Маринфорд. Кабинет главнокомандующего Сенгоку.
— Черт! — ударив по рабочему столу, взбесился он. — Врагу удалось сбежать, разрушить школу и захватить печать! — Аха-ха-ха, — рассмеялся Гарп, сидя на диване. — Да ладно тебе, Сенгоку, расслабься! Подумаешь, смогли захватить печать и школу разрушить... пустяки же! — Это уже не шутки! — возмутился главнокомандующий. — И что теперь делать? — Оставь это старику Генрюсаю, — продолжил Гарп, ковыряясь пальцем в носу. — Будь серьезней! — крикнул Сенгоку, возмущенный пофигизмом товарища на происходящее, и встал из-за стола. — Сразу столько проблем навалилось разом! А что делать с тем пропавшим кораблем, отправившимся на поиски Тенрьюбито, ума не приложу, — задумался он. — Может, ты займешься этим? — Ты о корабле, с которым мы потеряли связь двенадцать часов назад? — сказал Гарп и встал с дивана. — Если я не ошибаюсь, то они вели поиски в тех проклятых водах на севере? — Да. — Ладно, я займусь этим, — произнес Монки Д. старший и покинув кабинет, направился к причалу.***
Тем временем у руин Чертокамня. — Глупцы, что вы можете сказать в свое оправдание? — сухо проговорил Генрюсай, который уже прибыл в Ишияму вместе с небольшим отрядом шинигами, выстроив всех стражей перед собой. — Было скучно, — зевая, ответил Зараки. — Было весело, — продолжил Гин. — Во всем виноват перец, — оправдался Гилдартс. — Казнить этот овощ? — пожав плечами, предложил Бьякуран. Бьякуя ничего не ответил и просто промолчал, как и рядом стоящая с ним ледяная статуя Хэнкок. — Придурки! — вновь накричал Генрюсай и стукнул тростью по земле. — Вы хоть понимаете, в каком мы теперь положении? — Мы в дерьме? — предположил Джессо и почувствовал сильную реатцу, исходящую от командира. — Понял, молчу. — Эх, — чуть погодя, вздохнул Ямамото, поняв, что уже ничего не изменишь. — Ладно, отложим этот разговор на потом. Берите людей и отправляйтесь устранять разрушения, что вы учинили в городе. — А что насчет школы? — спросил Клайв. — Пока ничего. Сначала восстановите город, пока еще все спят, и замените память всем гражданским, которые видели все произошедшее, — пояснил командующий. — А я пока займусь обморожением, — предупредил он и исчез в сюмпо. Главнокомандующий шинигами за считаные секунды добрался до одного из замороженных районов Ишиямы. Его деревянная трость превращается в катану в ножнах. — Банкай, — произнес Генрюсай, вытащив из ножен зампакто, лезвие которого пылало ярким пламенем. — Занка но тачи, — сказал он, и весь огонь поглотился зампакто, придав лезвию черно-обугленный цвет и небольшое красное свечение. Ямамото переворачивает зампакто острием вниз и втыкает в замороженную землю, которая, подобно мокрой одежде, начинает быстро высыхать, испаряя толстый слой льда с большой скоростью, не оставляя влаги и возвращая первоначальный вид всем улицам, домам и освобождая людей из ледяного плена. Как только весь лед, покрывавший Ишияму, растаял, Ямамото вынул меч из земли и, отменив банкай, возвратил зампакто в ножны, вернув ему первозданный вид деревянной трости.Некоторое время назад, южная часть Ишиямы.
— Он живет здесь, — сказал Нацуме, указывая на замороженный одноэтажный дом, где жил Саотоме Зеджуро. — Тут все покрыто льдом, — уточнил Цуна, которые до сих пор находился в своем гипер-режиме. — А этот Саотоме-сенсей такой сильный? — Да, и в демонах хорошо разбирается, — ответил Нацуме и постучал в дверь. — Хм, может, его нет дома? — чуть погодя, спросил Савада. — Или тоже заморожен. — Саотоме-сенсей! — крикнул Нацуме, но в ответ послышалась холодная тишина. — Надеюсь, что его просто нет дома, — предположил он и выбил дверь ногой. Попав в покрытый льдом коридор, ребята осторожно прошли вперед по скользкому полу и попали на кухню, где заметили ледяную статую хозяина дома. — Это он? — спросил Цуна, указывая на ледяную статую мужчины, который стоял напротив открытого холодильника и тянулся правой рукой к бутылке пива. — Черт, надо его разморозить! Цуна-кун, а твое пламя может растопить этот лед? — Нет, — отрицательно помотал головой десятый Вонгола. — Я уже пробовал ранее, не получилось. — Это плохо, — задумался Нацуме. — Ладно, в любом случае давай сначала вынесем его на улицу, а там уже решим, что делать, — предложил он. Парни осторожно взяли Саотоме, чтобы не повредить и не сломать его, и вынесли на улицу, аккуратно положив на землю. — Ну, и что теперь? — спросил Савада. «Может, наведаться в дом Оги? Хотя, раз он до сих пор не появился, возможно, тоже попал под действие заморозки?» — размышлял Нацуме, пока не почувствовал, как температура воздуха начала повышаться с большой скоростью и лед начал таять. — Что это? — не понял Цуна, смотря на окрестности, покрытые толстым слоем льда, от которого начал исходить пар, и он начал таять. — А, черт… — подал голос Саотоме, освободившись из ледяного плена, и привстал с земли. — Вы че тут забыли? — не понял он, смотря на двух парней, стоящих перед ним. «Не знаю, что происходит, но это нам на руку», — подумал Нацуме и спросил: — Вы ничего не помните? — Не помню? — удивился Зен и задумался. — Да, мне снился такой ужасный сон, будто бы бутылка пива находится в миллиметрах от меня, а я, сколько бы ни тянулся, так и не смог достать ее, — объяснил он и заметил ледяную статую Эзеля, стоящую позади ребят. — Слушайте, прошлая статуя была куда лучше… — сказал Саотоме, немного скривив лицо, и хотел подняться на ноги. — Статуя? Статуя!!! — вспомнил он о краже его каменной копии сегодня днем и упал в уныние, опустив голову. — Убирайтесь, говнюки, мне и без вас проблем хватает… «Да что это с ним?» — не понимал такого странного поведения мужчины Цуна. — На город напали демоны, — произнес Нацуме, чем заинтересовал Зена.Развалины Чертокамня.
— Командующий, — окликнул Генрюсая Гилдартс. — Оказывается, мы смогли захватить одного из нападавших на нас противников, — пояснил он и указал на скованного демоническими печатями Эзеля, которого притащил Зенджуро вместе с двумя парнями. «Кто это такие?» — сглотнул Савада, смотря на незнакомых ему личностей, от которых исходила сильная мощь. — Чертовы людишки! Я все равно ничего не скажу вам! — взревел лежащий на земле Эзель. — Уроды! — фыркнул Зен и посмотрел на демона. — Посмотри, что твои дружки сделали с моей школой! «Наверное, лучше промолчать», — подумал Гилдартс и решил скрыть правду. — Отправьте его в Маринфорд, — приказал Ямамото. — Там ему быстро развяжут язык, — пояснил он и посмотрел на незнакомых двух парней. — Что это за юнцы? — Вот этот говнюк, мой ученик, — объяснил Саотоме, указывая на Нацуме. — А вот этого говнюка я не знаю. — Я Савада Цунаеши, учусь в Нанимори, — представился парень. — Так ты десятый глава Вонголы и ученик Реборна? — спросил Генрюсай, вспомнив все россказни малыша Реборна про своего проблемного ученика, который не хотел становиться десятым Вонголой. — Откуда вы знаете? Вы что, знакомы с Реборном? Где он? — С ним все в порядке, спасибо тебе за помощь, а теперь можешь идти домой, — произнес Ямамото, поняв, что раз Реборн не просветил своего ученика в курс всех событий, то и он не будет. — Постойте! Что это были за демоны? Почему они напали на город? — начал задавать кучу вопросов Цуна, который не хотел уходить просто так. — Это не твое дело, — серьезно проговорил Генрюсай, испуская свою мощную реатцу, из-за которой Савада упал на колени и стал задыхаться. — А теперь, Саотоме, проводи этих юношей домой.Некоторое время спустя, подводная тюрьма Импел Даун.
— Чем обязан таким поздним визитом? — вопросил Магеллан к незваному гостю. — Пришел по заданию, Урахара Киске сейчас ведь тут? — спросил Айзен. — Да. Он находится в секретном уровне, — пояснил начальник тюрьмы и направился к лифту, чтобы сопроводить шинигами до пятого уровня. — В этом нет нужды, я пройдусь пешком, — объяснил Соуске и направился к лестнице, решив прогуляться по тюрьме. — Ну, как знаете, — пожал плечами Магеллан. — Раз вам не нужно сопровождение, тогда я покидаю вас. Поблагодарив начальника тюрьмы, Айзен отправился в путь и обошел все уровни, пока не спустился на самый нижний – пятый. По пути он насмотрелся всякой жути и преступников всех мастей. Их пытки, которым они подвергались каждый день, и работе, которую они выполняли, экономя силы охраны и средства тюрьмы на наем разнорабочих. Но целью Айзена была железная дверь на пятом уровне, которую охраняли четверо самых сильных стражников тюрьмы — Вендече. В одной из двух камер за этой дверью, где в помещении напичканной всяким сложными приборами и оборудованием, напоминающую какую-то лабораторию, находился один из профессоров Готея, ученый Урахара Киске, который что-то изучал, работая на компьютере. — Урахара Киске! — послышалось из большой капсулы, обвешанной всякими цепями. — Освободи меня, и тогда я обещаю тебе легкую смерть! — Да, да, я верю вам, — с улыбкой ответил Урахара, отвлекшись от работы. — Но, увы, освободить я вас не могу. Вы очень опасный. — Ублюдок! — оскалился голос узника, и стены капсулы затряслись, цепи зазвенели, и Киске почувствовал реатцу заключенного, которая была настолько огромна, что ее еле сдерживала тысяча печатей, что были наложены на капсулу. — Прошу вас, успокойтесь. Может, вы голодны? — Мой аппетит сможет утолить только ваша смерть, чертовы шинигами! — Ну, как успехи? — послышался голос Айзена, который появился на пороге комнаты. — Зверь все так же жаждет нашей крови и свободы? — Да, так и есть, — подтвердил Киске и, взяв кружку с горячим чаем, испил из нее. — Что там с последней печатью? — Демоны заполучили её и сбежали, но мы смогли захватить одного из них, — объяснил Айзен. — Сейчас его доставили в Маринфорд и попросили собраться всех. — Понятно, хорошо, уже иду, — согласился Урахара и, поставив кружку на стол, направился к выходу.