ID работы: 1831968

Безумное чаепитие

Доктор Кто, Шерлок (BBC) (кроссовер)
Джен
PG-13
Завершён
30
автор
Размер:
11 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Первая мысль Джона, когда он, возвращаясь домой из магазина, увидел что окно гостиной по Бейкер-стрит 221-б отсутствует вместе с приличной частью стены, была далеко не печатной и содержала, в общем-то, всего одно приличное слово — Мориарти. Он невольно перешел на бег, вспоминая, куда он положил свой пистолет, как вдруг осознал, что территория вокруг дома не оцеплена полицией. Это немного успокоило его — впрочем, ненадолго. Мысль о том, что во всем виноват Шерлок, облегчения не принесла, скорее наоборот — привела Джона в состояние плохо сдерживаемой ярости. Поднимаясь по лестнице в квартиру, он перебирал в уме известные ему способы пыток и казни. Все они казались ему слишком милосердными. Как хорошо, что миссис Хадсон уехала на отдых в Брайтон! Дверь в квартиру открывалась самое большее на пару десятков сантиметров, упираясь в неведомую преграду. Взяв пакеты с продуктами в одну руку, Джон навалился на дверь плечом все с тем же результатом — бесполезно. — Шерлок, — предварительно сделав глубокий вдох, вкрадчиво позвал он. — Если ты сейчас откроешь эту чертову дверь и впустишь меня внутрь, обещаю, тебе ничего не будет. Шерлок не ответил, но в комнате послышались шаги. В поле зрения Джона возникло самое странное лицо, которое он когда-либо видел: тяжелый подбородок, широко посаженные глаза, высокие скулы и лоб, тонкие губы, растянутые в улыбке. Лицо незнакомца нельзя было назвать ни красивым, ни уродливым — оно было запоминающимся. — Мне жаль, но, боюсь, Шерлок не сможет в ближайшее время открыть эту дверь, — мужчина нервно поправил синий галстук-бабочку. — И никто не сможет, пока Детка не перестанет упрямиться. Джон ошеломленно моргнул, уставившись на инопланетное лицо незнакомца. Тот, в свою очередь, изучал его с не меньшим интересом. — Детка? — глупо переспросил он, отчего-то выбрав именно этот вопрос из десятка других, вертевшихся в голове. — Она у меня такая непостоянная, — доверительно пояснил мужчина и посторонился, делая приглашающий жест. — Думаю, тут вполне можно пройти. Если вы, конечно, хотите попасть внутрь. После некоторых раздумий, оставив пакеты на полу под дверью, Джон неловко протиснулся в едва приоткрытую дверь боком, лишившись при этом пары пуговиц кардигана, и замер, глуповато приоткрыв рот. Прямо за дверью стояла громадная синяя полицейская будка. Собственно, именно она и мешала попасть в комнату. Не нужно было быть Шерлоком, чтобы понять, как именно она оказалась в их гостиной — глубокие борозды на паркете, убитая в хлам мебель, неосторожно попавшаяся ей по пути, и отсутствовавшее вместе с частью стены окно говорили сами за себя. Кстати о Шерлоке… Единственный в мире консультирующий детектив сидел в своем кресле, обхватив руками колени, и что-то неразборчиво бормотал, не сводя взгляда с будки. Живописно растрепанные кудри были покрыты пылью и мелкой кирпичной крошкой. Слегка безумный, мягко говоря, вид Холмса, помог Джону закрыть рот и вообще немного прийти в себя. — Шерлок! — воскликнул он, опускаясь на колени перед соседом. — Шерлок, с тобой все в порядке? Тот его, кажется, даже не услышал, лишь забормотал еще быстрее. –…внутри, чем снаружи… невозможно…больше… — услышал Джон. — Что вы с ним сделали?! — Он случайно заглянул внутрь, — туманно пояснил мужчина, с любопытством разглядывая череп в охотничьей шляпе на каминной полке. — И с тех пор ведет себя… вот так. Он всегда у вас такой странный? — Шерлок, — вновь позвал Холмса Джон. Обхватив его лицо ладонями, он заставил его посмотреть на себя. Никакой реакции — тот продолжал бормотать. — Может, дать ему подышать в бумажный пакет? — встрял мужчина, щелкая пальцами перед глазами Шерлока. Джону отчего-то показалось, что вся эта ситуация его немало развлекает. — Говорят, людям помогает. — О, да ради Бога, — огрызнулся Джон. — Не вмешивайтесь. Кто вы вообще такой? — Я Доктор. — Доктор здесь я, — категорично отрезал Джон и, несколько поколебавшись, влепил Шерлоку пощечину. Голова детектива мотнулась в сторону, и бормотание стихло. Холмс ошеломленно моргнул раз, другой и уставился на Джона уже более осмысленным взглядом. — Джон, — хрипло сказал он. — Трудный день на работе — в связи с сезонной вспышкой гриппа много пациентов, в поликлинике не хватает врачей. Из-за недавнего расследования тебя бросила очередная девушка, но сообщила она об этом тебе только сегодня, поэтому ты пришел домой раньше, чем рассчитывал. Чтобы избежать предположительных колкостей с моей стороны зашел в магазин, бродил там дольше, чем было необходимо, купил лишних продуктов, и по пути домой на углу Бейкер-стрит тебя окатила водой машина. Выдав эту тираду, Шерлок тяжело вздохнул, переводя дыхание, и ухмыльнулся краем рта. Джон ощутил, как расслабились его плечи: если его сосед и тронулся умом, то не больше, чем раньше. — Теперь я вижу, что ты пришел в себя, — устало вздохнул он, поднимаясь на ноги. Прояснившийся было взгляд Шерлока упал на что-то за его спиной и тут же вновь расфокусировался. Сквозь выражение извечного самодовольства, вернувшееся было на его лицо, медленно проступал страх. — Спокойно, Шерлок, — поспешил успокоить его Джон, чувствуя, что гениальный компьютер в его голове вот-вот снова зависнет. — Я тоже их вижу. С трудом оторвав взгляд от синей будки, он уставился на незнакомца. — Кто вы? — резко спросил он. Того, казалось, совершенно не смутил резкий тон. Его открытой улыбке позавидовал бы и Чеширский кот. — Я Доктор. Привет. — Доктор Кто?— поинтересовался было Джон, но его рот тут же запечатала холодная ладонь Шерлока, даже не посмотревшего на него. — Я спрашивал вас… о! — глаза Шерлока широко распахнулись, рот приоткрылся. Его лицо приняло то блаженное выражение, которое обычно означало, что в ближайшее время всех ждут крупные неприятности. Джон на всякий случай еще раз посмотрел на человека, назвавшегося Доктором: тот совсем не был похож на Мориарти, и это несколько успокаивало. — О! Вы Доктор! Шерлок вскочил с кресла и принялся восторженно кружить вокруг мужчины. Его глаза торжествующе поблескивали, от скуки, укрывавшей его душным одеялом еще утром, когда Джон уходил на работу, не осталось и следа. — Да, это я, — польщено улыбнулся Доктор, поправляя галстук-бабочку. — Хотя ваш друг тоже утверждает, что он доктор, но он совсем не тот доктор, который я. — Тот самый Доктор! — восторженно восклицал тем временем Шерлок. В глазах его с каждой секундой все сильнее разгорался нехороший огонек. — О, как же я сразу этого не понял, идиот! Ведь и полицейская будка здесь! Ну же, Доктор-в-будке, Джон, — нетерпеливо крикнул он, заметив недоумевающий взгляд Джона. — Самый разыскиваемый преступник в Британии! Джим Мориарти по ту сторону скрытых камер возмущенно поперхнулся. Джон с сомнением посмотрел на человека, который называл себя Доктором: долговязый, немного нескладный, он нисколько не напоминал преступника. Не было ничего угрожающего ни в его растрепанных волосах, ни в старом твидовом пиджаке с кожаными заплатками на локтях, ни в нелепом галстуке-бабочке, который он то и дело поправлял. Скорее наоборот — в каждом его жесте сквозили потрясающие добродушие и миролюбие. Впрочем, они не помешали ему разгромить их гостиную. — А все так хорошо начиналось, — разочарованно вздохнул Доктор. — Вы ведь не из Торчвуда? В его руке словно сам собой появился замысловатый инструмент, которым он провел вдоль тела Шерлока. Джон услышал тихое жужжание. — Что это у вас? — подозрительно спросил Шерлок. Прибор исчез так же быстро, как и появился. — Где? — Доктор невинно хлопал глазами. — Кто вы? Шерлок прищурился, сложив ладони у подбородка в характерном жесте. Острый взгляд резал, как скальпель — Джон знал это не понаслышке — и мало кто из его знакомых мог его выдержать, но Доктор словно и не замечал. Он пожал плечами и невозмутимо поправил галстук-бабочку на шее. — Доктор. Просто Доктор. — Вы объявлены в розыск с XIX века. Было создано специальное подразделение, целью которого стала ваша поимка, но раз за разом они оставались ни с чем. Сотни упоминаний в различных эпохах, и везде одно и то же: странные происшествия, таинственные исчезновения людей и имя — Доктор. Разные лица, имя всегда одно — Доктор. Итак, я спрашиваю: кто вы? — О, а вы умный! — восхищенно рассмеялся Доктор, хлопнув в ладоши. — Очень умный, мистер… — Холмс. Зовите меня Шерлок. — Холмс… хм, знакомая фамилия. Шерлок Холмс… знавал я когда-то одного Холмса… — Вы человек? — внезапно спросил молчавший до этого Джон. Шерлок бросил на него раздраженный взгляд. Уотсон в ответ лишь молча развел руками. — Эй, он вас сделал! — заговорщически прошептал Доктор, наклонившись к Шерлоку. — Ну же, доктор, продолжайте. — Меня зовут Джон. — О, я это уже понял. Но быть Доктором — круто, разве нет?! Шерлок смотрел на Джона, как на предателя. С каждой секундой укора в его взгляде становилось все больше, и, в конце концов, Уотсон не выдержал, воскликнув: — Брось, Шерлок, посмотри на него. Он выглядит так, будто свалился сюда в этой будке прямиком с небольшой планетки в окрестностях Бетельгейзе. Мне в голову приходит лишь одно объяснение! — О, да тут все умные! Как это чудесно! — всплеснул руками Доктор. — Не говори чушь, Джон! — раздраженно оборвал его Шерлок. — Он не может быть инопланетянином! Доктор невозмутимо кашлянул. — Вообще-то, могу. Я последний Повелитель времени с планеты Галлифрей, а это — мой корабль, — он кивнул в сторону синей будки, разворотившей им гостиную. Тишину, повисшую в комнате, можно было резать ножом. Джон только успел подумать, что абсурдней сложившаяся ситуация стать просто не может, как Доктор воскликнул: — Кстати, чудесная шляпа! Словно не замечая ошеломленных взглядов Джона и Шерлока, он стянул охотничью шапку с черепа и тут же нахлобучил ее себе на голову. — Охотничьи шапки — это круто, — ослепительно улыбнулся он, разглядывая себя в зеркале. — Красавчик. Джон практически ощущал, как повышается температура в комнате. Ему хватило одного взгляда, брошенного на Шерлока, чтобы понять, что тот медленно закипает. — Это моя шапка, — тихо проговорил он. — Шерлок… — предостерегающе начал Джон. Холмс в ответ лишь раздраженно дернул плечом. — Отдайте. Пожалуйста. — Тебе же она не нравится, Шерлок, — попытался урезонить его Уотсон. — Нет, нравится, — упорно прорычал тот в ответ. — Но ты же говорил, что… — Я буду ее носить. Прямо СЕЙЧАС, Джон, если тебя это интересует. Джон лишь вздохнул, устало прикрыв лицо рукой. За что ему все это? Пожав плечами, Доктор невозмутимо протянул Шерлоку шапку, которую тот тут же нахлобучил на голову. — Он всегда у вас такой? — тихо спросил у него Доктор. Джон задумчиво поджал губы. — Большую часть времени, — выдал он, наконец. — Сочувствую, — Доктор задумчиво поскреб висок. — Хотя нет, завидую. С ним не соскучишься. Забавный. — Я все слышу! — рявкнул Шерлок. — Ты шапку задом наперед одел. Если бы взглядом можно было убивать, то в их гостиной уже давно бы лежал труп последнего Повелителя времени с таинственной планеты Галлифрей, но поскольку это было невозможно, все, что оставалось Шерлоку — медленно провернуть шапку на голове, не сводя глаз с Доктора. Джон почувствовал, что от всего происходящего у него начинает идти кругом голова. Справедливо рассудив, что раз ситуация выходит из-под контроля, нужно немного притормозить и выпить чаю, он спросил в пространство: — Кто-нибудь будет чай? Ответа он так и не дождался: Доктор и Шерлок продолжали буравить друг друга взглядом. — Я единственный в мире консультирующий детектив, — внезапно выдал Шерлок, горделиво задрав подбородок вверх. — А я последний Повелитель времени, — Доктор в точности скопировал его жест, подходя на шаг ближе к Холмсу. — Тогда я, пожалуй, сделаю на всех, — вздохнул Джон и ретировался на кухню. Новые внутренности в холодильнике уже не показались ему чем-то из рук вон выходящим. Будь там голова, он побеседовал бы с ней, как со старым знакомым. Но увы, она давно сгинула в небытие, поэтому все, что оставалось Джону — заваривать чай в одиночестве, ощущая, как весь его мир трещит по швам. … к тому времени, как он вернулся в гостиную, Шерлок и Доктор стояли уже вплотную друг к другу, практически сталкиваясь носами. — Я могу узнать всю подноготную о человеке, взглянув на него всего один раз. — А я могу выговорить Раксакорикофаллапаториус с первого раза. Шерлок ошеломленно моргнул. — Ракокорико… тьфу! Раксакорифапала…что?! — Ха! Я выиграл! — Доктор торжествующе подпрыгнул, щелкнув Шерлока по носу. Джон устало прикрыл глаза. — Девочки, не ссорьтесь. Я принес чай. Оба гения синхронно обернулись на его голос, словно только что вспомнив о его существовании. Заметив нехороший блеск в их одинаково прищуренных глазах, Джон пожалел, что открыл рот. Возможно, стоило отсидеться где-нибудь на кухне? В любом случае, думать об этом теперь было поздно. — О, чай! Это так по-человечески! Спасибо, Джон! — Доктор с энтузиазмом схватил чашку с горячим чаем, отпил глоток и тут же, скривившись от омерзения, выплюнул все обратно. — Гадость какая! Отставив чашку в сторону, он высунул язык и принялся тереть его пальцами, не обращая никакого внимания на полный недоумения взгляд Джона — ведь он по давней привычке тщательно проверил, чтобы в чашках не было никаких реактивов или случайно забытых частей тела. Шерлок ухмыльнулся и демонстративно выпил свой чай. — Очень вкусно, Джон. Спасибо. На этих словах они с Доктором обменялись взглядами, и Джону почудилось, что воздух между ними сгустился, как перед грозой. Уотсон вздохнул: с каждой минутой он понимал в этой жизни все меньше. Ощущая себя по меньшей мере Алисой на чаепитии, он тяжело опустился в свое кресло. — Так, — он прочистил горло, желая провалиться под землю. — Что вас к нам привело? — В связи с цепью, кхм, непредвиденных событий, мне, кхм, пришлось совершить экстренную посадку у вас в гостиной, — бросив быстрый взгляд на будку, ответил Доктор. — Проще говоря, он не справился с управлением. Джон молча пнул Шерлока в голень, заработав оскорбленный взгляд. — Я пытался немного изменить интерьер, — грустно вздохнул Доктор. — Но что-то пошло не так. «Определенно, он не силен в парковке», — подумал Джон. Вслух же спросил: — И вы путешествуете в космосе на… полицейской будке? — О, это не просто полицейская будка! — горячо возразил Доктор, взмахнув руками так, что едва не сшиб злополучную шапку с головы Шерлока. — Это ТАРДИС — Время И Относительные Измерения В Пространстве*. Она не просто путешествует сквозь космос, но сквозь время и пространство! — Чушь, — буркнул Шерлок с тем выражением, с которым он обычно тянул «скуууука». От второго пинка он увернулся. — Чушь?! — гневно воскликнул Доктор. Он вскочил и навис над Шерлоком так низко, что его длинная челка касалась лба Холмса. — Чушь?! Да я могу отправить тебя в любую точку времени и пространства, какую ты выберешь, как только моя ТАРДИС придет в себя. — Чушь! — упрямо повторил Шерлок. — Инопланетян не существует, иначе бы мне было это известно. Майкрофт… — О! — резко отпрянув от Шерлока, Доктор хлопнул себя по лбу. — Холмс! Вот где я слышал эту фамилию. Майкрофт Холмс — твой отец? — Брат, — настороженно отозвался Шерлок. — А что? — Ничего, — Доктор похлопал себя по карманам, проверяя их содержимое. — В последний раз, когда я его видел, твой брат попытался украсть у меня звуковую отвертку. — Мой брат? — не поверил своим ушам Шерлок. — Ну да. Я подарил ему звуковой зонт, чтобы он не обижался. — Что такое звуковая отвертка? — тихо спросил Джон, пока Шерлок молча открывал и закрывал рот, пытаясь обработать информацию. — Это вот такая штуковина, — Доктор извлек уже знакомое Джону жужжащее устройство с зеленым фонариком. Он направил ее в сторону ТАРДИС, и Уотсон услышал, как захлопнулась входная дверь. — Круто, не правда ли? — Угу, — ошеломленно отозвался Джон, не зная, как еще на это отреагировать. В гостиной вновь повисла тишина, в которой вдруг раздался неожиданно громкий голос Шерлока: — Я знал, что с его зонтом что-то не так. Толстый манипулятор. Джон рассмеялся, уткнувшись лицом в ладони, и внезапно понял, что не может остановиться. Смех выплескивался из него упругими волнами, а он все никак не мог успокоиться. Доктор понимающе похлопал его по плечу. — Это нормально. Бывают реакции и похуже, — он задумался, прикидывая что-то в уме. — Так что, как насчет одного маленького путешествия? Но только одного! Думаю, мы можем отправиться… прямо сейчас! Подняв голову, Джон увидел, что Доктор держится за нагрудный карман: сквозь твидовую ткань пиджака пробивалось золотистое сияние. Дуя на обожженные пальцы, он извлек на свет небольшой, ослепительно сияющий ключик. — О, Детка, — выдохнул Доктор, держа ключ на ладони так, словно это было самое большое сокровище в его жизни. Джону почудилось, что его глаза излучают то же сияние, что и ключ. Нетерпеливо подскочив на месте, Доктор кинулся к ТАРДИС, трепетно замерев у самых дверей. Бережно провел ладонью по окрашенному в синий цвет дереву, повернул ключ в замочной скважине. Толкнул дверь, затем, постучав себя по лбу, потянул на себя и наконец-то вошел. Изнутри послышалось приглушенное восклицание: — Какая ты стала красавица! Джон с Шерлоком молча переглянулись, а затем, не сговариваясь, синхронно кинулись к дверям ТАРДИС. Нерешительно заглянув внутрь, Джон в который раз за день замер на пороге с приоткрытым ртом. Сзади долговязой тенью недовольно маячил Шерлок, которому Уотсон мешал попасть внутрь, но тот ничего не замечал. Джону казалось, что он падает в кроличью нору. Теперь ему было понятно состояние, в котором он нашел Шерлока, вернувшись с работы: небольшая снаружи полицейская будка внутри оказалась… бесконечной. С трудом переборов желание ощупать каждый дюйм будки снаружи, чтобы убедиться, что глаза его не обманывают, Джон нерешительно сделал шаг внутрь. Иллюзия не рассеялась. — Поверить не могу — я на космическом корабле, — из груди Джона вырвался нервный смешок. — Поверить не могу… — Ты дважды повторяешь одно и то же, — хмуро буркнул Шерлок. — Мы в состоянии усвоить информацию с первого раза. Он был бледнее обычного, но первый шок уже прошел, осталась лишь некоторая настороженность, которая, как точно было известно Джону, наверняка не продлится долго. Он уже заинтересованно скользил взглядом по консоли, вокруг которой восторженно пританцовывал забывший обо всем на свете Доктор. — О, не будь занудой, — Джон пихнул Шерлока локтем в бок. — Не ты ли жаловался на скуку сегодня утром? Шерлок в ответ пробурчал что-то неопределенное, разглядывая внутреннее убранство корабля. Его лицо постепенно оживало, в глазах зажглись озорные огоньки. Джон улыбнулся: он готов был дать на отсечение руку, что таким же огнем горели глаза Доктора. Не то чтобы он был действительно обеспокоен этим, совсем нет — Джону нравился запах приключений, витавший внутри ТАРДИС. Сама ТАРДИС уже была приключением. — Ну как вам? — Доктор оперся спиной о консоль, скрестив руки на груди. Его глаза торжествующе блестели. — Она… — начал было Джон и осекся, не в силах подобрать нужные слова. — Ну же, скажи это. Давай. — Она больше внутри, чем снаружи, — выдохнул Джон наконец. Доктор, проговаривавший вместе с ним каждое слово, счастливо улыбнулся. — Потрясающая дедукция! — Необыкновенно. Она восхитительна, — Уотсон осторожно прикоснулся к приборной панели, тут же заигравшей разными огнями. Ему почудилось, что ТАРДИС польщенно вздохнула. Шерлок неодобрительно нахмурился: в воздухе подозрительно запахло изменой. — Ты ей понравился, — хмыкнул Доктор. — Так что? — Что? — Что бы вы хотели увидеть? Мы можем отправиться прямиком в Конец Света или наоборот, к динозаврам. Можем посидеть за круглым столом короля Артура, а можем — как ты там сказал? — заглянуть на небольшую планетку в окрестностях Бетельгейзе. Для нас, — он любовно погладил консоль ТАРДИС, — нет ничего невозможного. — Шерлок? — Джон вопросительно оглянулся на Холмса. — Что ты скажешь? — Этого не может быть, — упрямо заявил Шерлок, скрестив руки на груди. — Готов поспорить, что Питер Пен не взял бы тебя с собой в страну Нет-и-не-Было. Твоя голова, — Доктор на мгновение коснулся длинным пальцем лба Шерлока, — настолько тяжелая, что ты не смог бы взлететь. Поэтому я не люблю путешествовать с чересчур умными — от них слишком много хлопот. Шерлок вспыхнул. Джон поспешил успокаивающе прикоснуться к его рукаву, пока не началась новая ссора. — Подумай, ты мог бы лично разгадать загадку Зодиака**. Или, к примеру, раскрыть дело «Таман Шуд»***. Или остановить Джека Потрошителя, — примирительно сказал он. Шерлок нахмурился, не собираясь сдаваться. — Ты играешь не по правилам. Джон вздохнул, закатив глаза. Он был знаком с Шерлоком не первый год, но не уставал поражаться его упрямству. — И это говорит мне мистер «я сказал опасно — и ты уже здесь». Ну же, Шерлок, только задумайся: любая точка времени и пространства! Все, что ты захочешь! Ты не можешь утверждать, что это невозможно, пока не попробуешь, — видя, что Шерлок колеблется, Джон пустил в ход тяжелую артиллерию: — Не ты ли в детстве хотел стать пиратом? Если ты захочешь, то даже сможешь пожать руку Эдварду Тичу! **** — У меня есть настоящая пиратская шляпа, — добавил Доктор, вклиниваясь между Джоном и Шерлоком. «Мальчишка, — подумал Уотсон, глядя на его восторженное лицо. — Старый, старый мальчишка». Восторг Доктора был настолько заразителен, что он и сам испытывал желание нетерпеливо подпрыгнуть на месте, ожидая вердикта Шерлока. Неизвестно, что сыграло решающую роль в решении Холмса — возможность раскрыть самые загадочные преступления истории, примерить настоящую пиратскую шляпу или же умоляющие взгляды Доктора и Джона — но, в конце концов, он кивнул, закатив глаза. — Ну так что? — нетерпеливо спросил Джон. Шерлок задумчиво ущипнул себя за губу. На его лице скептицизм боролся с детским желанием поверить в сказку, и Уотсон с восторгом наблюдал, как скептицизма с каждой секундой становится все меньше и меньше. — Джек Потрошитель, — сказал он наконец. — Я хочу увидеть Джека Потрошителя. — Итак… — Доктор пританцовывал вокруг консоли, передвигая рычаги и нажимая кнопки. — Готовы? Англия, XIX век, мы идем! Хитро улыбнувшись, Доктор потянул на себя рычаг. Пол под их ногами дрогнул, вынудив схватиться за поручни. Под оглушительный шум, свист и радостное «Джеронимо!» Доктора Тардис растаяла, унося детектива-консультанта и его блогера прочь из засыпающего, скучного Лондона навстречу нежданному приключению. ___________________________________________________________________ *англ. TARDIS — Time And Relative Dimension(s) In Space **Зодиа́к (англ. Zodiac) — серийный убийца, действовавший в Северной Калифорнии и Сан–Франциско (США) в конце 1960–х. Личность преступника до сих пор не установлена. Зодиаком он назвал себя сам в серии язвительных писем, отправленных им в редакции местных газет. В письмах также содержались криптограммы, в которых убийца якобы зашифровывал сведения о себе. Три из четырех криптограмм остаются нерасшифрованными. ***Дело «Таман Шуд» — инцидент, также известный как «случай с таинственным человеком из Сомертона», ставший основанием для заведения нераскрытого до сих пор уголовного дела, возбужденного по факту обнаружения тела неизвестного мужчины 1 декабря 1948 года в 6:30 утра на пляже Сомертон австралийского города Аделаида. В ходе расследования всплывали некоторые факты, указывающие на причастность к инциденту спецслужб. Кроме того за более чем полувековой период времени следствию так и не удалось установить личность погибшего, и точно определить способ его умерщвления. Самый большой же резонанс вызвал обнаруженный при погибшем клочок бумаги, вырванный из очень редкого экземпляра книги Омара Хайяма, на котором было написано всего два слова — «Таман Шуд». **** Эдвард Тич по прозвищу «Чёрная Борода» (1680—1718) — английский пират, действовавший в районе Карибского моря в 1716—1718 годах.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.