Часть 1
28 января 2014 г. в 04:13
Шерлок Холмс терпеть не может семейные ужины. А уж тем более ужины, на которые помимо семьи приглашались ещё и друзья. Он искренне уверен, что такие сборища являются ничем иным, как поводом для хозяев продемонстрировать «друзьям» свое богатство, а для «друзей», скрывающих за лицемерными улыбками истинные чувства, похвастаться своими украшениями и нарядами. Однако этот ужин вдребезги разбивает все его многолетние убеждения. В уютной гостиной дома Холмсов собираются только самые близкие: Джон с Мэри о чём-то тихо беседуют, сидя на диване, Холмс-старший читает газету в кресле напротив, а миссис Хадсон и глава семейства – мама Шерлока и Майкрофта – возятся на кухне. В центре комнаты стоит стол, который ломится от обилия красиво украшенных вкусных блюд, но никто не садится есть – все ждут Молли и Майкрофта. Шерлок удивлен тем, что старший брат опаздывает. Обычно мистер Британское Правительство пунктуален, как старик Бен.
Спустя полчаса стол накрыт, по телевизору начинается обожаемый Мэри Х-фактор, а опоздавшие до сих пор не появляются. Миссис Холмс, так и не сумевшая им дозвониться, зовёт всех ужинать. Она немного обеспокоена отсутствием сына и боится, что он может совсем не прийти: всем известно, что Майкрофт ненавидит семейные ужины не меньше брата.
Как оказалось, волновалась она зря: не успели все расположиться за столом, когда в дверь позвонили. Мистер Холмс спешит открывать, и спустя пару секунд из коридора уже доносятся весёлые голоса и смех новоприбывших.
Молли заходит в гостиную первой. В красивом нежно-лазурном платье чуть выше колена, туфлях в тон и с аккуратно уложенными в замысловатую прическу волосами она выглядит очень привлекательно. Минимум косметики (лишь тушь и красная помада) не портят первое впечатление, а лишь усиливают его. Она неуверенно улыбается присутствующим и, теребя атласную перчатку на левой руке, замирает у входа, пока из коридора не показывается Майкрофт. В джинсах и белой рубашке с двумя расстегнутыми верхними пуговицами он выглядит настолько же необычно, насколько странно было бы встретить королеву, разгуливающую по улицам Лондона в халате и пушистых тапочках.
Однако Майкрофт ведёт себя так, словно не замечает устремленных на него изумленных взглядов и сдавленного покашливания Джона, который умудряется поперхнуться шампанским. Он улыбается и незаметно подмигивает Молли, которая с его появлением начинает чувствовать себя заметно увереннее.
Эта перемена не укрывается от внимания Шерлока. Пока остальные расправляются с кулинарными шедеврами миссис Холмс, детектив наблюдает. Сделанные им выводы не поддаются никакой логике, однако являются единственным возможным объяснением. Удивленный собственным догадкам, Шерлок ставит локти на стол и опирается на сомкнутые ладони подбородком.
- И когда ты собирался нам сказать? – Шерлок перебивает Джона, рассказывающего какой-то анекдот, и смотрит на Майкрофта.
Брови Майкрофта удивленно изгибаются, но взгляд Шерлока ясно дает понять, что напускным удивлением его не провести. Поэтому Майкрофт только хмыкает и качает головой.
- Глупо было думать, что от тебя можно что-то скрыть, братец, - в столь раздражающем Шерлока обращении в этот раз нет ни капли иронии.
- Сказать что? – Джон выражает мысли всех присутствующих. Он поочередно смотрит на братьев, но замечает, что краснеет почему-то Молли. – Молли?
Девушка краснеет ещё сильнее и прячет левую руку под стол. Майкрофт же неожиданно смеется и шокирует всех тем, что берет мисс Хупер за руку. Она слегка успокаивается, но румянец не покидает её щёк. Майкрофт ободряюще улыбается и кивает, отвечая на немой вопрос. Молли смущенно улыбается в ответ и, сняв перчатку, демонстрирует всем изящное кольцо, украшающее её безымянный палец.
Секундная тишина сменяется шумными вздохами, искренними поздравлениями, теплыми объятиями и шипением разливаемого по бокалам шампанского. Шерлок тоже оказывается втянут в наступившую неразбериху, и по меньшей мере три раза жмёт руку брату, обнимает Молли, родителей и, почему-то, Джона. Когда же все наконец более-менее успокаиваются и вновь садятся на свои места, счастливая Молли кладет голову на плечо не менее счастливому Майкрофту, новоявленный жених задает вопрос:
- И все-таки, Шерлок, как ты догадался?
Молли согласно кивает, да и остальные присутствующие тоже явно не прочь узнать ответ.
- Я всего лишь наблюдал, - жмёт плечами Шерлок. Но такое объяснение явно никого не устраивает, поэтому он обречённо вздыхает и продолжает:
- Во-первых, вы приехали вместе. Если бы вы появились тут вовремя, это можно было бы списать на случайную встречу. Но ты, братец, - младший Холмс умело изображает интонацию Майкрофта, - не хуже меня знаешь, что совпадений не бывает. Во-вторых, Молли не садилась за стол и нервно теребила перчатку, пока ты не зашел. Наличие сего аксессуара само по себе странно, а нервозность явно вызвана желанием что-то скрыть. И на последок: только пара подбирает одежду в одной цветовой гамме.
- Но Шерлок…
- Запонки, миссис Хадсон, взгляните на его запонки! Они идеально подходят под цвет платья Молли! Как можно не замечать таких очевидных вещей?
- Я не заметила, пока ты не сказал.
Шерлок закатывает глаза. Уж если даже Мэри не увидела, то чего ожидать от остальных?
- Да, с запонками я допустил оплошность, - смеется Майкрофт и нежно целует Молли в губы.
Она отвечает на поцелуй, а затем мягко отстраняется и смущенно говорит:
- Это я подарила их Майку. Лазурный – наш любимый цвет.