ID работы: 1539959

Уместность не к месту

Джен
PG-13
Завершён
80
автор
Mirabelka бета
Размер:
57 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
80 Нравится 41 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 4: Отец и сын. Часть 1: Инициатива менестреля

Настройки текста
Гарри вернулся в фамильный дом Блэков устало-довольным: его окрыляло и наполняло странной эйфорией пьянящее чувство взаимной разделенной любви, разливавшееся по каждой клеточке тела сытым блаженством. Он медленно и размеренно поднимался по лестнице в свою комнату, погруженный в светлые мысли, когда со спины его окликнул Алсар: - Гарри, привет. Хотел тебя попросить помочь в лаборатории. Не сейчас, а попозже вечером, я еще скажу точнее, — подмастерье долгим странным взглядом осмотрел обернувшегося гриффиндорца. Последний лениво улыбнулся в ответ, рассеяно пытаясь понять, что скрывается за необычной просьбой — ведь количество заказов сократилось почти втрое. Алсар все вглядывался и всматривался, когда наконец, заметив недоуменно-вопросительный взгляд Гарри, выпалил: - Каково это? — и тут же втянул голову в плечи. - Что? — не понял Гарри. - Любить и быть любимым? — шепотом уточнил менестрель. Гриффиндорец непонимающе смотрел на парня: на лице Алсара причудливо перемешались любопытство, испуг, желание и жгучая зависть. В этот момент он неожиданно стал похож на глупого мальчишку, задающего нелепые вопросы старшему брату. - Забудь! - пробормотал, смутившись, Алсар, виновато хлюпнув носом, - Я дурак, что спросил. И суетно поклонившись, рванул к лаборатории. Гарри только и оставалось, что проводить его взглядом. Ближе к восьми вечера перед Гарри появился Патронус — маленький призрачный ушастый и хвостатый зверек невиданной прежде породы, повадками и грацией схожий с белкой, и голосом Алсара позвал варить зелья. В лаборатории было умеренно суетно: оба зельевара, потные и дерганные, торопливо сновали между тремя котлами. Вместо привычной музыки Спиритофон, подобно причудливому метроному, отстукивал мерный и вязкий ритм. - Как хорошо, что ты заглянул, - радостно затараторил Алсар, - А то мы тут зашиваемся, - и демонстративно проигнорировал гневный взгляд своего Мастера. А затем весь следующий час подмастерье прибегал ко всевозможным хитростям и ухищрениям, доказывающим, что без участия Гарри Поттера не то, что зелья не варятся, а даже вода не закипает и солнце не восходит. Снейп кривился, излишне резко двигал черпаком, стуча о стенки котла, но молчал. Когда на огне осталось только одно варево, Алсар подошел к Спиритофону и, постучав по нему профессорской палочкой, установил непривычную тишину, нарушаемую лишь мерным бульканьем. Слегка откашлявшись для привлечения безоговорочного внимания, менестрель начал: - Я предлагаю сыграть в одну занимательную игру. Задача — вложить в Спиритофон идеи, признания, переживания, которые вы хотели бы, но по каким-либо причинам не можете сказать. Я настрою проигрыватель таким образом, чтобы ваши концентрированные вынужденно скрытые мысли прозвучали известной песней. Надеюсь, всем нам от этого станет легче. И, невзирая на более чем скептическое выражение лица Снейпа, юноша зачаровал магический проигрыватель несколькими умелыми взмахами волшебной палочки и, подавая пример своим старшим товарищам, потянул серебристую нить из виска. Почти сразу раздались звуки ритмичной музыки и чуть хрипловатый женский голос запел: Any time we have a conversation It’s never what you wanna hear. It’s funny how much words can hurt you Even after all these years. I wanna make an observation ‘Bout how you tear your world apart And every time I try to tell you You blame it on your fickle heart. How they’re hurting you, When they’re not deserving you, Are so, are so afraid of you, It’s time to have a conversation. Give it up, I’m never gonna hold you up, You’ve always been afraid of love, It’s time to have a conversation.* Все время, пока звучала песня, Алсар пристально вглядывался в бесстрастно-отстраненное лицо своего Мастера и слегка постукивал кончиками пальцев в ритм музыке. Наконец, почувствовав, что его тайный призыв был услышан и должным образом понят, он отступил, сделав приглашающий жест. Гарри подошел к Спиритофону слегка робея: он не представлял принципа действия чар менестреля и опасался возможных нежелательных последствий. Выдохнув, молодой человек постарался сосредоточиться, совершая привычный взмах палочкой из остролиста. Какие слова он желал бы сказать Снейпу? Спасибо? Простите? Да нужны они ему, как рыбе зонтик! Серебристая нить зависла в воздухе, словно время приостановило вдруг свой ход, и, наконец, вильнув тонким хвостом, упала в чашу. И с первых же нот Гарри узнал композицию, от чего окончательно расслабился, позволив себе даже слегка подпеть припев. Песня была правильной, для гриффиндорца удивительной уместной в общении с бывшим деканом Слизерина: The time has come For me to talk to you. And I don't mean To hurt your pride, But everybody needs a friend sometimes To make you see the light. In the game of life The strong survive. We're on a one-way street, We gotta make it out alive And never let 'em drag us down. In the game of life We live and die. Another breath begins, Another chance to win the fight From the moment that you hit the ground In the game of life. You're born to hunt And never run away, And then you're hunted By the prey The wounded deer Leaps highest to the sun Until his day is done.** Когда последние аккорды стихли, Гарри, не удержавшись, тихо проговорил: - Простите, профессор. Вы можете рассчитывать на мою безоговорочную поддержку во всех Ваших начинаниях, - и посмотрел прямо в пронзительные черные глаза. Всем взглядом гриффиндорец умолял снять с его плеч груз вины, убеждая, что выучил преподанный урок. Снейп никак не реагировал на жалобный призыв, нацепив на лицо выражение обычной невозмутимости. Тогда Алсар медленно встал между ними и протянул Мастеру зелий его палочку: - Ваш черед, профессор, - серьезно и настойчиво произнес он. Тот лишь молча поднял правую бровь в безмолвном вопросе: "Да неужто?" Менестрель смотрел в ответ строго и требовательно. Наконец, удивительно медленно Снейп протянул руку и тонкие пальцы сомкнулись на черном дереве его палочки. Затаив дыхание, юноши наблюдали, как, едва пожав плечами, мужчина направляет свои невысказанные мысли в Спиритофон. Мелодия была легко узнаваемой, и Алсар сразу начал широко улыбаться: I kept the right ones out And let the wrong ones in, Had an angel of mercy To see me through all my sins, There were times in my life When I was goin' insane Tryin' to walk through the pain And when I lost my grip And I hit the floor, Yeah, I thought I could leave But couldn't get out the door, I was so sick n' tired Of livin' a lie I was wishing that I would die It's amazing With the blink of an eye You finally see the light, It's amazing That when the moment arrives You know you'll be alright, It's amazing And I'm saying a prayer To the desperate hearts tonight You have to learn to crawl Before you learn to walk But I just couldn't listen To all that righteous talk, I was out on the street Just tryin' to survive, Scratchin' to stay alive.*** Дослушав песню, Снейп повторно пожал плечами и стремительно развернувшись, так что полы длинной мантии взлетели громадными черной крыльями, широким шагом покинул лабораторию. - Он не сердится, - пробормотал Алсар Гарри, словно это еще не стало очевидным. - Ага, - широко улыбаясь, подтвердил тот, - Его мысли совсем о другом. * Texas — The conversation. Перевод и клип: http://www.perevod-pesen.ru/texas-the-conversation/ ** Scorpions - The game of life. Перевод: http://en.lyrsense.com/scorpions/the_game_of_life Прослушать музыку: http://ololo.fm/search/Scorpions/The+Game+Of+Life *** Aerosmith - Amazing. Вполне уместным кажется перевод Theo: http://www.amalgama-lab.com/songs/a/aerosmith/amazing.html Музыка (клип совсем не в тему): http://ololo.fm/search/?query=aerosmith+amazing&x=-1272&y=-89
80 Нравится 41 Отзывы 29 В сборник Скачать
Отзывы (41)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.