ID работы: 1897326

Lilum

Гет
PG-13
Завершён
38
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 6 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Лили Поттер не любит свое имя. Названная в честь покойной бабушки, она чувствует себя бледным напоминанием о рыжей и солнечной девушке по имени Лили Эванс.       Как памятник, – думает девушка, в очередной раз перечитывая письмо из Хогвартса.       Лили не любит памятники – они ее даже раздражают. Бездушные, торжественные, лживые, они никогда не отражают все то, что нужно. Как главы о второй магической Войне.       Лили хочет знать, как тогда было, за что боролись, как жили Герои этой Войны, но оба ее родителя лишь каменеют и замыкаются от упоминания этой темы. И Лили молчит.       Молчит и Альбус Северус, названный в честь – какая ирония! – двух самых могущественных магов, втихую от старосты и брата – Джеймса Сириуса, проворачивает шалости. И тоскливо смотрит на мать, когда та обращается к нему полным именем.       Лили понимает брата – не Джеймса! Джей в восторге от своего имени, – а Алса, упрямо не откликается на материнское «Лилс», и лишь на тихий отцовский «Лина», оборачивается.       Лили ненавидит свое имя.       «Ах, Лили Эванс была великолепной ученицей!» - перекривляет она Макгонагалл, бросает в тлеющий камин табель с оценками и терпеливо ждет гнева матери, запуская пятерню в короткую лохматую прическу.       Она часто путает заклинания и отвратительно варит зелья – что позорно для дочери великого зельевара Гермионы Джин Поттер-Грейнджер.       –Ты безалаберна, – напоминает брат – не Джим, а Алс, и Лили перестает дурачиться. Заклинания путаются не так часто, что не скажешь о зельях – зелья она варить никогда и не научится.       «Родители все равно не изменят твое имя, так что перестань это делать» - вспоминается наставления Алса. Алс умный – он учился на Рейвенкло, а сейчас сам поступил в Институт Высших Магических Искусств и скоро станет великим магом. Не то, что его младшая сестра-балагурка.       Лили обожает магловскую музыку, и, тайком от родителей, провозит в Хогвартс гитару. Теперь в гостиной Хаффлпафа часто по вечерам можно услышать нежный голос гитары и тихий аккомпанемент ее голоса.       Голос у Лили приятный, но слабый, и ее любимые песни она петь не может.       Малфой, по нелепой случайности тоже попавший в Хаффлпаф, тепло усмехается и предлагает помощь. Теплые музыкальные вечера становятся веселее.       –Просто Скорпиус. – добавляет он ей в один из таких посиделок.       –Просто Лина. – тянет она ему гитару и солнечно улыбается, совсем не осознавая действие своей улыбки.       С каждым вечером Скорпиус становится ближе и вскоре признается ей в любви. Постоянно взлохмаченная, нелепо угловатая и высокая для девушки, она выглядит как парень. И не понимает, как умудряется влюбить в себя Малфоя. Но удивленно моргает, когда после выпуска тот предлагает ей путешествия по миру. И соглашается.       «Поработать еще успеется» - думает Лили, не читая письма матери.       Целый год Лили проводит со Скорпиусом, гуляет с ним по городам, набережным, таскает за спиной гитару в потрепанном чехле. А по вечерам поет песни – вначале дуэтом, под полночь – уже одна.       Скорпиус любит ее голос и любит ее саму, но предложение о замужестве слишком неожиданно и пугает девушку.       И она срывается в Лондон. В место, которое звала домом.       Лили действительно хорошо играет в квиддич, чтобы ее приняли в состав основной команды. Лили летает как птица и очень гордится, что пошла в отца.       Умение в достаточной мере помогает скрыть частую нестабильность ее магии. И даже для нее самой это открывается слишком поздно.       Скоро игра, и она должна поправиться к своему первому матчу, но ее надежды на корню пресекаются.       –Мы еще не нашли метод лечения этой болезни, – сочувствующе говорит колдомедик, и Лили решает скрыть этот факт ото всех.       Вот только долго скрывать не получается – как же она могла забыть, что ее мать – Глава Департамента Магического Правопорядка, и в ответ на гневное высказывание матери приходится лишь виновато улыбаться.       Болезнь прогрессирует быстро, и совсем скоро рухнувшую на поле Лили укладывают в больницу.       -Мама, папа, пожалуйста, не высекайте на камне «Лили Луна Поттер». Я не хочу быть памятником памятнику. – тихо просит угасающая Лили. Болезнь отнимает всю силу – что магическую, что физическую, и Лили чувствует, что ей остается недолго.       Так Гарри и Гермиона Поттеры узнают о самой большой ее тайне.       «Я лишь ненадолго пережила бабушку. Вот что значит сила имени» - хрипло и с трудом смеется Лили, когда брат, сорвавшись с учебы в Европе, приходит к ней. Она шутит над своей болезнью - ведь ей ничего большего не остается.       Грудь сдавливает тисками, и Лили страстно хочет вдохнуть воздух, но он застревает где-то в горле.       «Лишь бы дотерпеть » - думает Лили, вспоминая о приближавшемся дне рождения. Ей должно исполниться двадцать два.

***

      Брат – не Джеймс, Джеймс никогда не был с ней близок, а Алс, сидит рядом и сжимает ее прохладные пальцы. Он взял академический отпуск – не поддержать любимую сестру он не мог.       Короткие вечно лохматые волосы Лили нелепо смотрятся без их привычной лохматости, и Алс тянет руку к макушке сестры, чтобы растрепать засалившиеся волосы. И застывает.       Лили не дышит, и этот факт бьет парня больнее всякого ступефая.       Он отшатывается назад, запутывается в ногах, сильно прикладывается спиной о табурет и не замечает, как кричит.       На крик прибегают колдомедики, суетятся вокруг мертвого – Алс в этом уверен! – тела сестры. Прибегают бледные и осунувшиеся родители.       Мать – еще тоньше, чем обычно, тянет руки к дочери, но ее выпроваживают из палаты. Убитый горем и враз постаревший на десять лет отец даже не сопротивляется, когда их выталкивают за дверь.

***

      То, что Лили хоронят второго мая, похоже на мрачную шутку. Лохматая сестра и тут умудряется подурачиться, вот только от этого никому не смешно.       Джеймс удивляется, что приходит много людей. Он-то думал, что странноватую сестру, пусть и ловца из Холихедских Гарпии, придут провожать лишь близкие родственники и некоторые друзья, но вся ее команда, почти весь ее курс во главе со Скорпиусом Малфоем стоят возле могилы Лили и скорбят.       Черный от горя отец безмолвным изваянием прижимает к себе мать. В траурном платье мама кажется еще меньше, и Джеймс отстраненно удивляется, что смерть младшего ребенка сломила железную леди Поттер.       Близнец стоит рядом, и Джеймсу в этот момент кажется, что Альбус сейчас слишком далек от него. И в будущем станет еще дальше.       «Linum» - шепчет брат, а сухие покрасневшие глаза неотрывно смотрят, как в могилу опускают гроб. Джеймс молча соглашается – Лили была их связующей нитью.       Глухой стук комьев земли отрезвляет Джеймса, и он тянет брата прочь.       Алс вскоре снова придет на кладбище, но Джеймс знал, что это его последний визит.       Он ведь никогда не любил памятники. «Linum» – с латинского "лён, нить, нитка"
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.