Я — Нобунага Ода. Я разгромил великую конницу Такеды. Я одержал победу в, казалось бы, проигранной битве при Тедоригаве. Я смог подавить все восстания на своих землях и разрушить все очаги неповиновения — от глупых крестьян, считавших меня недостойным правителем, до кланов Азаи и Асакура, чьи предводители хотели испортить все мои планы…
Я — глава клана Ода, объединивший всю центральную Японию, теперь… горю в огне.
— Здравствуй, Мицухиде. Странно, что ты не пришел сразу… Неужели ты действительно думал, что отправленные тобой воины смогут меня убить?
— Я не обязан отчитываться перед тобой, Нобунага! Ты больше не мой повелитель, и теперь ты не будешь использовать меня в своих целях!
— В своих целях? Значит, мои цели не являются твоими? Значит, ты не хочешь, чтобы эта страна стала единой и чтобы у неё был достойный правитель?
— Нет, я всегда хотел этого. Всегда хотел, чтобы земля стала единой. Однако…
— Однако что? Мицухиде, скажи мне, чего же ты хочешь на самом деле?..
Мы стояли неподалеку от храма Хонно-дзи, который медленно, но необратимо превращался в пепел. Всё вокруг пылало, воздух был пропитан едким запахом дыма, однако это не имело для меня никакого значения. Почти все мои воины были либо ранены, либо убиты. В таком же положении находилось войско Мицухиде. Однако, несмотря на всё это, мы стояли в самом центре пожара и беседовали, как старые знакомые. Единственное, что волновало меня — это постоянно поднятый меч Мицухиде. Меч, который сразил бесчисленное множество врагов клана Ода, сейчас был направлен на меня. За всё время нашего разговора этот клинок ни разу не дрогнул. Нас с Мицухиде разделяло всего несколько шагов. В любой момент он мог наброситься на меня. Один раз я позволил ему усыпить мою бдительность, за что поплатился своими лучшими офицерами. Но теперь я был готов ко всему.
Ещё никогда Мицухиде не смотрел на меня так, как сегодня. В его взгляде не было ни гнева, ни злости. Это было нечто совершенно иное. Мицухиде смотрел на меня так, будто бы это не он, а я оказался предателем. Будто я предал его мечты, предал всё, к чему он стремился. Однако на самом деле никто не был виноват в том, что он с самого начала не видел, как различны наши пути.
***
Я — Мицухиде Акечи. Я сильнее, чем кто-либо, верил, что Нобунага должен править этой землей, поэтому я изо всех сил помогал ему в объединении земель. Однако… у меня есть свои цели… свои мечты. Совсем недавно я понял, что не смогу воплотить их, если продолжу служить Нобунаге. Под его властью эти земли продолжат утопать в хаосе. А я… я хочу создать мир, где все будут счастливы. Именно поэтому здесь и сейчас я обязан покончить с Нобунагой раз и навсегда!
— Мицухиде, скажи мне, чего же ты хочешь на самом деле?
— Я хочу исполнить свои мечты. И их исполнение не позволяет мне оставить тебя в живых.
— Твои мечты… Помню, ты как-то говорил о стране без войн… о стране, в которой все будут счастливы… Неужели ты не понимаешь, что это невозможно! Войны будут идти, пока есть земли, за которые стоит бороться! Единственное, что мы можем — выходить из этих бесконечных битв победителями! И чем меньше у нас останется противников, тем ближе мы будем к полному могуществу.
— После таких слов я окончательно убедился, что поступаю правильно. Я не могу позволить, чтобы этой землёй правил ты, Король Демонов!
— Мицухиде, у тебя ещё есть возможность остановиться… Тогда я сжалюсь над тобой и твоя смерть будет быстрой.
— Нет, Нобунага. Мы уже пересекли черту, за которой нет возврата. Но знай, что я ни о чём не жалею!
— Что ж, Мицухиде. У тебя была интересная жизнь. И… твоя смерть будет не менее интересной. Приготовься!
Я уже был готов. На протяжении всего нашего разговора я держал меч поднятым. И теперь решающий момент настал. Пришло время узнать, что же сильнее — жажда власти Нобунаги или мои амбиции.
***
— Получается, что Нобунага мертв?
— Да, мой лорд.
— Это известие потрясёт всю страну…
— Да, мой лорд.
— И всё из-за этого Мицухиде? Никогда бы не подумал, что он окажется предателем. Ты, наверное, тоже не ожидал этого?
— Да, мой лорд.
— Да уж, ну и задачка нам выпала…
— …
— Эй, ответь что-нибудь! Я ведь всё-таки твой лорд, разве нет?
— Эх, да, мой лорд.
— Ладно, Мицунари, отставить разговоры! Пришло время отомстить за лорда Нобунагу!
— Да, лорд Хидейоши. Я уверен, что мы одолеем предателя Мицухиде.
— Отлично! Покажем ему, как мы поступаем с предателями! Вперёд!