ID работы: 2342528

Закованная в цепи

Гет
PG-13
Завершён
221
автор
Размер:
127 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
221 Нравится 284 Отзывы 49 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
Хотаро ходил туда-обратно по коридору, периодически останавливаясь около двери Читанды. Эру знала, что это он. Никто другой бы не стал медлить, прежде чем появляться у нее в комнате. Девушка прислушивалась к происходящему за дверью с толикой напряжения. Она понятия не имела, чего еще можно было ожидать от преступника. Слишком уж непредсказуемыми были его действия, и некоторое время назад она ясно убедилась в том, что каждый проведенный в подземелье день может обернуться для нее любыми последствиями. Увы, но уверенности в собственной безопасности у детектива заметно поубавилось. Наконец, когда бандит в очередной раз застыл около ее комнаты, раздался кроткий стук в дверь, заставивший Эру вздрогнуть от неожиданности. - Приходи, у нас совещание, - послышался хриплый голос преступника. Читанда в недоумении затаила дыхание в надежде услышать что-то еще, но звук постепенно утихающих шагов ясно дал ей понять, что это все, о чем ей хотели сказать. Судорожно сглотнув, девушка вскочила со своего места, схватила фонарь и поспешила в назначенное место, ощущая клокочущее в груди волнение. Слишком уж неожиданно преступники ее позвали, и она начала беспокоиться, что случилось нечто нехорошее. Все-таки раньше ее никогда не просили прийти на такие мероприятия. Детектив появился в главной комнате без промедления. Неожиданное приглашение на собрание заставило ее примчаться сию же секунду, по первому зову Хотаро. Как ни странно, Эру искренне боялась, что преступники попросту передумают и выпроводят ее вон, если она не поторопится. Хотаро и Сатоши уже расположились в креслах и о чем-то негромко переговаривались между собой. Однако, заметив детектива, они резко прервали диалог. Это несколько обидело Читанду. Она не хотела, чтобы во время собрания, раз уж ей посчастливилось оказаться его участницей, между ними были какие-то недосказанности. - Доброго утра, - вежливо поприветствовал ее Сатоши, натянув на себя улыбку. Сегодня он явно был куда более спокоен, нежели обычно. Эру так же сдержанно кивнула преступнику, чувствуя явное напряжение, исходившее от него. Очевидно, что бандит не был рад тому, что сейчас Читанда находится здесь. Да и вчерашнее решение Хотаро ему явно пришлось не по душе. Впрочем, его вполне можно было понять: не каждый день приходилось впускать в свой коллектив человека, который еще неделю назад искренне и открыто желал им всем сгнить за решеткой или умереть на городской площади перед народом. Эру нарочито неспешно прошествовала по комнате и опустилась на свободное место в глубоком молчании. Поймав на себе пристальный взгляд Хотаро, девушка несколько смущенно оглядела стол. На нем, по сути, ничего и не было. Только перед Сатоши лежала какая-то тетрадь, в которой Читанда явно разглядела какие-то пометки. Вероятно, там он отмечал самые важные элементы беседы со своим сообщником, чтобы потом они не выветрились из головы. - Ну, что же, раз все собрались, то можно начинать, - неестественно бодро проговорил сообщник Маски и, глубоко вздохнув, в задумчивости постучал по столу пальцами. - Раз уж Хотаро решил созвать это собрание, то, думаю, он и будет его вести? Преступник в ответ на слова своего товарища лишь лениво кивнул и, подавшись вперед, ловко выудил из-за пазухи двумя пальцами какую-то небольшую фотографию. Положив ее на стол, тот мягко придвинул бумажку поближе к середине, позволяя остальным разглядеть черно-белые очертания. Читанда тут же узнала здание, изображенное на фотографии. - Наша цель - антикварная лавка, - медленно, но не менее уверенно выговорил преступник. Эру невольно почувствовала, как сердце ее болезненно сжалось. Когда-то давно она очень любила забегать в тогда еще молодой магазинчик. Обилие разнообразных древних картин, расписных украшений, тканей, посуды, мебели и книг необъяснимо манило и притягивало к себе своей таинственностью. Ведь каждый товар, представленный там, имел свою собственную, неповторимую историю. Детектив и подумать не мог, что когда-нибудь в будущем над этой статной, неприкосновенной кладовкой тайн надругаются какие-то воры, которые, вероятно, и не понимают, насколько ценна каждая находящаяся в лавке вещь. И вовсе не своим ценником, а прошлым, своими корнями, возможно, уходившими в глубокую древность. Девушка невольно нахмурилась, ощущая неприязнь к людям, собиравшимся посягнуть на эту святыню. Непокорное сердце снова возжелало как-то препятствовать грядущему ограблению. Наверное, это в природе Эру - ставить палки в колеса тем людям, которые ей чем-либо не угодили. Но ее внезапно отрезвил холодный, внимательный взгляд Хотаро, который девушка случайно поймала на себе. Мутно-зеленые глаза преступника горели напряженным ожиданием, и это подействовало на нее не хуже резкого погружения в ледяную воду. Читанда внезапно успокоилась. Расправив плечи, она расслабленно откинулась назад и прикрыла глаза. Черт с ним. Больше ее принципы и честолюбие не имели никакого значения. Не теперь, когда она добровольно продала свою верность за свободу. Хотаро, будто бы удовлетворившись ее поведением, снова отвернулся к столу. - Наша задача - узнать время работы, планировку и охранную систему данного здания. Остальное, думаю, не потребуется. - Лавка работает с десяти до восьми. Ее владелец - наивный человек. Еще несколько месяцев назад он ограничивался тяжелым замком на дверь. Конечно, он мог принять меры предосторожности в связи с вашим появлением, но я не думаю, что он это сделал, - сглотнув тупой ком, застрявший в горле, выложила всю известную ей информацию Читанда. Эру чувствовала себя не в своей тарелке, но она все равно заставила себя принять хоть какое-то участие в собрании. Нужно было показать важность ее персоны в этом вопросе, иначе сделка, заключенная между детективом и преступниками, не имела бы совершенно никакого смысла. - Отлично, - благосклонно кивнул ей Маска, - осталось только добыть планировку. Сатоши, займешься этим? - Послушай, Хотаро, - немного помявшись, подал голос тот, проигнорировав вопрос своего товарища. - Не кажется ли тебе, что мы спешим? Город стоит на ушах из-за этого… похищения. Кроме того, антиквариат - это нечто, что ты не сможешь продать так просто. Каждая вещь является единственной в своем роде, и если полиция всерьез возьмется за дело... Это большой риск, который не нужен никому из нас. - Я никого не похищал - это раз, - раздраженно заметил преступник и прищурился. Ему явно не нравилось то, что его сообщник не поддерживал его точку зрения. - Кроме того, мы прождали достаточно. Полторы недели - это срок, за который полиция уже наверняка разуверилась найти Читанду. А насчет продажи ты уж не беспокойся. До нее еще надо дожить. Когда Маска упомянул о детективе, та опустила голову и покраснела до кончиков ушей. Эру было стыдно. Стыдно за то, что она так сильно помешала преступникам и создала просто огромные проблемы всем вокруг... Девушка одернула себя. Почему она уже в который раз корит себя за то, что помешала свершиться преступлению? Она наоборот должна была радоваться тому, что ставит палки им в колеса. Единственным, за что можно было бы постыдиться, был всеобщий переполох, наступивший в Авзонии. Так почему у нее возникло назойливое желание встать и извиниться?! Читанда неожиданно подняла вызывающий взгляд на Хотаро, будто бы это он был виноват в испытываемых ею эмоциях. Правда, Эру так и осталась незамеченной. - Как знаешь, - немного помолчав, тяжело вздохнул Сатоши. - Я попрошу у Маяки достать план и подробно все разузнать. Есть еще темы для обсуждения? - Нужно решить вопрос о возвращении Читанды, - так же неожиданно успокоившись, как и разозлившись, проговорил Хотаро. Детектив неосознанно напрягся. - Разве мы не решили его вчера? - с некоторым пренебрежением, присущим недовольным людям, переспросил Сатоши. Никто не понимал того, что пытался сказать Маска. - Готов съесть свою шляпу, если окажусь неправым, но я уверен, что как только она появится в городе, полицейские накинутся на нее, как голодные псины на кусок мяса. - Что ты имеешь в виду? - осторожно спросил товарищ, явно догадываясь, о чем говорит Маска. Последний же снисходительно глянул в его сторону, будто бы объясняя непонятливому ребенку. - Иными словами, устроят ей допрос. И, готов поклясться, она расколется, - пояснил тот. Воцарилось гробовое молчание. Никто из присутствующих не мог не согласиться со словами Хотаро. Что и говорить, Читанда совершенно не подумала об этом, будучи опьяненной обещанным возвращением домой. Она не решилась отрицать того, что с наибольшей вероятностью при всем своем желании не выдержит напора полиции на допросе. Уверять преступников в обратном было бы чересчур самонадеянно с ее стороны, и Читанда это прекрасно понимала. Девушка сжала зубы, мысленно упрекая себя за свою непредусмотрительность. - Может… накормим их ложью? - вяло предложил детектив, хотя интонация девушки не вселяла никакого доверия. - Думаешь, это будет так просто? - скептично поинтересовался Сатоши, посмотрев в ее сторону. - Даже обман должен быть правдоподобным. - Не вижу в этом проблемы, - фыркнула она в ответ. Неожиданно идея показалась не настолько безнадежной. Эру только до конца не знала, стала она такой после подробного рассмотрения вопроса, или же из острого желания переспорить Сатоши. - Создадим новую правду. Я расскажу городу то, что они хотят услышать. Разве будут основательно допрашивать человека, который готов рассказать тебе все, что знает сам? Кроме того, в полиции мне вряд ли не поверят… Я могу даже указать место, где вы меня держали… ошибочное, конечно. - Ближе к соседнему городу есть старые дома, - заметил Хотаро. - Там никто не живет уже много лет, так что, думаю, туда можно наведаться. Читанда глянула в сторону преступника с толикой благодарности. Ей важна была сейчас хоть какая-то поддержка, и Маска, не проигнорировав предположение детектива, ее обеспечил. Почему преступники не организовали свой штаб среди заброшенных домов, девушка предпочла не интересоваться. Вероятнее всего, такое очевидное место укрытия было слишком опасно для них. - Хм... - задумчиво протянул Сатоши, а после, выдержав недолгую паузу, просиял и хлопнул в ладоши. - А почему бы, собственно, и нет? Все равно придется выкручиваться, а так хоть немного репутацию Читанды удастся сохранить. Мы обсудим остальное позже. Думаю, больше вопросов ни у кого не будет? После своих слов сообщник Маски с неестественной в данной ситуации легкостью откинулся на спинку кресла и окинул собеседников пристальным взглядом. Никто больше не проронил ни слова, и Сатоши вскоре и вовсе расслабился, отворачиваясь к столу. На этом собрание и закончилось: Хотаро остался с товарищем беседовать о предстоящем событии, а Эру, почувствовав свою ненужность, потопталась немного в сторонке и покинула комнату, вернувшись к себе. Она знала, что уже сделала все, на что только была способна, так что предпочла попросту уединиться и как следует отдохнуть после беспокойного для нее окончания дня.

* * *

- Спишь? - услышала девушка сквозь дремоту чей-то хриплый голос. Медленно, с превеликой неохотой приоткрыв глаза, девушка уставилась в полумрак, освещаемый единственным свечным фонарем, который Читанда забыла потушить. Эру перевела сонный взгляд на дверь и тут же вздрогнула от неожиданности, мгновенно сбрасывая с себя остаточную усталость после сна. На пороге ее комнаты стоял Хотаро и неотрывно глядел в сторону детектива. Тот, казалось бы, видел сейчас любое шевеление со стороны Читанды. Благо, что в помещении было довольно-таки темно, и выражение страха, на мгновение отразившегося на лице девушки, осталось незамеченным со стороны Маски. Как можно скорее заставив себя принять привычную для нее манеру поведения, Читанда суетливо села на кровати, приосанилась и сложила руки на коленях. - Нет, - уверенно ответила та, подняв спокойный взгляд на преступника. - Что-то случилось? - Маяка заглянула. Просила позвать тебя, - прищурился преступник, продолжая без движения стоять в дверях. В ответ на слова бандита Эру небрежно хмыкнула и, потеряв интерес к диалогу, резко завалилась обратно на кровать и отвернулась к стене. - Скажи, пожалуйста, что я сплю, - буркнула девушка. Да, она все еще была обижена на Маяку, и видеть ее сейчас не хотелось совершенно. Пусть это и было невежливо с ее стороны, но в какой-то момент Читанда просто перестала об этом думать. Хотаро ничего не ответил. Детектив только услышал его мерные, постепенно приближающиеся шаги, от которых сердце в сумасшедшем темпе заколотилось о ребра, взывая к своей обладательнице повернуться к потенциально опасному объекту. Тем не менее, Читанда упорно игнорировала пресловутые инстинкты самосохранения и осталась лежать спиной к молодому человеку, в то время как он сам уже пересек комнату и застыл около ее кровати. - Злишься на нее? - медленно, с проскальзывающим в интонации усилием спросил преступник. Девушка прикрыла глаза, чувствуя, как мышцы постепенно расслабляются. Как ни странно, в этом вопросе Эру нашла нечто успокаивающее. - Нет. Просто у меня отсутствует желание с ней разговаривать, - честно ответила она, бессмысленно уставившись в темную стену. Неожиданно и так незаметно исчезли все посторонние мысли. Остались только едва слышные шаги и голоса, доносившиеся из главной комнаты подземелья. Даже собственное дыхание перестало тревожить ее слух. - Иногда приходится делать то, что совсем не хочется делать, - задумчиво проронил Хотаро, нарушая успокаивающую тишину. - Я тоже не хочу. - Тогда зачем? Зачем ты подчиняешься чужим правилам? - резко перевернувшись на спину и повернув голову к преступнику, злобно спросила девушка. Их взгляды встретились - бесстрастно-холодный и горящий, переполненный жизнью и непокорством. Девушка искренне не могла понять, почему бандит с таким непоколебимым равнодушием относился к настолько несправедливой безысходности. Хотаро попросту оказался загнанным в угол по своей же вине, и все, что ему оставалось, - это либо в смирении ждать своей участи, либо с животным отчаянием предпринять попытки к бесплодной борьбе. - Пораскинь мозгами, - мрачно отозвался преступник, глядя на девушку сверху вниз. Она замолчала и так ничего и не ответила преступнику, вглядываясь в обострившиеся при свете огня черты лица. Огоньки свечного фонаря задорно плясали в его мутных зеленых глазах, и могло показаться, что сейчас он выглядит зловеще. Тем не менее, Читанда больше не верила его обманчивому облику. В последнее время она стремилась смотреть куда дальше, за эту мрачную обманчивую оболочку. Но он, Хотаро, оставался для нее непроницаемым. Девушка попросту билась о глухую стену в бесплодных попытках ее разрушить. - Неужели тебе настолько нужны сообщники? - с нескрываемой горечью спросила Эру через некоторое время, когда молчание затянулось. Хотя, она и так знала ответ на свой вопрос. Нужны, конечно. Один в поле не воин. - Без их помощи было бы слишком затруднительно работать, - уклончиво ответил тот. - Кроме того, весьма полезно иметь хоть какую-то почву под ногами. - Почему тогда Сатоши не выбирается с тобой в город? Хотаро криво усмехнулся в ответ, будто бы Читанда сказала самую абсурдную глупость, на которую только была способна. - Работа на пару мне не по душе. Кроме того, подмога зачастую только путается под ногами. И это я еще конкретно о Сатоши не говорю. С его неуклюжестью выбираться можно разве что на цирковую сцену. Мне нужна информация и мозги, а не лишняя пара рук на деле. Читанда не торопилась с ответом. Неожиданное, совершенно спонтанное желание, вспыхнувшее скорее из интереса, нежели на полном серьезе, заставило ее на мгновение нахмуриться, а после осторожно сесть на кровати и притянуть ноги к груди. - Знаешь… я бы могла помочь тебе. Я буду половчее Сатоши, - немного помолчав, сказала она и подняла внимательный взгляд на Хотаро. Воцарилась напряженная пауза. Преступник заметно помрачнел, словно детектив сказал нечто болезненное для него. Эру прикусила себе язык, тут же пожалев о своем предложении. - Мне не нужна помощь, и я уже об этом говорил, - холодно отозвался тот, а после, не дав девушке и слова вставить, продолжил. - Если ты не собираешься выходить, то я пойду. После этого Хотаро резко развернулся и быстро зашагал прочь из комнаты. Послышался звучный хлопок двери. Детектив немного посидел без движения, а затем неожиданно кисло улыбнулся, подумав о том, что после такого грохота Маяка уж точно не поверит в то, что Эру спит. Впрочем, саму Читанду это сейчас мало волновало. Она снова осталась в одиночестве. Девушка не до конца понимала, почему преступник настолько остро отреагировал на ее слова, но точно знала, что переступила невидимую черту. Мысленно Эру выругалась на себя за то, что снова забыла об осторожности и позволила себя лишнего. В который раз та серьезно рисковала своей репутацией, которая была для нее самым ценным в этом убежище. Сейчас главным для нее было только одно - не подорвать шаткого доверия Хотаро.
Примечания:
221 Нравится 284 Отзывы 49 В сборник Скачать
Отзывы (284)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.