ID работы: 1799159

А не пойти ли тебе на...?!

Гет
R
Заморожен
26
автор
Размер:
30 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 12 Отзывы 12 В сборник Скачать

Вот дерьмо!

Настройки текста
POV Tina - Оо... - попыталась я пошевелить губами, но сердце тут же дернулось, легкие сдавило и в груди начало давить, заставив замолчать. Я попыталась открыть глаза, но веки были просто чертовски тяжелыми! Когда же я, наконец, их немного приоткрыла, то долго ничего не могла увидеть, вокруг прыгали какие-то пятна, белый свет проникал из вне в дальние уголки моего сознания. По чуть-чуть я начала понимать, кто я. Tinatin. - Она пришла в себя! - закричала рядом женщина, а у меня в голове только сильнее зазвенело. - Деточка, только не засыпай больше снова! Я попыталась пошевелить рукой, чтобы закрыть уши, закрыться от этих назойливых голосов, но не подняв руку даже на пару сантиметров от кровати, я опустила ее обратно. Не сейчас, слишком тяжело. - Деточка, потерпи! Совсем немного! - я совсем не понимала, что говорит эта женщина, только отдаленные слова долетали до моего сознания. Я проморгала, теперь мне стало не так больно это делать. Передо мной начали фокусироваться предметы, я смогла разглядеть лицо сухопарой женщины, склонившейся надо мной. На ней был белый чепец, а седые волосы заколоты в прическе. Но нет. Я не знала, кто она! Закрыв глаза, я попыталась сосредоточиться, когда я снова их открыла, передо мной уже стояло несколько человек. Прежняя старушка уже с кем-то советовалось, это был седоволосый высокий старик, рядом с ними стоял пожилой гладко выбритый мужчина в зеленом шерстяном костюме, он то и показался мне знакомым! - Wo bin ich?* - почти прошептала я. - Она пролежала в полукоматозном состоянии почти неделю. Естественно, что она могла что-то забыть, а то, что она говорит сейчас на родном ей немецком языке тоже нормально. - начал объяснять своим собеседникам мужчины в костюме и тут же обратился ко мне: - Tinatin Kempf, ich Ihren Arzt, Herr Stein. Sie sind in Hogwarts Zauberschule. Erinnern Sie sich, was dir passiert ist und wie bist du hierher gekommen?** Он спрашивал, где я и как я здесь оказалась. Черт, если бы я знала. Я снова устала закрыла глаза, провод капельницы в моей руке бесил меня, никогда не любила больницы! Стоп. А что еще я о себе знаю? Я попыталась вспомнить, где же я. Врач сказал, что это Хогвартс... Хог... Хогвартс? Магия? В голове начали мелькать картинки. Вот я с родителями на вокзале, волшебный поезд, школа магии, осень... Спустя несколько минут я открыла глаза. Понимающие глаза. - Ich erinnere mich an alles, was der Arzt. Ich muss all die Diagnose und Prognose für die Zukunft zu lernen!*** - Мисс Тинатин, раз вы все помните, нет смысла больше говорить на языке Гете. - вдруг подал голос директор, на мой удивленный взгляд. - Да, одно время я был связан любовными узами с одной немецкой графиней... Врачиха укоризненно посмотрела на директора, который медленно уходил в воспоминания о прошлом, но все-таки вспомнил, где он и смущенно посмотрел на меня. Нда, англичане. Что с них взять? - Вы спрашиваете о диагнозе? - подумав, наконец, ответил доктор Штейн с легким акцентом, и я перевела на него взгляд. - Ну-с, госпожа, у вас было сотрясения мозга, сломана правая рука в нескольких местах, был поврежден позвоночник и еще несколько небольших, по сравнению с предыдущими, переломов. Думаю, подробности вашего лечения можно опустить, неделя полукоматозного состояния, а теперь прогноз на будущее вы хотите узнать... Что ж, врачи, которые были здесь на ранних стадиях лечения, давали неутешительные прогнозы: искривления позвоночника, амнезия, и возможно не временная потеря зрения, и в будущем Альцгеймер. Мы не могли перевезти вас на Родину, опасно. И это не все. При падании и ударе о землю вас спас фамильный браслет. Заклинание из него защищает носителя от смерти, будь то несчастный случай или же нападение из вне. Вам чертовски повезло, госпожа! - Что с моими родителями? Они поставлены в известность? - тихо спросила я из последних сил. - Ваша мать не смогла прилететь, чтобы навестить вас. Они с вашим отцом находятся в ЮАР procédures internes***, ваша бабушка, госпожа Кляйн, хотела приехать в тот же день, когда случилось это, но у вашего брата должен был состоятся бал выпускников академии, а госпожа Кляйн, как один из спонсоров, должна была присутствовать на нем... Я снова прикрыла глаза. Опять у всех них нашлись какие-то внезапные дела. Как же это все мне надоело! А док продолжал: - Ваша подруга, госпожа Диди, прибудет в школу Хогвартс в ближайшее время, если вы разрешите мне дать ей известие, что вы пришли в себя! - Угу. - пробормотала я, как раз то Ди я и хочу видеть сейчас. - Когда я смогу улететь? - Не думаю, что это случится в ближайшее время. - подал голос профессор Дамблдор. - Ваши врачи и мадам Помфри после короткого совещания пришли к выводу, что вам лучше остаться здесь на некоторое время, думаю, через пару дней вас переведут в вашу комнату, потом сможете ходить на занятия со всеми, но вот с квиддичем придется покончить. На пару месяцев точно. - Так долго, вы издеваетесь? Я же ожирею на бургерах, у вас же нет супов пюре или диетических смузи! А чай?! С молоком и все! Я же терпеть его не могу! - прошипела я. - Я хочу в свое поместье! Немедленно! Что за цирк?! Хватит с меня!!! Я попыталась встать, но быстро упала назад. Черт, я и забыла, что моя рука в гипсе... - Оох... - я всхлипнула от боли в руке. - Мисс Копинс, сюда! - крикнула старуха-медсестра. Тут же вокруг меня начали суетиться две женщины, Помфри попыталась влить в меня какое-то зелье и у нее это получилось, потому что меня успели парализовать. А док только стоял и головой качал, наверняка все родителям расскажет! Последнее, что я запомнила, прежде чем снова провалиться в сон, это то, что на столике у моей кровати стояли пионы, вряд ли они от моего брата или Стэфа, но тогда от кого? Дерьмо. Сбежать не получиться. Ненавижу пионы....
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.