Острие
14 марта 2014 г. в 12:49
Заранее прошу прощения за возможные неточности в описании японской культуры. Данные взяты из Википедии.
POV Молли.
В доме Майкрофта на Пэлл-Мэлл комфортно и уютно я чувствую себя лишь в библиотеке. Книги – это то, что мне понятно и интересно.
Так я думаю, пока он не показывает мне свой кабинет, где меня сразу привлекает кое-что совершенно необычное. Самурайская сабля. Я никогда не замечала в себе тяги к японской культуре, но меч, расположенный на столе в специальной подставке, явно особенный. От него веет стариной и изяществом. Майкрофт видит мой интерес и довольно усмехается, но ничего не говорит.
А в следующее мое появление он ждет меня в гостиной. Рядом с ним на столике лежат меч и шелковое красное кимоно. Сам он одет в такое же, только черного цвета. Мистер «Британское правительство» умеет удивлять.
- Молли, будь умницей, переоденься, пожалуйста, - от глубокого голоса любимого у меня по спине бегут мурашки. Он лениво подхватывает двумя пальцами шелковый наряд и протягивает мне. Я не могу вымолвить и слова – голос отказывается подчиняться. Потому, просто кивнув, я хватаю кимоно и наскоро переодеваюсь за ширмой.
Майкрофт уже ждет меня, удерживая ножны с мечом в своих руках. Я останавливаюсь в нерешительности, не зная, что сказать и куда деть руки.
Он обходит меня со спины и обнимает сзади. Кладет мои руки на эфес и, склонившись к моему уху, бархатисто шепчет:
- Это старинная катана, сделанная мастером Масамунэ. Мне поднесли ее в дар в консульстве в Японии, когда узнали о том, что меня интересует Кэндзю́цу. Изящная вещица, не правда ли?
Сквозь тонкий шелк я чувствую тепло его тела. Это заставляет меня задрожать.
Майк, ровным движением руки, слегка отодвигает ножны. В воздухе еле уловимо пахнет гвоздичным маслом.
- Будь осторожна, катана заточена до остроты бритвы. Достаточно легкого касания, чтобы порезаться.
В подтверждение своих слов он проводит по острию подушечкой большого пальца. Кровь выступает мгновенно. Я инстинктивно наклоняюсь и слизываю алую капельку языком. Майкрофт вздрагивает, шумно втягивая воздух, но продолжает говорить:
- Меч чистят известью или с помощью рисовой бумаги. После чистки смазывают маслом гвоздики или камелии. Масло и бумагу мне также присылают из Японии.
Он полностью снимает ножны с клинка и кладет руки поверх моих на рукоятку.
- Основная идея японской школы владения мечом заключается в нанесении режущих ударов. Продольная ось меча идет не под прямым углом, а вдоль своей плоскости, - рассказ Майкрофт сопровождает движениями меча, по-прежнему остающегося в моих и его руках. Сабля ловит отблески пламени камина, демонстрируя едва заметный волнообразный узор на лезвии.
Кажется, что чувственное напряжение между нами осязаемо и его можно потрогать. Возбуждение становится острее с каждым движением клинка.
Катана падает. Красный и черный шелк, шурша, стекает на пол двуцветной лужицей. Пушистый ковер возле камина принимает нас в свои благодатные объятья. Танец любви похож на дикую пляску мечей в бою. Наслаждение словно кинжалом разрывает изнутри. Мой вскрик и его протяжный стон ставят финальную точку в этом поединке страсти.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ката́на (яп. 刀?) — длинный японский меч (дайто:). (http://ru.wikipedia.org/wiki/Катана)
Масамунэ (яп. 正宗?, 1288—1328) — выдающийся японский оружейник и мастер японского меча. (http://ru.wikipedia.org/wiki/Масамунэ)
Кэндзю́цу (яп. 剣術, «искусство меча») — японское искусство владения мечом.(http://ru.wikipedia.org/wiki/Кэндзюцу)