Лили Поттер не любит свое имя. Названная в честь покойной бабушки, она чувствует себя бледным напоминанием о рыжей и солнечной девушке по имени Лили Эванс.
Как памятник, – думает девушка, в очередной раз перечитывая письмо из Хогвартса.
Лили не любит памятники – они ее даже раздражают. Бездушные, торжественные, лживые, они никогда не отражают все то, что нужно. Как главы о второй магической Войне.
Лили хочет знать, как тогда было, за что боролись, как жили Герои этой Войны, но оба ее родителя лишь каменеют и замыкаются от упоминания этой темы. И Лили молчит.
Молчит и Альбус Северус, названный в честь – какая ирония! – двух самых могущественных магов, втихую от старосты и брата – Джеймса Сириуса, проворачивает шалости. И тоскливо смотрит на мать, когда та обращается к нему полным именем.
Лили понимает брата – не Джеймса! Джей в восторге от своего имени, – а Алса, упрямо не откликается на материнское «Лилс», и лишь на тихий отцовский «Лина», оборачивается.
Лили ненавидит свое имя.
«Ах, Лили Эванс была великолепной ученицей!» - перекривляет она Макгонагалл, бросает в тлеющий камин табель с оценками и терпеливо ждет гнева матери, запуская пятерню в короткую лохматую прическу.
Она часто путает заклинания и отвратительно варит зелья – что позорно для дочери великого зельевара Гермионы Джин Поттер-Грейнджер.
–Ты безалаберна, – напоминает брат – не Джим, а Алс, и Лили перестает дурачиться. Заклинания путаются не так часто, что не скажешь о зельях – зелья она варить никогда и не научится.
«Родители все равно не изменят твое имя, так что перестань это делать» - вспоминается наставления Алса. Алс умный – он учился на Рейвенкло, а сейчас сам поступил в Институт Высших Магических Искусств и скоро станет великим магом. Не то, что его младшая сестра-балагурка.
Лили обожает магловскую музыку, и, тайком от родителей, провозит в Хогвартс гитару. Теперь в гостиной Хаффлпафа часто по вечерам можно услышать нежный голос гитары и тихий аккомпанемент ее голоса.
Голос у Лили приятный, но слабый, и ее любимые песни она петь не может.
Малфой, по нелепой случайности тоже попавший в Хаффлпаф, тепло усмехается и предлагает помощь. Теплые музыкальные вечера становятся веселее.
–Просто Скорпиус. – добавляет он ей в один из таких посиделок.
–Просто Лина. – тянет она ему гитару и солнечно улыбается, совсем не осознавая действие своей улыбки.
С каждым вечером Скорпиус становится ближе и вскоре признается ей в любви. Постоянно взлохмаченная, нелепо угловатая и высокая для девушки, она выглядит как парень. И не понимает, как умудряется влюбить в себя Малфоя. Но удивленно моргает, когда после выпуска тот предлагает ей путешествия по миру. И соглашается.
«Поработать еще успеется» - думает Лили, не читая письма матери.
Целый год Лили проводит со Скорпиусом, гуляет с ним по городам, набережным, таскает за спиной гитару в потрепанном чехле. А по вечерам поет песни – вначале дуэтом, под полночь – уже одна.
Скорпиус любит ее голос и любит ее саму, но предложение о замужестве слишком неожиданно и пугает девушку.
И она срывается в Лондон. В место, которое звала домом.
Лили действительно хорошо играет в квиддич, чтобы ее приняли в состав основной команды. Лили летает как птица и очень гордится, что пошла в отца.
Умение в достаточной мере помогает скрыть частую нестабильность ее магии. И даже для нее самой это открывается слишком поздно.
Скоро игра, и она должна поправиться к своему первому матчу, но ее надежды на корню пресекаются.
–Мы еще не нашли метод лечения этой болезни, – сочувствующе говорит колдомедик, и Лили решает скрыть этот факт ото всех.
Вот только долго скрывать не получается – как же она могла забыть, что ее мать – Глава Департамента Магического Правопорядка, и в ответ на гневное высказывание матери приходится лишь виновато улыбаться.
Болезнь прогрессирует быстро, и совсем скоро рухнувшую на поле Лили укладывают в больницу.
-Мама, папа, пожалуйста, не высекайте на камне «Лили Луна Поттер». Я не хочу быть памятником памятнику. – тихо просит угасающая Лили. Болезнь отнимает всю силу – что магическую, что физическую, и Лили чувствует, что ей остается недолго.
Так Гарри и Гермиона Поттеры узнают о самой большой ее тайне.
«Я лишь ненадолго пережила бабушку. Вот что значит сила имени» - хрипло и с трудом смеется Лили, когда брат, сорвавшись с учебы в Европе, приходит к ней. Она шутит над своей болезнью - ведь ей ничего большего не остается.
Грудь сдавливает тисками, и Лили страстно хочет вдохнуть воздух, но он застревает где-то в горле.
«Лишь бы дотерпеть » - думает Лили, вспоминая о приближавшемся дне рождения. Ей должно исполниться двадцать два.
***
Брат – не Джеймс, Джеймс никогда не был с ней близок, а Алс, сидит рядом и сжимает ее прохладные пальцы. Он взял академический отпуск – не поддержать любимую сестру он не мог.
Короткие вечно лохматые волосы Лили нелепо смотрятся без их привычной лохматости, и Алс тянет руку к макушке сестры, чтобы растрепать засалившиеся волосы. И застывает.
Лили не дышит, и этот факт бьет парня больнее всякого ступефая.
Он отшатывается назад, запутывается в ногах, сильно прикладывается спиной о табурет и не замечает, как кричит.
На крик прибегают колдомедики, суетятся вокруг мертвого – Алс в этом уверен! – тела сестры. Прибегают бледные и осунувшиеся родители.
Мать – еще тоньше, чем обычно, тянет руки к дочери, но ее выпроваживают из палаты. Убитый горем и враз постаревший на десять лет отец даже не сопротивляется, когда их выталкивают за дверь.
***
То, что Лили хоронят второго мая, похоже на мрачную шутку. Лохматая сестра и тут умудряется подурачиться, вот только от этого никому не смешно.
Джеймс удивляется, что приходит много людей. Он-то думал, что странноватую сестру, пусть и ловца из Холихедских Гарпии, придут провожать лишь близкие родственники и некоторые друзья, но вся ее команда, почти весь ее курс во главе со Скорпиусом Малфоем стоят возле могилы Лили и скорбят.
Черный от горя отец безмолвным изваянием прижимает к себе мать. В траурном платье мама кажется еще меньше, и Джеймс отстраненно удивляется, что смерть младшего ребенка сломила железную леди Поттер.
Близнец стоит рядом, и Джеймсу в этот момент кажется, что Альбус сейчас слишком далек от него. И в будущем станет еще дальше.
«Linum» - шепчет брат, а сухие покрасневшие глаза неотрывно смотрят, как в могилу опускают гроб. Джеймс молча соглашается – Лили была их связующей нитью.
Глухой стук комьев земли отрезвляет Джеймса, и он тянет брата прочь.
Алс вскоре снова придет на кладбище, но Джеймс знал, что это его последний визит.
Он ведь никогда не любил памятники.
«Linum» – с латинского "лён, нить, нитка"