ID работы: 1539959

Уместность не к месту

Джен
PG-13
Завершён
80
автор
Mirabelka бета
Размер:
57 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
80 Нравится 41 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 3: Откровения на поминках. Часть 5: Путем смога

Настройки текста
Они вышли на крышу, держа метлы в обтянутых перчатками руках: оба надели теплые осенние куртки и закутали шеи толстым шерстяным шарфами. Стоя на черепице дома, Гарри достал палочку, повторил на всякий случай отводящие чары, потом добавил защитные чары на очки. Оседлав Молнию, гриффиндорец толкнулся ногами, а затем легко взмыл ввысь. Полной грудью вдыхая пьянящий воздух, резкими порывами трепавший непокорную шевелюру, он посмотрел вниз. Менестрель старательно пыхтел над метлой Рона, устраиваясь поудобнее, ерзал на древке, перехватывал ручку то правой, то левой рукой, и наконец, толкнулся и неуверенно поднялся вверх. Сначала молодые люди летали невысоко. Небо было обложено тучами, лишь изредка виднелись прорехи ультрамарина. Гарри махнул рукой вверх, предлагая подняться над облаками, на что Алсар слегка нахмурился и с сомнением глянул вниз, от чего гриффиндорец отстраненно отметил удивительное сходство менестреля с неким ускользающим образом. Мысленно отмахнувшись, Гарри еще раз призывно махнул и крикнул: - Полетели, я хочу прикоснуться к облакам, как в песне!* - В песнях обычно тянутся к небу и солнцу, а не к облакам,** - сердито прокричал в ответ Алсар, но послушно полетел следом. Они поднимались все выше и выше: изрядно похолодало, не хватало воздуха, порывы ветра стали отчаянными и резкими, но вид раскинувшегося под ними города, кажущегося с такой высоты игрушечным, компенсировал все эти неудобства. Темза вилась громадной грязно-серой змеей, аккуратные прямоугольники футбольных стадионов соседствовали с неровными пятнами темно-зеленых парков и садов, а плотно-примыкающие прямоугольники серых крыш задавали строгие границы многочисленных улиц, по которым неспешно шли прохожие и неслись разноцветные машины. Когда они вволю насмотрелись на Лондон и игра в "покажи интересное место" приелась обоим, Гарри начал подзуживать напарника к воплощению трюков в воздухе и сам тут же показал несколько петель и "бочку". Всякие сомнения Алсара пресекались в зародыше, так что последний даже не успевал их вербализовать. Наконец, подмастерье начал пробовать разные фигуры и, подбадриваемый воплями и примером бывшего ловца, отваживался на все более и более рисковые маневры. И вдруг при закладывании очередного виража резкий порыв ветра столкнул Алсара с метлы. Гриффиндорец в этот момент как раз завис в воздухе изрядно в стороне, чтобы не мешать пируэту, и отчетливо увидел, как худенькая фигурка отделилась от своего воздушного средства и с немыслимо удивленным выражением на бледном лице начала падать. Гарри ругнулся и, заложив крутой вираж, понесся за падающим пареньком. На полном ходу он крикнул: - Палочку! - подозревая, что растерявшийся Алсар позабыл, что умеет колдовать. Тот не ответил, и Гарри запоздало сообразил, что у подмастерья зельевара была одна палочка со Снейпом, и она наверняка осталась в лаборатории. Гриффиндорец все ускорял верную Молнию, и когда до менестреля оставалась буквально пара метров, тело последнего вдруг резко дернулось вверх прямо навстречу Гарри, а вокруг рук соткались два огромных крыла, сияющих полупрозрачными золотыми перьями. При той скорости, которую они оба к тому времени развили, избежать столкновения не представлялось возможным, и, смешавшись в огромную кучу-малу, два парня, метла и крылья единым комом полетели вниз. Гарри из последних сил цеплялся за Молнию и пытался поймать верх или хотя бы низ в бесконечно менявшейся мешанине своих и чужих конечностей и разлетавшихся в разные стороны золотых перьев, краем глаза отмечая стремительно приближавшиеся лондонские крыши, когда услышал странный звук, словно резкий порыв ветра хлопнул натянутым парусом. И в следующий миг свет и ощущение падения пропали, и Гарри чувствовал словно они зависли в некоем темном холодном пространстве, где рядом с ними с тихим шумом проносились непонятные инородные тела. Гриффиндорец рассеяно проводил взглядом прошуршавший мимо объект, но не рассмотрел во мгле ничего кроме чуть сгущенной темноты, за которой тянулся шлейф черного дыма. Ощущения подсказывали ему, что теплое тело Алсара прижалось к нему слева, а острый конец ручки метлы упирается в ребра справа, но удивительным образом это знание воспринималось отдаленно и неважно, словно он лежал на операционном столе после наркоза. В таком отстраненном состоянии Гарри пребывал в загадочном безвременье: нечуткий и поразительно пассивный ко всему, лишь изредка поворачивая голову вслед проносящимся мимо уплотнениям мрака. Но вот другие чувства стали необычайно, непривычно остры — холод, уныние и тянущая боль в районе сердца. Словно извне мелькнула резкая мысль: "Дементоры!" и, действуя интуитивно, Гарри потянулся к рукаву за палочкой. Однако прикосновение к знакомому остролисту не дало привычного ощущения тепла и мурашек по телу, а звука своего голоса, кричавшего "Экспекто патронум", юноша и вовсе не услышал. В любом случае окружавший мрак никак не отреагировал на судорожное движение небольшим кусочком дерева, и никакого призрачного оленя не появилось. Но резкие движения Гарри привели к легкому движению слева, и, обернувшись, гриффиндорец увидел сквозь толщу черного тумана лицо Алсара, глаза которого, лишенные радужки и белка, тлели сейчас демоническим черным светом, казавшимся еще более пугающим в этой неестественной мгле. Менестрель вперил свой страшный взгляд в ответ, и непродолжительное время оцепеневший Гарри не отрывал от него взора, как вдруг мрак рассеялся, и юноши рухнули без сил на землю, оглушенные внезапным шумом большого города, пусть и приглушенного на дворе, где они очутились. Гриффиндорец едва приподнялся с земли на руках и мотал головой, пытаясь привыкнуть к острому мировосприятию и неожиданно подкравшемуся вечеру, рядом, ссутулившись, громко и с хрипами кашлял Алсар. Немного придя в себя, наконец Гарри смог выдавить: - Что это было? - Смог, - прокаркал иссушенным горлом гвинн, - Без палочки ничего другого после того, как ты сбил мне солнечное крыло, я придумать не смог. - А почему сразу не попытался воспользоваться этим своим смогом? - возмутился в ответ бывший ловец. - Потому что заходя путем смога, ты всегда рискуешь купить билет только в один конец. За каждое его использование приходится платить своей жизненной силой, и это не пустые слова, - ответил серьезно Алсар. - Да, - вынужден был признать Гарри, - Мне даже показалось, что там были дементоры. - Они частично порождения смога, - подтвердил его опасения менестрель. Гриффиндорец наконец посмотрел на собеседника и пораженно ахнул. Обычно бледная кожа Алсара была вся пронизана почерневшими венами, словно диковинными реками. Смотрелось просто жутко. - Красавец, да? - хмыкнул тот, - Это ничего, это сойдет через пару часов. Жив остался и слава Богу! А вот моей маме незадолго до победы не удалось... Юноши вместе понурились и немного помолчали. Наконец Гарри принялся осматривать себя на предмет повреждений, слегка косясь на гвинна, который прислонился к стене дома и тяжко дышал, смежив веки. - Я не понимаю, как ты вообще умудрился свалиться с метлы? Вроде нормально летал, выписывал фигуру за фигурой... - Ничего удивительного, - проворчал Алсар, не открывая глаз - Я второй раз на метле был. Гриффиндорец почувствовал укол совести: - А чего не отказался тогда? - Заманчиво, - пожал плечами менестрель, - В мечтах-то я парил как птица, а на деле летун из меня, как из козьей задницы валторна. Гарри честно попытался себе это представить и, не преуспев, предпочел просто рассмеяться — напряжение медленно отпускало. - Ну все лучше, чем золотарь, - в перерывах между смешками умудрился произнести он. И тут же прикусил себе язык. Подмастерье помрачнел: - Слышал, значит. - Я не верю, что он и правда так думает. В конце концов, это же Снейп. Как будто, он первый раз что-то такое ляпнул, - запинаясь начал бормотать Гарри. - Ну да, мама шутила, что у нормальных людей язык без костей, а у профессора еще и без мозгов... Единственная его часть тела, которая обходится без ума, - тихо хмыкнул Алсар, - Испугался за меня что ли?.. По смущенному виду гриффиндорца все было понятно без слов. Менестрель не стал никак это комментировать, просто улыбнулся удивительно радушной и открытой улыбкой. Они посидели какое-то время, дожидаясь пока адреналин совсем выветрится из крови. Затем Алсар вдруг произнес: - Знаешь, мама считала, что все невзгоды надо преодолевать песней, сначала меланхоличной, затем шуточной. Хочешь послушать одну такую? Гарри кивнул, начав улыбаться в предвкушении. И хотя он точно помнил, что летать они пошли без лютни, но она вдруг из ниоткуда оказалась в руках менестреля, который, лукаво щурясь, начал напевать незатейливый мотив: Я знал мальчика прыщавого, как жаба весною. Изо рта его несло, как из пивной жестянки. Он любил девчонок в мыслях, но не знался ни с одною, И от него шарахались даже панки. Мальчик знал, что его называют кретином, Но оставался весел как днем, так и ночью. Он знал, что возьмет пять таблеток пенталгина — И немедленно отравится, если захочет. Freedom of choice, oh freedom of choice — What a lovely thing for all of us! We are so happy until we have Sweet freedom of choice… Я знал генерала — он был тощий и нервный, В него плевали солдаты из любой стойки. Когда он из окопа выходил на поверхность, То походил со спины на рекламу помойки. Но генерал для веселья находил повод: Он знал, что если только захочет, То ляжет животом на высоковольтный провод — И немедленно эту глупую войну окончит. Freedom of choice, oh freedom of choice — What a lovely thing for all of us! We are so happy until we have Sweet freedom of choice…*** И хотя в песне не было ничего однозначно указывающего на небезызвестного профессора зелий, но настолько талантливо и, что поразительно — необидно, Алсар умудрялся его передразнить, что Гарри хохотал над крамольной песней как сумасшедший, представляя себе Снейпа в роли прыщавого подростка и нервного генерала. Этот смех удивительным образом объединил двух молодых людей, сидящих после падения, чудом не стоившего им жизни, на безвестном маггловском дворе на задворках Лондона и залечивающих одной палочкой синяки и ссадины друг на друге. * Видимо, Гарри имеет в виду песню группы Браво - Дорога в облака. ** Алсар, скорее всего, имеет в виду: Монокини - Дотянуться до солнца. *** Башня Rowan - Sweet freedom of choice. Перевод припева: Свобода выбора, о, свобода выбора — Какая прекрасная вещь для всех нас, Мы так счастливы, покуда у нас есть Сладостная свобода выбора... Послушать: http://rowan.hole.ru/read.php?song=freedom.html
80 Нравится 41 Отзывы 29 В сборник Скачать
Отзывы (41)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.