Часть шестая
11 апреля 2014 г. в 19:12
На этот раз Воланд не был против того, чтобы Гарри провожала вся компания. Сам мессир тоже принарядился и вышагивал по перрону, постукивая тростью.
Остановившись у платформы с номером «9», Воланд окинул взглядом на свиту, сопровождавшую мальчика. Выглядела она весьма разношёрстно: Гелла, привыкшая одеваться более-менее прилично, особого внимания не привлекала; Фагот в неизменном клетчатом костюме выглядел нелепо на фоне толстого чёрного кота, но на этой парочке взгляды прохожих надолго не задерживались; Азазелло со своим клыком и бельмом на глазу был похож на уличного кота — ветерана мартовских войн; Гарри же выглядел как обычный школьник его возраста. Гелла утверждала, что мантию нужно надеть сразу, но Фагот разумно возразил, что в таком виде мальчик вызовет удивление у людей, так что Гарри щеголял в джинсах и толстовке.
Прекрасно узнав от Азазелло, каким образом попасть на платформу девять и три четверти, кот, принявший вид невысокого человека, вежливо обратился к одному из работников вокзала:
— Сэр, подскажите, где находится платформа девять и три четверти?
Мужчина в форменной одежде удивился так, что брови его взлетели высоко под фуражку:
— Такой платформы нет. Вот девятая, — показал он, — а вот десятая.
— Ну нет же, вот у меня билет, — кот показал билет Гарри мужчине. — Тут чёрным по белому написан номер платформы, — при этом Бегемот нахально улыбнулся.
Собеседник почувствовал, что его дурят, и раздражённо сказал коту, что арестует его, если тот не угомонится.
Азазелло, наблюдающий за этой сценой, вскипел, достал откуда-то револьвер и громко обратился к Воланду:
— Мессир, позвольте, я пристрелю этого негодного кота!
Увидев револьвер, работник станции свистнул в свисток, зажмурившись от усердия. А когда открыл глаза, ни оружия, ни его владельца, ни любопытного мужчины уже не было. Только высокий господин спокойно опирался на трость и объяснял что-то ещё более высокому мужчине в пенсне. А рядом с ними стояла рыжая женщина с мальчиком, у ног которой отирался чёрный кот.
— Что ж, нужно торопиться, не то опоздаешь на поезд, — сказала Гелла и приложила платок к влажным глазам. Гарри кивнул, убедился, что в тележке всё, что нужно, и приготовился бежать к стене, разделяющей платформы девять и десять. В ту же минуту впереди появился мужчина с длинными белыми волосами, и Гарри, уже начавший разбег, врезался в него, едва не опрокинув тележку.
— Полное отсутствие воспитания на лицо, — процедил мужчина, оглядывая Гарри и стоящих вокруг людей. За его спиной появилась светловолосая женщина, ведущая за руку блондина лет одиннадцати. Он смерил взглядом Гарри, его окружение и сморщил нос, словно почуял мерзкий запах.
— Позвольте-ка, но ведь это вы появились без предупреждения на пути Гарри, или я ошибаюсь? — безупречно вежливо поинтересовался Фагот.
— Полагаю, вам стоит починить ваше пенсне, чтобы лучше видеть происходящее, — так же вежливо ответил мужчина. Фагот на это ничего не сказал, только взглядом велел Гарри пропустить семейку и щёлкнул пальцами.
Мальчик со светлыми волосами разбежался и с размаху врезался прямо в стену. Учебники и школьные принадлежности посыпались из тележки, сам же он упал на каменный пол.
— Возможно, вашему ребёнку тоже стоит улучшить зрение, как вы считаете? — весело спросил Фагот у длинноволосого блондина. — Гарри, нам пора.
У Гарри переход на другую платформу прошёл нормально, и, выбежав из стены, он упёрся взглядом в большой красный паровоз. Проходить сквозь стены — не об этом ли мечтает каждый школьник? Гарри радостно огляделся вокруг.
Повсюду сновали люди, и выглядели они здесь так же, как и посетители «Дырявого котла»: длинные мантии, смешные колпаки на головах и слегка безумный взгляд.
Сзади подошли его провожатые. Все, кроме кота.
— А где Бегемот?
Вместо ответа Азазелло махнул рукой в сторону стены, разделяющей две платформы, и в ту же минуту оттуда на полной скорости вылетела такая же, как у Гарри, тележка, управляемая котом. Стоя на задних лапах, Бегемот держался передними за края тележки и кричал:
— Поберегись! Эх, залётные!
Гарри не понял, что это значило, но расплылся в улыбке, провожая взглядом кота, уезжающего всё дальше.
— Где он взял тележку? — спросил мальчик, всё ещё улыбаясь.
— Отобрал у мерзкой семейки, — ответил Азазелло и похлопал Гарри по плечу: — Пора прощаться, — с этими словами он исчез прямо в воздухе. Фагот обнял Гарри, указал на нужный вагон и растворился в жарком мареве. Гелла последовала примеру Фагота, Воланд стоял и ждал. Гарри подошёл к нему и протянул руку. Обнять названного деда он так и не решился. Воланд пожал мальчику руку и сказал:
— Не балуй.
Гарри кивнул и растерянно разжал руку, когда Воланд растворился вслед за остальными. Кажется, остальные волшебники даже не заметили исчезновений людей посреди платформы. Ну и хорошо. А где же Бегемот?
Как по действию волшебной палочки, кот появился слева, отряхивая пыль с шерсти.
— Не справился с управлением, — пояснил он, увидев удивлённый взгляд Гарри. — Тележка опрокинулась с перрона, вымазался, как чёрт, — кот помолчал, потом улыбнулся, довольный получившимся каламбуром. — Ну что, нас ждут великие дела! Занимаем места согласно купленным билетам.
Очутившись в нужном купе, Гарри сел на диван, а кот запрыгнул на самую верхнюю полку и улёгся на пузо. Поезд тронулся, Бегемот некоторое время глядел в окно, провожая взглядом горы и реки, но затем одинаковый пейзаж наскучил ему, и он спустился к Гарри.
— Фагот научил тебя этому фокусу? — Бегемот достал новенькую колоду карт и быстро произвёл с ними манипуляции, на которые Гарри не успел среагировать. — Загадывай карту, — велел кот. Гарри загадал и по привычке взъерошил волосы. Бегемот размешал колоду, убрал несколько карт, потом ещё несколько, затем подбросил оставшиеся карты в воздух и поймал одну из них. Остальные с лёгким стуком упали на стол. Бегемот развернул пойманную карту лицевой стороной к Гарри:
— Трефовый туз?
Гарри кивнул, улыбнулся и попросил научить его делать так же. Кот взобрался на стол и сел по-турецки для удобства:
— На самом деле всё просто, — начал он, и в эту минуту открылась дверь купе. В проёме появился веснушчатый мальчик с рыжими волосами, и было непонятно, что удивило его больше: огромный чёрный кот, сидящий, словно человек, или же мальчик, известный на весь магический мир своим шрамом.
— Привет, все купе заняты. Не против, если я поеду с тобой? Меня зовут Рон Уизли.
Бегемот молниеносно соскочил со стола и свернулся в клубок рядом с Гарри. Еле сдерживая улыбку, тот представился в ответ:
— Конечно, садись. Я — Гарри Поттер.
Выслушав восторги по поводу знаменитой фамилии и привычно показав свой шрам, Гарри убрал карты в карман толстовки.
— А с кем ты разговаривал? — спросил Рон.
— Ни с кем, — быстро ответил Гарри. — Сам с собой.
— Ясно. А у тебя кот неправильный.
Бегемот на этих словах напрягся.
— Почему? — обиделся Гарри. Рон достал из кармана крысу и показал её новому знакомому:
— Это крыса моего брата Перси — Короста. Твой кот даже не почуял её. И сейчас сидит, словно мышей не ловит.
— А я и не должен ловить мышей, — оскорблённо заявил Бегемот, не сдержавшись, и тут же прикрыл рот лапой, поняв, что проговорился. Глаза у Рона полезли на лоб от удивления:
— Говорящий кот! С ума сойти!
— Ну конечно, ведь это так удивительно в волшебном мире, — закатил глаза Бегемот.
— Это тайна, никто не должен знать, — сказал Гарри.
— Никому не скажу, — заверил Рон, с любопытством разглядывая Бегемота. — А вы оборотень?
Кот молча поглядел на мальчика, и тот как-то сразу понял, что нет, не оборотень, однако униматься Рон не спешил:
— А правда, что у кошек девять жизней?
— Я поражён вашими пещерными представлениями о кошках, — сказал Бегемот и зачем-то полез под стол.
Рон покраснел и поспешил повернуться к Гарри:
— А ты можешь фокусы показывать? Я видел карты.
Смущённо кивнув, Гарри достал колоду и принялся поражать нового друга своими умениями.
В это время кот вылез из-под стола и поставил на него небольшую баночку и плойку.
— А здесь разве есть розетка? — спросил Гарри, поглядывая на Бегемота. Рон меньше всех понимал, что здесь происходит, и что за «розетка» имеется в виду, кроме той, в которую кладут варенье, но предпочёл молча наблюдать за котом.
— А волшебство на что? — проворчал Бегемот и дёрнул шнур. Кнопка на плойке зажглась оранжевым светом, что означало её готовность к труду и обороне. Выждав время, Бегемот взял плойку в лапы и невозмутимо принялся подкручивать усы. Рон открыл рот и отвлёкся от фокуса, который показывал Гарри. Будто не замечая произведённого впечатления, кот выключил плойку, снова дёрнув шнур, и открыл баночку. Зачерпнул оттуда что-то вроде пудры и обильно посыпал ею усы, отчего они заблестели золотом.
— Вот теперь не стыдно ехать в школу, — подвёл итог Бегемот и присоединился к Гарри и Рону, продолжающими баловаться карточными играми.
В разгар развлечения вновь открылась дверь купе, и внутрь шагнула кудрявая девочка. Она окинула взглядом картину и осталась недовольна увиденным:
— Вы что, не знаете? В школе запрещены азартные игры.
— В поезде никто их не отменял, — парировал Рон. Девочка сжала губы и внимательно поглядела на него.
— Ты в курсе, что у тебя нос грязный?
Рон покраснел и принялся тереть нос, на котором действительно темнело небольшое пятнышко. Бегемот поднялся с дивана и протянул незваной гостье что-то светлое, лежащее в лапе:
— Возьмите, — попросил он её. Гарри и Рон замерли, обнаружив, что с лица девочки внезапно исчезла одна деталь. — Я нашёл в наших делах ваш нос. Забирайте его и уходите, пожалуйста.
Незнакомка вскрикнула, приложила ладонь к тому месту, где должен быть нос, и не нашла оного. Бегемот аккуратно отвел её ладонь от лица и прикрепил нос обратно, отошёл, полюбовался на дело лап своих и сел обратно на диван. Через мгновение дверь купе захлопнулась, скрыв за собой любопытную посетительницу.
— Как ты это сделал? — восхитился Рон. Бегемот довольно прищурился и ответил, что этому научат в Хогвартсе.
— Мне кажется, она обиделась, — заметил Гарри.
— А мне кажется, она слегка навязчивая, — сказал Рон.
— А ещё расскажет всем, что видела говорящего кота, — помрачнел Гарри.
— Не расскажет, — сказал Бегемот. — Давайте продолжим, — и с этими словами он запустил лапы в колоду.
За игрой дорога пролетела быстро. Поезд остановился на перроне, где первокурсников встречал невероятно высокий и крупный Рубеус Хагрид — хранитель ключей Хогвартса. Представившись, он громко крикнул, чтобы первокурсники следовали за ним, и привёл всех к лодкам, мерно покачивающимся на тёмных волнах. Такого огромного человека Гарри ещё не видел и беззастенчиво разглядывал его, пока не перевёл взгляд на замок. Величавый, с множеством башенок и бойниц, с огромными стенами, массивный, добротный, он произвёл на него колоссальное впечатление.
— Наглядитесь ещё на замок-то, — прикрикнул Хагрид на первокурсников и усадил их в лодки.
Бегемот взобрался на один из чемоданов Гарри и недовольно проворчал себе под нос, что больше его лапы здесь не будет, и неужели нельзя было придумать более сухой путь?
Добравшись до берега, Гарри соскочил на землю и помог выбраться из лодки Бегемоту, которому близость воды была неприятна.
В замке Хагрид передал первокурсников профессору Макгонагалл — даме в остроконечной зелёной шляпе и такого же цвета мантии. Профессор собрала первокурсников на большой лестнице и дождалась тишины. Взобравшись на перила, кот незаметно шепнул, что уже видел эту женщину с пучком на голове, когда Гарри был ещё младенцем.
Профессор Макгонагалл в это время рассказывала о правилах школы и о том, что предстоит распределение по четырём факультетам: Гриффиндор, Когтевран, Пуффендуй и Слизерин.
Пропустив от волнения мимо ушей почти всю информацию, Гарри посмотрел на остальных ребят и увидел совсем рядом кудрявую девочку, навестившую их в купе. Встретившись с ним взглядом, она вспыхнула и отвернулась. Рон толкнул Гарри в бок, показывая куда-то:
— Гляди, Драко Малфой. Смотрит на всех, будто Хогвартс — его вотчина.
Посмотрев туда, куда указывал Рон, Гарри обнаружил надменного блондина, с которым встретился на перроне. Всё те же лица.
Бегемот тихонько улизнул на разведку по замку, пообещав Гарри вечером явиться в его комнату, ведь должны же выделить первокурснику комнату?
Гарри расстроился, оставшись без друга, но долго горевать ему не пришлось: открылись массивные двери, и профессор Макгонагалл пригласила всех внутрь.
Предстояло самое страшное: вступительные экзамены. Рон говорил о них во время поездки. А сам он узнал об этом от старших братьев — Фреда и Джорджа. Те утверждали, что первокурсников заставляют проходить какие-то испытания.
Переглянувшись с Роном, Гарри сделал шаг и очутился в огромном сияющем зале с сотнями учеников разных курсов. Где-то невообразимо далеко виднелся стол, за которым сидели взрослые мужчины и женщины, очевидно — преподаватели. Во главе стола находилось большое кресло, с которого поднялся старец в очках и с длинной бородой. Он поднял руку, призывая зал к тишине, и Гарри понял, что сейчас-то всё и начнется.