Объяснение непонятных слов
23 июня 2014 г. в 23:52
1 Компримарио - оперный артист, исполняющий второстепенные роли.
2 Фиоритура - название музыкального украшения в вокальной или инструментальной партии, один из способов аранжировки. Широко применяется в опере, где подразделяется на нежную (изящные мелизмы и пассажи в негромком звучании) и брассовую (широкие скачки голоса, громкие рулады).
3 Гайджин - грубое японское "чужой человек", иностранец.
4 Каденция - виртуозное соло в вокальной (например, в оперной арии) или в инструментальной музыке (например, в концерте для солирующего инструмента с оркестром). Каденция предназначается для выявления исполнительского мастерства солиста и содержит наибольшие технические трудности, зачастую представляя собой самое яркое место в сольной партии. Каденция обычно помещается в переломном, наиболее напряжённом моменте музыкальной композиции. До второго десятилетия XIX века каденцию, как правило, сочиняли или импровизировали сами музыканты-исполнители, позже вошло в практику написание её композитором.
5 Либретто - литературная основа большого вокального (и не только) сочинения, светского или духовного характера, например оперы, балета, оперетты, оратории, кантаты, мюзикла.
6 誠 makoto яп. - искренность, верность, преданность. Этот иероглиф был вышит на знамени Шинсенгуми.
7 Masarn - валлийск. - клен.
8 Гэта - японские деревянные сандалии в форме скамеечки, одинаковые для обеих ног (сверху имеют вид прямоугольников со скруглёнными вершинами и, возможно, немного выпуклыми сторонами). Придерживаются на ногах ремешками, проходящими между большим и вторым пальцами.
9 Шинкансен - скоростные поезда в Японии.
10 Знаменитая пятиярусная пагода высотой 54,8 м, самое высокое деревянное сооружение в Японии, находится при храме Тоджи.
11 Цуба - гарда катаны.
12 Цука - рукоять катаны с оплеткой.
13 Мон - клановый герб.
14 Каймё - посмертное имя. Часть "дайкоджи" означает очень почетное для умершего звание, означающее, что оно принадлежит даймё.
15 Кисеру - японская длинная тонкая курительная трубка с маленькой чашкой.
16 Гурентай - сутенеры, содержатели публичных домов и наркодилеры.
17 Щатейгашира - так же как и вакагашира, за которым он следует ниже по иерархии - главные командиры низовых подразделений семьи, которым подчиняются главы бригад - кёдаи, щатеи и вакашу.
18 Гокудо - они же якудза, или с легкой руки прессы - борёкудан.
19 Оябун - глава семьи якудза.
20 Кёдай - в иерархии якудза третье лицо в командном составе боевой части после вакагаширы и щатейгаширы, командуют боевыми группировками на местах.
21 悪即斬 - aku soku zan - зло немедленно уничтожить. Один из девизов Шинсенгуми.
22 Kusotare - яп. дебил, буквально "голова, набитая дерьмом". Приставка kono - усугубляет грубость ругательства. Получается ближе к англ. asshole (мудак) (буквально "дырка жопы", т.е. анус)
23 Большой палец на жесте японцев означает мужчину, а мизинец - женщину. Жест довольно фамильярный и в определенных ситуациях означает "любовник" и "любовница". Когда пальцы сжаты в кулак, а мизинец и большой палец одновременно оттопырены, этот жест означает "парочка" или "любовники".
24 Джунса-бучо - Junsa-bucho яп. - полицейский, под началом у которого группа полицейских. Например, начальник убойного отдела в одном из городов, или человек, надзирающий над сетью сельских отделений. Этому званию соответствуют наши капитан полиции, старший лейтенант, лейтенант, младший лейтенант.
25 A la guerre comme a la guerre - фр. На войне как на войне.
26 Tadaima - фраза, которую произносят японцы, возвращаясь домой, "я вернулся".
27 Они - oni - яп. демон.
28 Джисей - предсмертное стихотворение самурая.