Глава 10
23 ноября 2013 г. в 00:27
Джону хотелось бы знать, сколько денег пожертвовал Майкрофт глостерширской службе здравоохранения, чтобы убедить команду воздушной скорой помощи отправить его и Шерлока не в большую общественную больницу в Челтнеме, а в маленькую частную клинику, расположенную недалеко от города под названием Мортон-ин-Марш. Но он в любом случае был благодарен. Шерлок сейчас лежал не в переполненной палате, а в отдельной, и Джон мог поочерёдно смотреть то на сельский пейзаж за окном, то на беспокойно спящего друга.
Джон чуть не пропустил звонок телефона — за несколько дней жизни в коттедже он не успел привыкнуть к разговорам по стационарному аппарату. Теперь задачей номер один была покупка новых телефонов для них обоих, если только полиция не найдёт мобильный Джона в машине Хэрригана. Белое пластмассовое устройство на прикроватном столике Шерлока пронзительно прозвонило несколько раз. Джон схватил трубку и обеспокоенно взглянул на кровать, чтобы проверить, не проснулся ли Шерлок. Тот с закрытыми глазами пошарил рукой по ослепительно белой простыне и отвернулся от источника шума.
— Алло? — тихо сказал Джон, отходя от кровати.
— Как у вас дела, Джон?
— Майкрофт, — ну разумеется, кто бы это ещё мог быть.
— Вам удалось немного отдохнуть? Надеюсь, местная полиция не слишком рьяно допрашивала вас о событиях прошлой ночи?
— Я не видел их этим утром.
— О, хорошо. Мне нужно было самому в этом убедиться, как вы понимаете. Провинциальные полицейские отнюдь не столь уступчивы, как их столичные коллеги.
«Это потому, что здесь имя вашего брата не является синонимом слов «дело закрыто», — подумал Джон.
— В клинике мне сообщили, что у моего брата была спокойная ночь. Не знаю, хорошо это или плохо, но точно не в его характере.
— Это из-за утомления и обезболивающего, — сказал Джон. — Пока не сделали рентген грудной клетки, его накачали антибиотиками и дали два вида жаропонижающего, чтобы сбить температуру. Он спит, и это самое лучшее лекарство сейчас.
— Рад слышать, что вы согласны с назначенным лечением. У меня было мало времени, чтобы разузнать об этой клинике.
— Нам сказали, что Хэрриган жив, — сообщил Джон, резко поменяв тему разговора.
— Я получил ту же информацию, — ответил Майкрофт. — Он сейчас в камере предварительного заключения, полиция определяется с тем, какое ему предъявить обвинение.
— Мы слышали выстрелы.
— Они были произведены из его пистолета, но не им, — сказал Майкрофт. — Один из полицейских споткнулся об оружие, и оно сработало. На вид это был не слишком-то надёжный пистолет, но, тем не менее, вполне рабочий.
— А они нашли...
— Очень странно, что полицейский, работавший на месте преступления, отметил в своём рапорте два пистолета вместо одного — вот такой курьёз. Сейчас, конечно, всё исправлено.
Джон надеялся, что когда они вернутся на Бейкер-стрит, он обнаружит свой револьвер на столе, без сомнения, заодно немного подремонтированный.
— Как вы узнали, что с нами что-то случилось? — спросил Джон.
— Вы — человек привычки, Джон. Хэрриган оставил навигатор в машине. А вы, несмотря на все мои советы, никогда так не поступали. Я пытался позвонить вам, но когда никто не ответил, решил, что самое время послать кого-нибудь за вертолётом, который я могу официально потребовать.
— Я благодарен вам, — сказал Джон. — И Шерлок тоже, даже если никогда в этом не признается.
— Вы не будете так благодарить меня, когда Шерлоку сообщат, что врачи намерены продержать его в клинике по меньшей мере ещё два дня, — сказал Майкрофт.
Джон молча согласился с ним. Однако он хотел спросить ещё кое-что.
— Майкрофт, когда вы с Шерлоком были детьми, вы и вправду притворились, что заблудились в Нью-Форесте? — на другом конце линии воцарилось молчание.
— Шерлок был очень ранимым ребёнком, — наконец сказал Майкрофт. — Я не обязан был отвечать за его неспособность видеть вещи в истинном свете.
Послышался щелчок, и звонок прервался. Джон вернул трубку на место и заметил, что глаза Шерлока открыты. Он не сводил с Джона пристального взгляда из-под растрёпанных и спутанных тёмных кудрей.
— Он никогда не признается, — еле слышно прохрипел Шерлок потрескавшимися губами. — С тобой всё нормально?
Джон подошёл к прикроватному столику и наполнил стакан водой.
— Да. Немного замёрз, сильно промок и очень сильно устал, но ничего, что нельзя исправить крепким сном. А вот ты... — Джон замолчал, держа стакан в руке. — Сам справишься?
Шерлок поднял дрожащую руку и уныло покачал головой. Джон присел на краешек кровати, осторожно поднёс стакан к губам Шерлока и дал ему сделать несколько глотков.
— Так какой у меня диагноз?
— Судя по лекарствам, которые тебе дали, я бы сказал, что они подозревают пневмонию и плеврит. Теперь рентгена тебе избежать не удастся. Дело не дошло до гипотермии, но ты был на грани. Тебя продержат здесь минимум два дня. — Шерлок вздохнул и поморщился от боли в груди. — Могу попросить их дать тебе что-нибудь посильнее, — добавил Джон.
Шерлок покачал головой и сказал:
— Два дня?
— По меньшей мере два дня. Если у тебя в самом деле окажется пневмония, придётся задержаться подольше.
— Ты говорил, что мы уедем из Лондона только на неделю, — прохрипел Шерлок.
— А ты говорил, что Хэрриган не опасен, — парировал Джон. — Мы вернёмся в Лондон при первой возможности. Я тоже не горю желанием здесь оставаться. Это был самый неудачный отпуск, какой только можно представить.
— Не совсем. Лучше, чем было у меня в Нью-Форесте. По крайней мере, более приятное общество, — с улыбкой сказал Шерлок.
Он закашлялся и свернулся клубком, подтянув колени к груди. Джон ласково погладил его по плечу. В стенах тёплой больничной палаты кашель Шерлока уже не казался таким ужасным.
— Когда вернёмся в Лондон, можем запланировать ещё одно путешествие. Если только ты справишься со всеми нераскрытыми делами, которые Лестрейд накопит к твоему выздоровлению. Поедем куда-нибудь, где потеплее и нет убийц.
— Это невозможно, — задумчиво проговорил Шерлок. — Может, нам стоит остановиться где-нибудь ближе к дому? Провести ночь в Ритце*, например? Уверен, Майкрофт сможет это устроить.
— Звучит отлично, — ответил Джон.
За окном занимался рассвет.
_
* Ритц - пятизвёздочный отель в центре Лондона.