ID работы: 2205703

Путь к сердцу мужчины... чмок!

Гет
PG-13
Завершён
84
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
84 Нравится 9 Отзывы 10 В сборник Скачать

Чмок-чмок... и контрольный!

Настройки текста
Примечания:
Над деревней, скрытой от остального мира непроходимыми горами и океаном, полным тайн и опасностей, вставало солнце. Оно было желтое и мягкое на вид, словно желток во вкуснейшем рамене. И Хо, смотря на небо с солнцем и облаками, думал о новом рецепте лапши — как бы так сделать, чтобы бульон стал нежно-голубым, лапшичка — воздушной и белой, словно облака, и при этом вкус просто обязан остаться потрясающим… — Хо! Хо! Хо! — Рядом, на травку на том же холме упал Санта, улыбнулся, щурясь. Повернул круглую голову, вмиг напомнившую повару блин, и подмигнул. — Вперед! Хо послушался знаменитого ниндзя, поднялся с земли, отряхнул форму и руки, и побежал в раменную. Редко, впрочем, в деревне Суга кто-либо путешествовал пешком. Потому мимо Хо пронеслись его партнеры, неся на закорках продукты, дочка на мопеде, ее друзья, соревнуясь в скорости... Второй повар, задумавшись над новым рецептом, споткнулся о камень, таинственным образом оказавшийся на дороге, вскрикнул и покатился, оставляя после себя пылевую дорожку. Но этот снаряд вскоре остановился с помощью ноги торговца, скрывающегося лицо в плаще. Хо поднялся, отряхнулся и поменялся с продавцом — монеты в мешочке на коробку ингредиентов. Торговец оказался ниндзя и, лихо запрыгнув на крышу, пробежался по верхам и исчез так же таинственно, как и появился. Не смотря внутрь ящичка, повар отправился в раменную — от огромной чаши на крыше уже шел пар. Пукка проверяла коробки для вока, особые емкости для рамена, долго державшие тепло, палочки и ложки. Девочка была очень серьезна, даже глаза ее иногда становились шире, когда она замечала недостатки. На кухне уже скворчало мясо, витали ароматы и запахи, мягко побулькивал бульон и томились в ожидании пачки рамена. Лапша варилась всего пять минут, и ее ставили на печь специально для каждого клиента. — Хо! — Воскликнул Дантли, повернув голову в сторону партнера, но руки не отставляя от овощей, которые перебирал. Линджини просто подошел и обнял, и, немного отстранившись, потерся носиком о нос. Они не показывали на людях свои близкие отношения, но когда оставались одни... А уж когда оставались совсем одни! Пукка только улыбнулась, мельком взглянув на милующихся отцов. Стрелки на больших часах встали так, как нужно, Хо было отправился открывать, но на пороге кухни остановился и подмигнул. Словно дождавшись этого знака, коробка от таинственного торговца открылась, испуская пронзительно-голубой цвет. Семейство, как завороженное, потянулось к нему. Ахнули, но вернулись к работе. Хо открыл двери, запуская первых посетителей, и ретировался с быстротой молнии. Официант с желтой, словно крылышки цыпленка, шевелюрой бросился разносить заказы, но у него получалось это не столь быстро, как у Пукки. Девчонка сходила во внутренний дворик и потерла рукавом ярко-красный бок своего мопеда, стирая крохотное пятнышко грязи. Радостно улыбаясь, Дантли и Линджини поднесли ей коробки с заказами. И, продолжая держать улыбку, но сменившую настроение, попятились на кухню. Ей пока рано знать… а Дада никому не скажет, уж слишком труслив. Двери на кухню открыты для простых посетителей или проверяющих, любой мог бы убедиться, что продукты качественные, а по полу не бегают тараканы. Семейство очень дорожило своей репутацией. Но все-таки рецепты проверялись за закрытыми дверьми, особенно, если сами художники не уверены в своем творении. Вновь открылась коробка от таинственного торго… а, в общем, коробка Хо. Засверкало голубое и небесное сияние, и раздался мелодичный стон. Повара замерли в восхищении и изумлении, ни Дантли, ни Линджини не думали, что их знакомый до последней волосинки Хо решится на такое… а ведь они вместе учились в кулинарной школе, проходили испытания, да, вообще, многое делали вместе. Но повара обнялись, понимая друг друга без слов, коснулись головами и похватали каждый свои ингредиенты. Это должно было стать невероятным, невозможным блюдом. Казалось, одна лишь мысль о нем перевернет вселенную, а они готовили его! Кто-то резал, кто-то выделывал лапшу, а кто-то обжаривал, но, нет-нет, а каждый повар бросал взгляд на фотографию их милой дочки. Даже в совершенно абсурдном и прекрасном блюде они нашли способ ей помочь. А дело в том, что Пукка давно и прочно влюблена в мальчика с забавными хвостиками на голове. Однако, жизнь его не так забавна, как прическа – оставшись в одиночестве после кровавой ночи, унесшей его родных, Гару пообещал отомстить убийце и теперь дни напролет проводил в тренировках. Но как сдерживать силу и дух, когда такая красавица все время рядом и не чурается отрывать от упражнений сладкими поцелуйчиками… сладким, как… Вот и сейчас, пока повара готовили вторую порцию (словно для романтического ужина), а так же третью-пятую-десятую (Пукка хорошая девочка с хорошим же аппетитом), не забывая, впрочем, об обычных посетителях, сама разносчица увлеченно гонялась за предметом любви. Гару бы посчитал, что с такой смертельной тренировкой любой бы давно стал суперниндзя, но не успевал даже подумать об этом. Одна лишь мысль о ней или тонкий запах соевого соуса, сопровождавший появление девочки-из-раменной, или скрип тормозов, или визг разлетающихся человечков, или девичьей хихиканье, или звук чмок-чмок вгоняли мстителя в ужас и ступор. Хотя испуг не мешал ему бежать. Ну, не бить же суперсильную, но девочку? Гару казалось, они пересекли весь остров и пару-тройку раз деревеньку, но Пукка была неутомима. К счастью им повстречались друзья, с криком «Кья» Абио разорвал одежду, вогнав милашку Чинг в краску. Пукка остановилась, и Гару тоже решил перевести дыхание, но встал так, чтобы друг оказался между ними. — Посмотрим на закат? — предложила девочка с курицей, махнув рукой на огромное заходящее солнце. Он было желто-оранжевое, словно желток, и Чинг смахнула слезу, вспомнив о том, что когда-то ела яичницу. Гару повернулся в сторону моря, посмотрел в промежуток между горами, деревьями и бамбуковыми зарослями, в который можно было увидеть море и небо, и солнце, и корабль Тобе. И вздохнул, отшагивая от Пукки. Потом снова вздохнул, панически, шагнул в другую сторону. Пукка двигалась за ним словно тень, но вы понимаете, что это лишь аллегория – тени не стремятся поцеловать оригинал. Чинг умиленно смотрела на подругу, не решаясь пока действовать так же нагло, ей нужен был мотив или причина, чтобы поцеловать Абио. Но, ах, как хороша его кожа в свете заходящего солнца – золотая, словно мальчик – статуэтка в храме Божества. Конечно, придется отучить его раздеваться на людях, когда они поженятся, но пока его привычка такая милая. Пукка смотрела на Гару, Чинг – на Абио, Абио – на закат (предложили же, да он и вправду красивый, аж за душу берет), Гару смотрел куда угодно, только бы не на Пукку. И потому, приглядевшись, узрел, наконец, и осознал, что к их острову пришвартовался корабль Тобе. В тот же миг в сердце мстителя загорелось темное пламя, и такое сильное, что прожгло одежду, оставив после себя дырку в форме сердца. Парень убежал, нецелованный достаточно, по мнению Пукки, когда-то она завела особый блокнот, в котором записывала наблюдения – сколько чмоки-чмоки нужно ниндзя, чтобы быть в хорошей форме. И ее любимый не набрал десяти процентов, а потому мог проиграть злодею. Раменная девочка побежала за ним, не забыв прихватить последний заказ. Злодеи ведь тоже люди, и любят вкусную пищу. С боевыми кличами за брюнетом с забавными хвостиками и брюнеткой с милыми пучками последовали Абио и Чинг. Мальчик приоделся, и даже не удивился, как и откуда у владелицы курицы появляется одежда точь-в-точь, что он разрывает. За ними столбом стояла пыль, прочь с дороги отлетали: деревья, розовые и синие человечки, ветки, комья земли. Санта, еще партия человечков, деревья, бамбук, семья ежиков (Абио ойкнул, и быстро посмотрел по сторонам, Чинг притворилась, что не услышала неподобающий ниндзя звук). Ветки, листья, колеса, телега, дрова, которые перевозили на телеге, перевозчик, синий человечек, сунувший руку в рот розовому, бедняжки рассоединились от удара. Но не только дети мчались на встречу с ниндзя-противниками, за ними тайно и быстро бежал Дантли. Впрочем, нельзя сказать, что он бежал быстро – скорее торопливо, его скорость была чуть выше, чем у прогуливающихся жителей Суги. Ведь все, кто там жил, двигались намного быстрее, чем, например, те, кто жил на других островах. Как хороший отец, первый повар не мог оставить свою дочку в беде. Пукка справилась бы и сама, особенно, если бы пришлось вступиться за любовь. И этот бой как бы принадлежал Гару. И не смотря на то, что и Гару, и Пукка, и Абио, и Чинг, и даже Тобе со своими прихвостнями родились в деревне ниндзя, Дантли все равно волновался. «Как бы ни причинили вред моей малютке, — думал он, — или острову». В руке повара был зажат свиток с приглашением, его украшали со всей старательностью все отцы, прилепляя сахарные сердечки и посыпая розовыми блестками. Дантли надеялся, что сумасшедшая, просто взрывоопасная идея Хо станет не просто новым и прекрасным рецептом, особенностью их раменной, но и магнитиком, соединяющим влюбленные сердца. Отцы Пукки были уверены, что Гару любит ее… просто стесняется своих чувств, все время самому себе напоминая о долге. Дантли спрятался в прибрежных кустах, потом подумал и запрыгнул на облачко Божества, заплатив жареной креветкой с обжаренными в кунжутном масле семечками. Вскоре и дети вышли к темнеющему морю, похожему на горизонтальный занавес, сминавшийся складками от ветра и волнения. — Наконец-то мы встретились, — зловеще начал Тобе, и завязки его маски затрепетали на соленом ветру, — Гару. Или сегодня, или никогда, но лишь один из нас окажется победителем! Мститель только кивнул, сосредоточившись на своем противнике, и даже не заметил, а может специально пропустил поцелуйчик на удачу и в щечку от Пукки. Абио разорвал свою одежду, Чинг молниеносно пронеслась по пляжу, собирая обрывки и лоскутки, на крохотную секундочку замерла, вдохнув запах любимого, и встала рядом с ним, обнажив меч. — Ко-о-о! — протянула курочка, словно отдав сигнал. — Ниндзя вперед! — крикнул Тобе, оставаясь на месте. Те, с кем предрекали Гару сражаться еще с его рождения, бросались на него, словно волки – по одному. И отлетали, то прорывая паруса, то ломая мачты или борта, получая сокрушительные удары от команды друзей. Пукка не стояла в стороне, но часто отвлекалась, стараясь принимать очаровательные позы, чтобы поразить Гару – однако, пораженными оставались враждебные ниндзя. — Я побежде-е-ен, — простонал Тобе, сворачиваясь в клубок возле руля своего корабля. Гару стоял над ним, словно бог над жертвой, занес катану, чтобы разрезать маску и лишить ниндзя чести. Как вдруг с восторженным писком рядом оказалась Пукка. Она искренне считала, что ее кумир и единственная, первая любовь, поступили очень круто, но про работу не забыла. А потому поставила рамен перед Тобе и подарочную коробку с печеньками с предсказанием. Каждый из враждебных ниндзя получил свой заказ, и это обрадовало их, ведь нет ничего лучше, чем заесть поражение вкуснятиной. Абио продолжал щеголять голым торсом на радость Чинг, но друзья недоумевали, почему Гару не закончит начатое. А у него пропал настрой, Пукка сбила своей непосредственностью и вкусным соевым ароматом. Придав лицу серьезное выражение, Гару презрительно кивнул Тобе и, сделав сальто назад, вернулся на пляж. Друзья улыбнулись друг другу, решив, что день закончился просто отлично. Солнце, булькнув, скрылось в океане, и высыпали звезды на шелковый платок небес. Дантли взглянул на луну, похожую на рисовый блинчик, на россыпь звезд, которые, словно рисинки, приготовленные на пару, принюхался к ночному ветру, несущему запах соли, рыбы и моря, и кивнул сам себе. Очарованный природой повар и художник в одном лице, расслабил кулак, в котором сжимал приглашение на романтический ужин, и полетел на облачке в раменную. А свиток спикировал на Гару, сокрушенно рассматривающего дыру на своей рубашке. Тюкнул его по голове, попав точно между хвостиков, и упал назад – в руки Пукки. Девочка восхищенно запищала и кинулась, обнимая парня. И она так сжала руки, что получилось, словно она вернула сердечко, оторванное взрывом пламени мстителя, на место. Гару мимолетно покраснел, заметив случившееся, но быстро вырвался из крепких объятий. Пукка развернула свиток, показала приглашение и картинку с потрясающим и невероятным Небесным раменом. Живот Гару, словно только этого и ждал, раздразненный ароматом соевого соуса и долгими тренировками, забурчал. Мститель оглянулся на уплывающий корабль, посмотрел в темноту бамбуковых зарослей, напротив которых стояли друзья, и не заметил их. И кивнул Пукке, принимая приглашение. Двери в раменной открылись совершенно бесшумно, но в зале стояла полнейшая темнота. Гару не удивился, почувствовав в своей руке теплую ладошку Пукки, а только легонько сжал ее, передавая свою поддержку. Пара шагнула внутрь, и от дверей к единственному столику, укрытому яркой и блестящей красной скатертью, осветив дорожку, загорелись свечи. На самом столике стоял канделябр. Пукка села первой, с улыбкой кивнула Гару и тот, не ожидая от себя, сел напротив девчонки. Они соприкоснулись коленями, зазвучала нежная и трогательная мелодия, она как будто тянулась вокруг пары, связывала их. И идеально подходила к Небесному рамену. Куда-то делось смущение и паника Гару, и восторг, порой не дающий Пукке спокойно жить. Парень взял палочки, повернул их, с усмешкой взглянув на девушку. Пукка улыбнулась, на мгновение приоткрыв глаза, и завертела палочками так, что они исчезли. Но воткнули их в солнце-желток они одновременно. Где-то в тени умиленно ахнули человечки, но повара их выгнали метлой, да и сами ушли, позволив влюбленным наслаждаться невозможным, но появившимся блюдом и единением друг с другом. Чмок!!! И крыша раменной отлетела, не выдержав напора любви, оформленного огромным, облачным и розовым сердечком.
84 Нравится 9 Отзывы 10 В сборник Скачать
Отзывы (9)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.