***
Одна из гостиниц королевства Дресс Роуз. — Вставай, нам надо успеть подать заявку в Колизей, — произнесла Хильда, смотря на Огу, лежащего на кровати, который крепко обняв одеяло, наслаждался сном. — Еще пять минут… — попросил тот и перевернулся на другой бок. — Дябу, — поддержал горничную Вельзепуз и, подползя к лицу своего приемного папани, начал бить его ладошками по щекам, пытаясь разбудить. — А, Безопуз, твою ж налево! — не выдержав, выругался Ога с красными щеками и, привстав с постели, приподнял малыша за одну ногу. — Думаешь, это смешно? Но младенец на недовольство Оги отреагировал простой улыбкой и радостью, что разбудил своего горе-отца. — Молодой господин, время завтрака, — улыбчиво промурлыкала Хильда, демонстрируя в руке бутылочку с молоком, которое она недавно приготовила. Горничная подошла к кровати и, взяв младенца на руки, присела на постель и, посадив Вельзи себе на колени, дала ему бутылку молока. — А ты пошевеливайся, как господин позавтракает, мы отправимся к Колизею, — предупредила Хильда, обращаясь к Оге. — Вот достала, — недовольно протянул Тацуми и, одев свои штаны, направился в ванную комнату для водных процедур. После водных процедур и крепкого завтрака ребята покинули гостиницу, в которой снимали номер на одну ночь. — Это че за херня? — открыв рот от удивления, прокричал Ога, указывая на игрушку в человеческий рост, которая прошла мимо них. По улицам города, словно живые люди, расхаживали разные детские игрушки, начиная от плюшевых медведей и заканчивая оловянными солдатиками да всякими машинками. — Дя! — обрадовался Бесопуз, сверкая глазами, когда увидел так много больших игрушек, которые ему понравились. — Странно, — задумался Ога и, взяв мимо проходящего плюшевого медведя за голову, приподнял и стал рассматривать. — Вы! Вы что себе позволяете?! — начал возмущаться медведь, брыкаясь во все стороны. — Говорящий! — испугался Ога и, замахнувшись, зашвырнул говорящего медведя в противоположную сторону улицы. — Хильда, ты видела! Он говорящий! — Идиот, — изрекла Хильда, помотав головой. — Дресс Роуз — это королевство, где совместно проживают живые игрушки и люди, — объяснила она. — Я ведь вчера уже говорила тебе об этом. — Правда? — задумался Тацуми, вспоминая, как после школы при помощи Ален Делона они оказались сразу в номере гостиницы и он сразу же завалился спать. — Пошли, — позвала Хильда и направилась дальше по улице. Следуя за горничной, Ога не переставал удивляться, рассматривая все игрушки, которые попадались им на пути. Игрушки спокойно расхаживали по выложенным из желтого камня улицам города, вместе с людьми, а также занимались другими сферами деятельности, начиная от торговли и заканчивая всякими развлечениями, в виде музыки и всяких представлений прямо посреди улиц. — А-а-а! — внезапно разревелся Бесопуз и, создав вокруг себя электрические искры, угостил Огу электрическим разрядом. — З-засранец… — выдохнув дым, проговорил подгоревший Тацуми, лежа на тротуаре. — Что это было? — не поняли мимо проходящие граждане и игрушки, которые увидели только электрическую вспышку, внезапно ударившую парня с младенцем. — Какого черта ты разревелся? — не понял Ога, приняв сидячее положение и смотря на плачущего малыша, сидящего рядом. Вельзепуз продолжая плакать, вновь начинает создавать вокруг себя электрические искры и испускает очередной разряд, под который попадает Тацуми. — Ты это видел? — послышались перешептывания свидетелей. — Малыш испустил электричество! — Брось, скорее всего, это неисправная игрушка, а не настоящий младенец, — предположил один из горожан. — Вы чего тут устроили? — удивилась Хильда, подойдя к парочке, сидящей на тротуаре. — Господин, почему вы плачете? — Зараза! — выругался очень злой Ога. — Какого хрена? — не понял он, смотря на хныкающего малыша, готового вновь заплакать. — Где твоя соска? — вопросил Ога, заметив, что у Вельзи отсутствовала соска во рту, и он понял, из-за чего малыш ревел. Вельзепуз, продолжая хныкать, указывает на стену противоположного здания, где Тацуми замечает, как соска, словно по волшебству летит вверх, и скрывается на крыше. — Че за бред? — удивленно воскликнул Тацуми, не веря своим глазам. — Хильда, ты видела? — Не время удивляться, это была любимая соска господина, — пояснила Хильда. — Твою мать! — взявшись за голову, запаниковал Ога, смотря на Вельзепуза, готового вновь заплакать. — Спокойно! Мы вернем её! — заверил он малыша и, закинув его себе на спину, побежал в ближайший переулок. Нянька-уголовник запрыгнул на кирпичную стену и, словно паук, вскарабкался на крышу, оставив после себя след из множества отверстий в стене. Забравшись на крышу и поднявшись на ноги, Ога снова увидел вдалеке, как над крышами зданий летела похищенная соска в неизвестном направлении. — Стой, зараза! — спохватился Тацуми и побежал за соской, прыгая с одной крыши на другую. Соска, словно живая, понимает, что ее преследуют, и ускоряет полет, слетев вниз, на тротуар и продолжает побег по жилой улице. — Спокойно, Бесопуз! Ей не уйти от меня! — заверил хныкающего малыша Ога и спрыгнул с десятиметровой высоты вниз, но в самый последний момент ухватился за перила балкона на втором этаже, и спокойно спрыгнув на землю, продолжил преследования соски, которая и не думала останавливаться. Тем временем где-то на одной из улиц. — Черт! Я опаздываю, сеньор будет недоволен! — везя тележку с горой всяких разных сосок, говорил какой-то парень, который куда-то сильно спешил. Игрушки и другие прохожие уступали ему дорогу, дабы не попасть под колеса его тележки. С другой стороны этой же улицы шел малыш в черном одеянии и капюшоне, который скрывал его глаза, а на шее висела фиолетовая соска. — Эта страна игрушек уже начинает раздражать, — произнес он и, дойдя до перекрестка, начал переходить дорогу. — С дороги! — крикнул ему парень с тележкой сосок, несущийся прямо на него. — Попалась! — с другой стороны послышался крик Оги, который нагнал сбежавшую соску Бесопуза. Малыш в капюшоне не успел вовремя среагировать, как и парень с тележкой и на пересечении улиц получилась большая авария, в ходе которой по перекрестку разлетелись куча разных сосок, а также прогремел очередной разряд электричества. Бесопуз, сидя на земле, продолжает хныкать, пока не замечает среди кучи разбросанных по дороге сосок, фиолетовую и, взяв ее, берет в рот и с довольным лицом успокаивается. — Вот блин, — приняв сидячее положение на земле, фыркнул более менее целехонький Тацуми и заметил довольного Вельзепуза, сидящего рядом. — Разве это твоя соска? — не понял он, смотря на фиолетовую соску во рту малыша. — А, ну и ладно, главное, что ты успокоился, — решив лишний раз не напрягать голову Ога поднимается на ноги и закинув Бесопуза себе на спину, уходит. — Идиот! Смотри куда прешь! — выругался на него водитель тележки, который чудом избежал электрического разряда и начал быстро собирать с земли все раскиданные соски обратно в тележку. — Что за черт… — чуть погодя, привстав с земли, не понял третий пострадавший от столкновения и электрического разряда малыш в капюшоне, когда все виновники скрылись с места аварии. — Моя пустышка?! — спохватился он, не обнаружив у себя на шее фиолетовой соски. Малыш в панике начал осматривать местность в округе, но так и не нашел желаемого предмета. — Где же она? — вопросил он сам у себя и вспомнил, что перед столкновением видел тележку с сосками, которая сбила его. Расспросив прохожих, малыш направился в центральную часть города к некому игрушечному домику, именно туда, по словам свидетелей, отправился парень с тележкой. — Почему так долго? — спросила Хильда, появившись на пути у Оги. — Че это за страна такая? Игрушки живые, соски умеют летать? — вопросил Тацуми. — Это и есть Дресс Роуз, ладно, идем, мы уже близко, — сказала Хильда и направилась дальше. Пройдя еще пару кварталов дальше по улице, парочка пришла к стенам огромного, высотой этажей двадцать точно здания, являющейся Колизеем. Внешне Колизей представлял из себя огромное круглое желтое строение, с множеством окон, в центре которого располагалась арена. — Так это и есть Колизей? — присвистнул от изумления Ога, смотря на здание, где будет проходить турнир. — Адя!.. — поддержал парня малыш, которого тоже удивил размер и величие Колизея. — Нам сюда, — уточнила Хильда и направилась к большим железным вратам, возле которых стоял стол, за которым сидел легионер в красном плаще и золотистом шлеме, с красным хохолком, напоминающим петушиный. — Вы хотите записаться на турнир? — вопросил легионер, смотря на парня с девушкой. — Ваше имя? — Эш, тренер Эш, — представился Ога, засунув руки в карманы брюк. — Хорошо, вот ваша карточка, пожалуйста, прикрепите ее себе на спину, — попросил легионер, вручив няньке-уголовнику листочек формата А4. — «Боец № 197. Тренер Эш», — прочитал Тацуми листочек и удивленно посмотрел на легионера. — Я хочу первый номер! — Этот номер означает количество участвующих участников в турнире, — объяснил тот. — Вы стали сто девяносто седьмым участником! А теперь пройдите в зал ожидания, через два часа турнир начнется, — рассказал легионер и указал на огромный вход с железными вратами, ведущий во внутренние залы Колизея. — Ты обязан стать победителем и заполучить эту книгу, — уточнила Хильда, нацепив листочек на спину Оги. — Знаю, знаю, — безразлично отмахнулся Тацуми и направился вовнутрь Колизея. Ему хотелось быстрее закончить с этим чертовым заданием и поскорее вернуться домой.***
Тем временем над океаном к королевству Дресс Роуз, сквозь облака летел самолет, на борту которого была Эспада. — Эх, как же жалко, что Ичиго нет, — тяжело вздохнула Нэл, сидя вместе с остальными арранкарами в грузовом отсеке самолета. — Гриммджоу, что с тобой? — не поняла она, смотря на черные круги под глазами Джаггерджака, сидящего рядом. — Отвали, я в порядке, — фыркнул Гриммджоу, который еще не отошел от прошлой ночи, когда его загонял Куросаки, а потом еще и Эльза. «Как все интересно получилось», — сидя напротив расшумевшихся арранкаров, думал Брук, которого волновало совершенно другое. Он не мог оторвать взгляда от рядом сидевшей Халлибел, которая сложив руки под своим пышным бюстом, смотрела в пол. — Простите, — не выдержав, произнес скелет и встал на ноги, но в полный рост подняться не получилось из-за низкого потолка воздушного транспорта. Халлибел, поняв, что Брук обращается к ней, подняла глаза и посмотрела на скелета. — Могу я взглянуть на ваши… — хотел попросить Брук, но внезапно его кто-то хватает за голову и его лицо оказывается между двумя другими пышными грудями. — Какой пушистый! — не выдержав, восхитилась афро-прической Брука Нэллииэл и начала тискать скелета, крепко прижав к себе. — Как тебя зовут? Я никогда тебя раньше не видела! — Б-брук… хо-хо-хо… — от перевозбуждения растерялся музыкант, находясь на седьмом небе от счастья, и пустил из своих пустых ноздрей струйки крови. — Забавно, — улыбнулся Такеши, наблюдая за подобной картиной. — Эй, Луффи… — обратился он к своему капитану, но его и след простыл. — Где он? — Круто! — не переставал восхищаться Луффи, уже находясь в кабине пилота и рассматривая панель управления. — Улька, а как мы знаем куда лететь? Ведь тут же ничего не видно! — не понимал он, смотря в переднее окно, за которым кроме солнца, облаков и бескрайнего синего небосвода ничего не было видно. «И как я мог так облажаться перед Айзеном-сама…» — сидя за штурвалом, корил себя Улькиорра, игнорируя вопросы Мугивары. — Забавный арранкар, — улыбнулся сидящий за вторым креслом пилота маленький арранкар, наблюдая за активным парнишкой в соломенной шляпе. — Это не арранкар, — уточнил Улькиорра. — Я Монки Д. Луффи! Человек, который станет Королем Пиратов! — гордо представился парень. Маленький арранкар внимательно посмотрел на позитивного и энергичного пирата и после недолго паузы произнес: — Да уж, твой энтузиазм бы моему никчемному Цуне, — и улыбнулся. — Эй, Луффи, вот ты где… — в кабину пилота зашел Такеши, который искал своего капитана, но увидев маленького арранкара, внимательно посмотрел на него и узнал в нем Реборна. — Малыш? — Такеши? — удивился Реборн, который косплеил арранкара, не ожидавший такой внезапной встречи с хранителем дождя. — Как ты попал сюда? — Ну, я играю в пиратов и Эспаду вместе с Луффи, — с улыбкой объяснил Такеши, закрыв за собой дверь. — Эй, Такеши, знакомься, это Улька, — улыбаясь во все свои тридцать два зуба, сказал Луффи, указывая на арранкара за штурвалом самолета. — Он тоже новый член команды, как и ты. — О, я Такеши Ямамото, рад знакомству, — произнес Ямамото, протягивая правая руку для рукопожатия. — Мы на месте, — игнорируя пиратов, проговорил Улькиорра и, встав из-за кресла, направился в заднюю часть самолета. — Эй, Улька, а когда будет обещанное мясо? — крикнул Луффи и последовал за арранкаром. — Тебя Цуна уже обыскался, — пояснил Такеши, когда в кабине пилота остался только Реборн. — Что и следовало от него ожидать, — с улыбкой произнес малыш в костюме арранкара. В эту же самую минуту в грузовом отсеке, где задний шлюз опустился и арранкары готовились к высадке, пролетая над королевством Дресс Роуз. — Вперед! — радостно прокричала Нел, и выпрыгнула из самолета, за ней последовали и другие арранкары. — Вы что, серьезно? — испугался Брук, которому сейчас было не до смеху, когда он посмотрел вниз, где до земли было не меньше двух километров. — Ого, как высоко! — восхитился Монки, который не впервой наблюдал подобную картину с высоты птичьего полета. — Напоминает мне время, когда мы спускались со Скайпии! — Улькиорра-сан, дайте хотя бы парашю-ю-ю-ю… — попросил Брук, но внезапно получил сильный толчок в спину и вместе с Луффи на огромной скорости устремился вниз. — Эспада не пользуется парашютами, — спокойно изрек Улькиорра, который столкнул надоедливых пиратов с самолета и подошел к самому краю, но внезапно его правую ногу схватила резиновая рука, которая появилась из открытого шлюза. — Чертов мусор… — фыркнул Шиффер, и рука утянула его за собой.