. Примите мои соболезнования. - Пожалуйста! Это всё из-за кончины мадам Форальберг. Все магазины закрыты. Указ мэра, знаете ли. Заходите завтра. - Завтра меня здесь уже не будет. Что ж, очень жаль. – Я развернулась и пошла прочь от булочной. Тогда понятно, почему на улицах так мало людей, что здесь делать, если всё закрыто. Но почему люди не пошли всем городом на кладбище, раз они так любили Анну? Или может ни кто не был знаком с ней лично, и они подумали, что это лишнее? Ведь, как говорил управляющий гостиницы, Анна была одинока и замкнута, может всё дело в этом. Ох, а вот и дом нотариуса. Я поднялась на крыльцо. Дверь заперта, ничего напоминающее звонок я не увидела. - Здра-вству-йте. Я испуганно отскочила. Слева от меня был автомат. Он был в огромных очках, и его глаза они сильно выделялись, они были настолько большие, что это сразу бросалось в глаза. Боже, к этому невозможно привыкнуть. Что он от меня хочет? - Эм, привет. – Неуверенно сказала я, представляя, как глупо это смотрится со стороны. Он протянул мне руку, ладонью вверх. Да боже мой, что ему от меня нужно? Я начала паниковать. - Если вы хотите пройти к мистеру Альфольтеру, продемонстрируйте что-нибудь для того, чтобы я вас пустил. – Сказал автомат, скрипящим запрограммированным голосом. Так бы сразу и сказал. Ну почему он не мог просто установить домофон или звонок? Нет, везде должны быть автоматы. Они конечно чудесные и загадочные, и всё это здорово, но они всё усложняют. Я достала факс, который прислал Эдвард для мистера Альфольтера, и положила его в руку автомата. Автомат тут же поднёс бумагу ближе к себе, его глаза быстро-быстро забегали по странице, и он моментально вернул мне факс, я осторожно взяла его из рук автомата. Дверь открылась автоматически, и я поспешила внутрь, за мной дверь захлопнулась. Я оглянулась на дверь и перевела дыхание. Что ж, я стояла посреди приёмной, секретарши на месте не было. Я постучала в кабинет мистера Альфольтера и тут же вошла. Его кабинет был довольно просторным, у окна стоял огромный стол, напротив которого 2 стула. Множество книжных полок, на одной из них стоял виски. За столом сидел полный, лысый мужчина, среднего возраста, в круглых очках, одет он был официально в монотонный коричневый костюм. - Добрый день, сэр. - Мисс Уолкер, полагаю? Как добрались? - Всё в порядке, спасибо. - Садитесь, мисс Уолкер, прошу вас. Я присела за один из стульев. - Думаю, вы знаете, зачем я здесь. - Разумеется, я ждал вас. Мисс Уолкер, я боюсь, что дела с продажей фабрики Форальбергов обстоят, не так просто, как казалось на первый взгляд. – Загадочно начал он. - Оч-чень интересно! Но ведь все условия уже обсуждались десять раз! Мы получили согласие мадам Форальберг, и её смерть ничего не меняет. Послушайте, мсье Альфольтер, послезавтра мне нужно возвращаться в Нью-Йорк. И моему клиенту, и мне самой не терпится уладить все формальности. – Не выдержала я. - Я понимаю, понимаю, прекрасно понимаю вас, мисс Уолкер, прекрасно понимаю. Дело в том, что у мадам есть наследник. - Что? Наследник? Но мадам Форальберг никогда не была замужем. И когда мы разговаривали в последний раз, она не упоминала об этой «детали»! - Мисс Уолкер, поверьте, я был удивлен не меньше вашего. За два дня до смерти Анна Форальберг прислала мне письмо. Понимаете, мисс Уолкер, узнай я об этом раньше, я бы непременно вам сообщил. С вашего позволения, я зачитаю несколько строк. Я нервно вздохнула. Мистер Альфольтер, достал из ящика стола письмо. - «В последние дни я чувствую, что жизнь оставляет меня быстрее, чем я могла ожидать. Боюсь, что мне придётся покинуть этот мир, так и не подписав договора о продаже моей драгоценной фабрики. Поэтому я вынуждена сделать это признание сейчас: мой брат Ганс жив! Не удивлюсь, если Вам будет трудно в это поверить, но это истинная правда. Вам должно быть памятна его кончина и последующие похороны, несмотря на то, что в те времена Вы были совсем молоды. Всё это было ничем иным, как постыдной выдумкой нашего отца… Для него сама мысль о том, что его единственный сын может пожелать покинуть Владелену и оставить семейный бизнес, была невыносимой. Когда Ганс уехал, отец предпочёл считать его умершим и заставил окружающих поверить в это. Меня он заставил хранить эту ужасную историю в тайне. Повторяю. Ганс всё ещё жив. Таким образом, после моей смерти он станет единственным и полноправным наследником фабрики». – Закончил читать мистер Альфольтер. - Я поняла! Поскольку Ганс Форальберг жив, подписать контракт должен он. Я пологаю, вы уже связались с ним? Где мне его найти? - Во второй половине письма говорится, что Ганс Форальберг находится где-то в Сибири. Я оставляю письмо вам, ознакомьтесь с ним на досуге. Я взяла письмо, которое он мне дал. - И больше Анна Форальберг ничего не сообщила? - К сожалению, нет, мисс Уолкер. Я рассказал вам всё, что знаю сам. Собственно с юридической точки зрения ситуация ясна. Если вы хотите заключить сделку, вам придётся найти Ганса Форальберга. Иными словами, мы имеем тело на городском кладбище и призрак, блуждающий по сибирской тайге. Похоже, у вас прибавилось работы. Поверьте, мисс Уолкер, я действительно крайне сожалей об этой задержке. - Великолепно. И что же мне теперь делать? - Возможно, вам удастся узнать больше из архивов фабрики Форальбергов. Ключ в приемной на столе. Моя же роль в этом деле ограничивается чтением этого письма. - До свиданья, сэр. – Рассерженно сказала я и вышла из кабинета. В приемной на столе действительно лежал ключ, он был просто огромным. Я вышла на улицу, дверь за мной захлопнулась. - До сви-да-ния. – Проскрипел автомат. Я с отвращением посмотрела на него. И спустилась с крыльца. Возле дома стояла лавочка, я села. Закрыла лицо руками, и глубоко дышала, пытаясь остановить слёзы. Я была не в восторге, когда меня отправили в Владелену. Но Сибирь, это уж слишком. Безысходность. Я просто хочу домой. Зачем? Все считали Ганса мёртвым, и фабрика его не интересует, он бы, не объявился. Зачем? Зачем, она написала, что он жив. Если я не доведу эту сделку до конца, меня уволят, я не могу потерять работу, я слишком долго добивалась этого, чтобы снова начинать с нуля в какой-нибудь дешёвой конторке. Нет, я найду этого Ганса, я всё сделаю. Я встала с лавочки вздохнула и с высокоподнятой головой пошла к гостинице. Нужно взять какую-нибудь сумочку, а то вещей в карманах куртки становится всё больше. Посмотрим, что на это всё скажет Эдвард.
8 Нравится 30 Отзывы 0 В сборник Скачать
Отзывы (30)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.