Часть 1
3 февраля 2014 г. в 23:22
- Ты только посмотри, - вполголоса возмущался Шерлок, рассматривая фото с разных ракурсов. - Нет, от него нужно избавиться, определённо.
- О чём ты говоришь, братец? - удивлённо улыбнулся Майкрофт, про себя отмечая, что не зря оставил на столе фотографию улыбающихся Тома и Молли. Разумеется, случайно.
- А ты разве этого не видел? Посмотри сюда, братец, - детектив показал карточку ухмыляющемуся Мистеру-Британское-правительство.
- Не вижу в этом ничего плохого, Шерлок. Они счастливы, и...
- Всё равно. Нужно от него избавиться. Это же обуза, не находишь? К тому же, довольно примитивная обуза, которая будет мешать Молли в работе. Нет, Майкрофт, с этим нужно что-то делать, - с долей неприязни кинув фотографию на стол, Шерлок сел в кресло и сложил руки под подбородком.
- У меня только один выход, любезный брат, - пытаясь сдержать усмешку, сказал Майкрофт. - У них скоро свадьба, и я могу посодействовать в её срыве.
Холмс-младший был настолько погружён в свои Чертоги, что услышал лишь последнее слово из фразы брата.
- В срыве?
- В срыве её свадьбы.
Шерлок ухмыльнулся.
- Оу, а я думал, что британское правительство должно бороться за подъём демографии в стране и уменьшение бракоразводных процессов, однако...
- Однако и у британского правительства есть весьма несносные и глупые младшие братья, которым надо помогать, - Майкрофт налил немного виски в бокал, сделал глоток и слегка поморщился.
- Иначе мамочка рассердится, - парировал детектив, вскакивая с кресла. - Как именно ты собираешься её срывать?
***
- Ну что же, дорогой братец, - Майкрофт покрутил в руках бокал с виски, - и какие же твои дальнейшие действия?
Шерлок непонимающе взглянул на брата и покачал головой.
- Действия? По поводу чего?
- По поводу Молли Хупер, конечно же, - мужчина слегка нахмурился. - Иначе чего ради затевалась операция? Теперь Молли свободна, и, думаю, тебе лучше поспешить завязать с ней отношения, потому что мамочка очень уж хочет внуков.
- Отношения? - Шерлок усмехнулся. - С Молли? Нет, я конечно... - детектив немного запнулся и набрал в грудь побольше воздуха, - я, конечно, не против, но... Но я не просил тебя срывать их свадьбу! Это можно было сделать как-то по-другому.
- Как? Нанять снайпера, чтобы убрать неугодного тебе Тома? Знаешь, что бы люди ни говорили, но твоя любовь к мисс Хупер... - Майкрофт рассмеялся над нелепостью этого предложения. "Шерлок" и "любовь": кто бы мог подумать!
- Но я не просил убирать Тома, Майкрофт.
- "От него нужно избавиться", не твои ли это слова? Причём в это время ты смотрел на фото несостоявшихся молодожёнов. Тут даже и без дедукции всё ясно.
Губы Шерлока растянулись в улыбке.
- О нет, милый братец, я имел ввиду её обручальное кольцо. Оно меня раздражало, - детектив засмеялся и вышел за дверь, оставив брата недоумевать в одиночестве.