Конец пути
20 декабря 2014 г. в 17:44
Последнее прощай Билли Бойда. Как бы перевод...
Замерцают вдали полевые костры,
И потянется к стали рука,
Закаленны мечи и как мысли остры -
В нетерпении злоба клинка.
И утопнув в крови, не смежает глаза
Бесконечная зимняя ночь,
Отзвук горького и неизбывного зла
Камнем сердце грозит растолочь.
Будто коршун с небес спускается тьма,
В бессловесности ветер затих,
Погребальной вуалью укрыла зима
Лица хладные братьев моих.
Здесь мой путь завершен. Одиноким костром
В бесконечности день догорит,
Впереди — возвращенье в оставленный дом,
Ночь мне новые тропы сулит -
Через лес и поля, под ступнями холмов,
Там, где солнечный свет не гостил,
В облаках, поднебесной дорогой орлов,
Мимо танцев небесных светил.
Пусть дорога течет серебристой рекой,
Время к морю торопит поток,
И прощанию с теми, кто спит под Горой,
Настает неминуемый срок.
Я смиренно прошу павших братьев моих
В этот путь меня благословить,
И прощаясь навек, обещаю о них
Память вечно на сердце хранить.
О печалях и болях не стану жалеть,
И не буду чураться тревог,
Вслед за светлым прощанием буду я петь
Песнь своих бесконечных дорог.