ID работы: 2399647

Сверхъестественное: Наследство

Джен
PG-13
Завершён
6
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
14 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 1. Остановка

Настройки текста
Было раннее жаркое утро, когда в сонный маленький городок Лоуренс, что в штате Канзас, въехал одинокий незнакомец верхом на взмыленном скакуне. Лошадь всадника явно устала, с удил стекала белая пена. Молодой мужчина, проворно спрыгнув на сухую землю и взяв лошадь под уздцы, мерно прошел по центральной улице. Вывеска «Постоялый двор у Бэтси» заставила его остановиться. Лошадь немедленно пристроилась у входа, а ее хозяин вошел в хилую двухэтажную постройку из потемневших досок и кое-где выбитых окон. Кажется, в Лоуренсе редко бывали чужаки. Оказавшись внутри, мужчина увидел большую длинную стойку, за которой (к его удивлению) стояла молодая девушка.       - Здравствуйте, мистер! – сказала она, очаровательно улыбнувшись. – Желаете снять койку?       - Да, мисс. «Конфетка», как мысленно окрестил работницу постоялого двора гость, спросила его имя, а затем проводила в маленькую комнатушку на втором этаже, куда каким-то чудом хозяева двора втиснули кровать и стул. Окно, выходящее на улицу Лоуренса, было разбито и покрыто чем-то, похожим на кровь, а стены были украшены затейливым рисунком из трещин. Гостя, однако, убогая спальня ничуть не смутила – он привык к лишениям, и это было не самое худшее место, где ему приходилось ночевать.       - Если что, мы с сестрой на первом этаже, мистер Миллер, - проговорила «конфетка», и закрыла дверь. Гость же лег на постель и попытался заснуть. Должны сообщить вам, что заинтересовавшего нас гостя звали вовсе не мистер Миллер. Он так же никогда не занимался торговлей, как сообщил проводившей его до номера девушке. Он никогда не имел постоянного жилища, и никогда не был женат. Хотя у него были свои причины солгать миловидной болтливой барышне. «Мистер Миллер» никак не мог заснуть, не смотря на бессонную ночь. Поворочавшись с боку на бок, он, словно от нечего делать, достал из кармана своей куртки листок бумаги, развернул и вновь прочел: «Старина Люк как делишки? Я слышал, что ты вышел сухим из той передряги в Челси. Надеюсь, все хорошо. У меня есть для тебя работенка в Сент-Джоне как раз по твоей части. В доме моего хорошего друга творятся странные вещи. Не могу говорить точно, но думаю, что это призрак. Об оплате не беспокойся. Жду. Джек Л.» Вновь прочитав корявые строчки старого друга, на мистера Миллера нахлынули воспоминания. Он вспомнил, как его отец впервые рассказал ему, что мир еще опаснее, чем кажется, как учился стрелять, как начал свою непростую работу. О, у Люка Кэмпбелла (а именно так звали его) была очень необычная работа! И именно она заставила его поехать в Сент-Джон. Путь Люка лежал через несколько небольших городков и прерию, их разделявшую. Лоуренс был вторым в списке этих городов, и мужчина надеялся задержаться здесь на день – передохнуть. Сон не шел, шло время. Наконец, Люк встал с койки, сбежал по ступеням вниз и вышел вон из постоялого двора. Улицы Лоуренса, за то время, которое Люк провел в номере, ожили. Туда-сюда сновали куры, мужчины, наездники и женщины. Перейдя улицу, мужчина зашел в салун, выглядевший намного лучше постоялого двора. В пропахшем виски помещении было всего три человека, включая бармена. «Странно, - подумал Люк». Он подошел к стойке и попросил налить виски. Седой мужчина исполнил желание клиента. Отпив чуть-чуть, Люк сказал:       - Что-то пусто у вас. Старичок ухмыльнулся.       - Сегодня хоронят одного достопочтенного человека – мистера Дипрэвда. Он частенько здесь бывал. Сын местного сутяги Дипрэвда. Должен сказать, что я понесу большие убытки с его смертью.       - Перестрелка? – незаинтересованно спросил мистер Кэмпбелл, потягивая виски из стакана.       - О, нет, - хитро улыбнулся старичок. Постоялец, сидящий за одним из столиков, навострил уши. – Покончил жизнь самоубийством – пустил пулю в лоб.       - Он не кончал жизнь самоубийством, - перебил бармена человек за столиком. – Его убили.       - Это еще почему? Двери были закрыты изнутри, а пистолет он держал в руке.       - Не многовато ли покойников Дипрэвдов нынче? А? Мистер Кэмпбелл поставил виски на стойку и прислушался.       - Дело говоришь, - прогнусавил еще один посетитель у окна. И пояснил Люку – Его папаша – судья Дипрэвд – повесился неделю тому назад.       - Вот-вот, - подхватил первый посетитель, радуясь тому, что нашел поддержку. – Этот Дипрэвд был той еще сволочью. Все свое состояние нажил на взятках и поборах. А уж каким охотником был до молоденьких цыпочек – и говорить нечего! В жизнь не поверю, чтобы он мог себя вздернуть, да и сынок его тоже! Стоил своего папаши!       - Шериф сказал, - недовольно процедил бармен, усиленно натирая стакан для виски – что дверь была закрыта изнутри так же как и окно!       - Вот пусть шериф и разбирается, как это вышло! – выплюнул первый посетитель. Его замотало от выпитого. – Ты что думаешь, - обратился он к Люку – полгорода ушло на похороны самоубийцы? А? Да потому, что все хотят точно убедиться, что они подохли! Хоть за это тебе спасибо, господи!       - У Дипрэвдов было много врагов? – осторожно спросил Люк.       - Много? Да целый город! Удивляюсь, как их до сих пор не пристрелили где-нибудь за углом. Боялись, наверно. У Дипрэвдов длинные руки. Точнее были длинные руки. И громко расхохотавшись, он вновь потребовал виски. Люк спросил у бармена, где проживали покойные и вышел. Что-то подсказывало Кэмпбеллу, что в этом городке придется задержаться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.