Часть 1
20 июля 2023 г. в 13:17
Киран не умел готовить. Признаться честно, он много чего не умел. Легче было пересчитать по пальцам одной руки то, в чем он был хорош: забота о лошадях, рыбалка и...
...
Ну.
— Дерьмо!
Киран вздрогнул, услышав ругань Пирсона, и его палец едва не угодил под лезвие ножа, которым он чистил картошку. Земля под ногами была усыпана картофельной шкуркой, в тазу рядом, наполненным водой, лежали уже очищенные овощи. Бегло оглянувшись, парень заметил повара, который смотрел вглубь повозки, недовольно уперев руки в бока.
— Проклятье, — снова выругался тот, и Даффи лишь поежился, надеясь, что его это никак не коснется. Люди часто срывали на нем свою злость, свое плохое настроение, и Киран уже давно научился считывать чужие эмоции, чтобы в опасный момент оказаться как можно дальше.
— Чего ты разорался, Пирсон? — знакомый голос заставил Кирана обернуться как раз в тот момент, когда Артур свалил тушу оленихи на разделочный стол. По дереву тут же начала расползаться кровавая лужа, и парень спешно отодвинул таз с овощами подальше от края.
— Добрый день, Артур.
— Добрый, — промычал мужчина, недоверчиво окинув его взглядом. — С каких пор ты переквалифицировался из конюха в повара, О'Дрисколл?
— Я не О'Дрисколл, Вы же знаете, — Киран нервно дернул губой в улыбке. — Мистер Пирсон попросил ему помочь в...
— Артур! — словно очнувшись, Пирсон подлетел к столу. — Артур, у нас соли нет, — воровато оглянувшись, он продолжил заговорщическим голосом: — Я еще три дня назад посылал миссис Адлер в город за приправами — и что? — возмущенно ударил он руками по столу. — Ничего! Сказала, что пусть этой работой занимается кто-нибудь другой, а она здесь не служанка. Клянусь тебе, Артур, эта дамочка пытается сжить меня со свету своими выходками!
Мужчина по ту сторону стола устало потер переносицу, вздыхая, пока бывший моряк не переставал причитать.
— А сегодня с утра знаешь, что заявила? — не унимался тот. — Сказала, что с мужем они делили всю работу поровну, и она не позволит помыкать собой. Схватила ружье и отправилась, должно быть, охотиться на слона.
Киран прыснул со смеху, но сразу стушевался, поймав немигающий взгляд Артура. Он спешно вернулся к очистке овощей, но продолжал ловить каждое брошенное слово.
— Она сказала, куда пошла?
— Надеюсь, что как можно дальше, — гаркнул Пирсон, скрещивая руки на груди.
— Ясно, — Морган поправил шляпу и снова вздохнул, понимая, что ловить тут нечего. — Наверное, пошла за тем вилорогом, о котором говорит уже неделю. Я поищу ее.
Киран поднял голову вновь, услышав удаляющиеся шаги по вытоптанной траве.
Широкая спина Артура вскоре исчезла из виду, когда тот скрылся за деревьями, а затем раздалось тихое ржание и глухой топот копыт, когда он погнал свою кобылу на выход из лагеря.
Пирсон продолжал ворчать, берясь за нож и разделывая тушу на столе. Киран продолжал чистить картошку, стараясь не обращать на того внимание. Ему нравилось работать на кухне. Здесь, в тени повозки, скрытый от посторонних глаз, он чувствовал себя защищенным в каком-то роде. Неприметным. При работе с лагерными лошадьми его то и дело кто-нибудь поддевал, не поленившись лишний раз обозвать О'Дрисколлом или чем похуже. В основном, конечно, донимали его Мика и Билл. Насмехались, зная, что пока в руках у них оружие, зашуганный конюх и слова лишнего побоиться сказать. Упивались вседозволенностью, дразнили. Мика гадко смеялся, видя, как бледнеет лицо парня, когда он в красках описывал, что Кольм О'Дрисколл сделает с ним, когда поймает. Билл же быстро успокаивался, если ему подчиниться и не спорить. Иногда Кирану казалось, что Уильямсону просто скучно и он хочет поговорить, просто делает это... так. Как будто не знает, как привлечь его внимание, но и мараться о "какого-то грязного О'Дрисколла", общаясь с ним по-человечески, тоже не готов. Большинство членов банды игнорировали его, и Киран, кажется, даже смирился. В целом, все это напоминало ему служение Кольму, разве что под предводительством О'Дрисколла была скорее свора собак. Они повиновались из-за страха, грызлись между собой, были неуправляемы и непомерно жестоки. Банда Ван дер Линде же напоминала семью: большую, с надоедливыми родственниками, но крепкую и дружную, где даже за такого, как Дядюшка, все заступятся.
Но не за Кирана.
И от этого было обидно вдвойне. Было сложно признаться самому себе, но он хотел стать частью этой семьи. Хотел чувствовать, что он важен для других, что он что-то значит. Чтобы в следующий раз это он пришел с мешком денег на крупе лошади, и Датч бы хлопнул его по плечу, разразившись речью, как много Киран делает для них и они никогда этого не забудут; чтобы завывать ночные песни у костра после того, как он в красках опишет как достал эти деньги и чтобы все смеялись, хвалили его; чтобы Артур Морган неловко извинился за то, что поначалу был с ним груб и недоверчив, но теперь он наконец-то видит в нем надежного союзника; и чтобы здороваться с каждым в лагере, получая в ответ уважительный кивок.
Отчего-то щеки заболели, и Киран очнулся, понимая, как губы сами собой растянулись в улыбку, пока он упивался мечтами. И в тот же момент он стер улыбку со своего лица, возвращаясь в реальность. Полевая кухня, он сидит с ножом в руке, даже не заметив, как дочистил картошку. Пирсона не было в зоне видимости, но, судя по разделанной туше, висящей на крюке вниз головой, времени прошло достаточно.
Мимо прошла Эбигейл с тазом стиранного белья. В тени дерева, возле своей палатки, Мэри-Бет читала книгу. Дядюшка с миссис Гримшо перекидывались картами за столом. Из палатки Датча, самой большой на берегу, слышался потрескивающий звук граммофона с какой-то завывающей пластинкой, и Киран тихо выдохнул, окончательно возвращаясь в реальность. Он все еще здесь, прячется на кухне, словно крыса, боящаяся высунуть свой нос наружу. Он ни разу не отважный и не храбрый, каким хотел бы быть.
Взгляд зацепился за фигуру Пирсона, направляющуюся к нему со стороны берега. Он спешно вытирал мокрые руки о фартук с засохшими кровавыми разводами.
— Вижу, ты уже закончил, — мужчина оценивающе окинул взглядом таз с чистым картофелем и в задумчивости шевельнул губами из стороны в сторону, отчего его усы по-смешному зашевелились.
— Да, мистер Пирсон, — Киран поднялся со стула, откладывая нож, который все еще держал в руке. — Еще я помыл котел с утра, как Вы и просили.
— Мгм, — бывший моряк будто не обратил на его слова внимания, в задумчивости почесывая щетину на щеке. Киран нетерпеливо облизнул губы, ожидая, когда они уже начнут готовить. Желудок предательски крутило день и ночь после почти трехнедельного голодания, и голод теперь преследовал его практически всегда. И, хотя многие жаловались на то, что вкус у еды Пирсона никакой, парень готов был доесть за каждым, кто такое скажет.
— М-мистер Пирсон? — робко позвал он, когда молчание затянулось. Бывший моряк тряхнул головой, прогоняя оцепение, и потянулся рукой к карманам брюк.
— Богом клянусь, я заставлю ее вернуть эти деньги, — ворчал он, выуживая из кармана несколько купюр и отсчитывая из них нужную сумму. — Так, парень, нам нужны соль и перец. Держи.
Мужчина протянул две купюры Кирану, и тот непонимающе посмотрел сначала на них, затем на Пирсона.
— Мистер?..
— Без специй меня самого в этот котел кинут, — немного раздраженно отозвался мужчина, чуть ли не пихая эти деньги Кирану в руки. — Давай, быстрее купишь — быстрее приедешь. Я пока готовкой займусь. Тут не намного хватит... Потом пошлю кого-нибудь в город с повозкой.
— Ладно, — неуверенно отозвался Киран, забирая деньги. Пирсон тут же обогнул его, обдав легким ветерком, и принялся нарезать овощи.
Все еще стоя с деньгами в руках, Киран ощущал странную дрожь в теле. Выйти из лагеря. Одному. Он так давно не бывал среди людей. То есть, среди других людей. Незнакомых. Последний раз он заезжал в город, уже работая на Кольма, чтобы доставить послание одному из лейтенантов, но это было так давно. Еще до того, как они перебрались в горы.
Спрятав деньги в карман плаща, Киран пошел в сторону коновязи, нервно оглядываясь. Ему казалось, что в любую секунду из кустов выпрыгнет Билл, или Мика, или Артур, или кто-нибудь еще, чтобы дать ему в нос, обвинив в краже несчастных двух долларов и попытке сбежать. Сунув ногу в стремя, он еще раз оглянулся. Музыка продолжала играть из палатки Датча, лагерь жил своей жизнью, скрытый среди деревьев.
Сердце отчего-то билось так сильно, что отдавалось в ушах, будто он и правда пытался сбежать. Будто совершал что-то неправильное. Легонько поддев бока лошади, он направил ее в сторону выхода из леса.
— Эй! — голос, донесшийся сбоку, заставил его подскочить в седле, натягивая повод. Бранвен, почувствовавший настроение хозяина, нервно заржал, перебирая ногами землю. Вот и все. Сейчас его выволочат из седла как какого-то щенка. Мысли о том, чтобы сбежать, были отброшены сразу же — его поймают. Быстро. Будет только хуже, если начать сопротивляться.
Из-за большого валуна показался парнишка едва ли старше его самого. В руках у него был дробовик, на шее болтался желтый платок. Чернокожий. Киран часто видел его, он вообще старался присматриваться ко всем в лагере, чтобы знать, кого опасаться. Но этот парень — Ленни, кажется, — не выглядел злым или агрессивным.
— Я Киран. К-киран Даффи. — зачем-то представился он, словно они видели друг друга впервые. — Мистер Пирсон послал меня за специями.
— А, ты же тот конюх. — парень опустил дуло дробовика в ноги и Киран выдохнул. — Я видел, как ты разговаривал с лошадьми.
— А... — Киран нервно усмехнулся, дергая уголком губ, не зная как реагировать на такое. — Да это я сам с собой, знаешь.
— Ни разу не видел, чтобы ты выезжал куда-то, — продолжал Ленни, задумчиво осматривая его с головы до ног. — Ты вообще знаешь где город?
Киран осекся на полуслове, выдавив из себя лишь невнятное мычание. Об этом он не подумал. Он знал, что их старый лагерь был недалеко от Валентайна, но в этих краях он еще не был. Слышал только как Датч и Артур смеялись над непутевым шерифом, которого обвели вокруг пальца.
Если на западе они отрезаны водоемом, простиравшимся в обе стороны, покуда хватало глаз, то...
— На восток, да? — предположил он.
— На юго-восток, — поправил его парнишка, кивнув. — Просто иди по дороге до первой развилки, там направо.
— Спасибо, мистер, — тут же просиял Киран, направляя свою лошадь дальше и на ходу оборачиваясь. — Правда спасибо!
— Я не мистер, — кинул ему в спину Ленни, возвращаясь на свое прежнее место и поудобнее перехватывая дробовик, а затем буркнул: — Ты старше меня.
От волнения, охватившего его минутой ранее, не осталось и следа, когда Киран пустил своего жеребца рысью, чувствуя, как губы сами собой растягиваются в улыбке. Аккуратно огибая деревья, он слышал лишь глухой топот копыт и заливающихся птиц вокруг. Лес гудел, шелестя кронами деревьев. Всю дорогу до города по протоптанной и иссушенной зноем земле он ощущал себя... свободным? Никто не кружил над ним, словно ястреб, никто не указывал ему, что делать. В какой-то момент он пришпорил коня, срываясь в галоп и поднимая столбы пыли. Лес по правую руку замелькал перед глазами, смазываясь в общее зеленое пятно, Бранвен захрапел, набирая скорость. Как давно он не ездил вот так? Только Киран и его конь, его верный Бранвен, нашедший хозяина даже после того, как его взяли в плен.
Впереди виднелись крыши домов, лес редел, и вскоре пришлось сбавить скорость, когда кучер с проезжавшей мимо телеги прикрикнул на него. Городок встретил Кирана вывеской на входе, не давшей никакой информации. Киран не умел читать. Он сделал пару кругов вокруг статуи какого-то мужчины, стоявшей посреди улицы, бегло окинул взглядом церковь и принялся изучать немногочисленные здания. С запада небо уже окрасилось синевой, когда он остановился у продовольственного магазина. Потрепав по носу Бранвена, который в ответ лишь гукнул, парень зашел в здание, слыша звон колокольчика над головой.
По ту сторону прилавка на него смотрел высокий мужчина с пышными черными усами. Следил внимательным взглядом за тем, как Киран обходит весь магазин, заинтересованно рассматривая полки с продуктами. Когда взгляд начал прожигать дыру в его затылке, Киран обернулся, неловко заламывая пальцы.
— Добрый день, мистер... сэр. Мне нужны специи. Немного соли и перца, — он пошарил по карманам, доставая купюры.
Продавец задумчиво хмыкнул. Затем указал на мешки позади Кирана.
— Соль есть, перец будет завтра, скорее всего, — услышав огорченный вздох, мужчина спешно добавил: — Должны были привезти сегодня.
Выйдя из магазина с небольшим мешочком соли, Киран сунул его в сумку на крупе лошади. Проверяя подпруги, он вскинулся, услышав громкий женский смех на всю улицу.
В тот момент сердце его оборвалось, ухнув где-то под ребрами.
***
— Серьезно? Да брось, Артур, этот сукин сын просто хочет доказать, что он главнее.
Артур покосился на женщину, едущую по правую руку. На крупе ее лошади, покачиваясь в такт шагам, висела шкура горного льва, на которого они наткнулись вместо вилорога. От часового спора о том, кто же оказался неправ — Сэди или Пирсон — уже начинала болеть голова.
Солнце уже опустилось за горизонт, оставив после себя лишь яркое пламя заката, когда они с Сэди заехали на территорию лагеря. У коновязи Билл и Хавьер о чем-то громко спорили, и Ленни поддакивал то одному, то другому. Вся община стояла на ушах, отовсюду слышался гул людских голосов.
— Артур! — из своей палатки выглянул Датч, махнув рукой. — Артур, давай сюда.
И скрылся под навесом, нервно расхаживая из стороны в сторону, пока Хозия задумчиво нависал над картой, разложенной на столе.
Попросив Сэди разобраться с лошадьми, Артур соскользнул с седла и направился в сторону Датча, беспокойно оглядывая лагерь. Люди не обращали на него внимания, поглощенные разговорами. Даже мисс Гримшо грозно прошла мимо, не удостоив его взглядом и бормоча что-то себе под нос.
— Датч, — Артур шагнул в палатку, уже порядком нервированный от происходящего. — Что происходит?
Ван дер Линде достал портсигар, протягивая Артуру, а когда тот отмахнулся, нервно прикурил сам.
— Чертов О'Дрисколл удрал.
— Что... — Артур непонимающе перевел взгляд с Датча на все еще молчавшего Хозию и обратно. — Как удрал? Куда?
— Пирсон сказал, что послал его в Роудс. — вмешался Меттьюз, наконец поднимая голову. — Прошло уже четыре часа и я сомневаюсь, что парень просто заблудился.
Артур открыл было рот, но тут же закрыл, выдыхая. Пропустил волосы меж пальцев под шляпой, нервно расхаживая от одной стены к другой, как и Датч минутами ранее. Киран, этот трясущийся конюх, которого и мужчиной-то язык не поворачивается назвать... Только сейчас Артур понял как растерян. Гнев еще не успел толком сформироваться, распаляя его изнутри, потому что новость была сродни окату ледяной водой рано по утру. Как бы он ни огрызался, как бы нарочито грозно ни разговаривал с парнем, стараясь его без повода поддеть (просто потому, что мог; потому что и Мика, и Билл, и Шон и черт его знает кто еще так делал), Артур просто не ожидал... он думал, что готов к такому, но почему тогда сейчас так растерян?
Он не мог смириться с тем, что допустил даже мысль о том, чтобы доверять О'Дрисколлу.
— Завтра с утра мы переезжаем, — вклинился Датч, привлекая его внимание. — Хозия уже ищет подходящее место.
— Ты уверен, что он сбежал? — сам не понимая, что говорит, Артур покачал головой. Нет, нет, нельзя. Никому из банды Кольма верить нельзя, пока не приставишь к виску дуло револьвера. — Я имею в виду...
— О чем ты, сынок? Кольм может прийти сюда в любой момент, — Датч нахмурился, а затем сделал шаг в его сорону, понижая голос. — Ты помнишь, что он сделал с Аннабель?
— Датч... — жалобно протянул Артур, отворачиваясь. Он знал, какая это больная для мужчины тема, и если он сам ее поднял, то все действительно серьезно. Датч готов бежать, чтобы уберечь их.
От неловкого разговора его спас Чарльз, появившийся за спиной. Кивнув Артуру в знак приветствия, он обратился к Датчу:
— Киран был в Роудсе, — все внимание в палатке переключилось на него и мужчина продолжил, ничуть не смущенный этим. — Продавец подтвердил, что он заходил в магазин за солью, но больше его не видел.
Это было уже интересно. Артур задумчиво провел ладонью по заросшему щетиной подбородку, пытаясь сложить паззл. Будь у Кирана в планах побег, он бы не стал заходить в магазин, уж не за солью точно. Выходит, он планировал вернуться в лагерь, но что-то этому помешало.
— Я бы там осмотрелся, — поймав пристальный взгляд Датча, Артур нервно вскинул руки, пытаясь подобрать слова. — Слушай, мы ведь не знаем наверняка! Случиться могло что угодно: лошадь подвернула ногу, он заблудился или... не знаю, напал на него кто.
Он перевел взгляд на Хозию, ища поддержки. Судя по эмоциям, отразившимся на лице Мэттьюза, он колебался.
— Завтра с утра мы отбываем, Артур, — голос Датча был глубок, нетороплив, а взгляд приковывал, словно пробираясь под кожу. Он указал рукой с зажатой меж пальцев сигаретой на Артура. — Я хочу, чтобы ты был осторожен. Мы будем ждать до рассвета... — видя, что мужчина перед ним встрепенулся, Ван дер Линде предупреждающе добавил: — И я хочу, чтобы ты был с нами. С Кираном или без него.
Артур ничего не ответил, лишь многозначительно кивнул, разворачиваясь.
— И, Артур, — он обернулся, сделав несколько шагов, когда слова Датча вновь его настигли. — Ты знаешь как мы поступаем с предателями.
На опустелых улицах Роудса уже зажгли фонари, когда Артур с Чарльзом въехали в город. Людей на улице практически не было, зато на всю округу шумел салун: быстрый темп пианино, пьяный смех, улюлюканья девиц. На входе Артур едва не столкнулся с каким-то пьяным типом, что вывалился из здания, громко смеясь и обещая какой-то Джессике скоро вернуться. Внутри было не протолкнуться: люди пили, играли в покер, танцевали. В воздухе повис желтоватый смог от дыма сигарет.
— Сегодня праздник, джентльмены! — ответил едва успевающий разливать бармен. — День города.
Артур насмешливо фыркнул, опрокидывая стопку виски. У этого захолустья есть собственный праздник? Господи.
— Думаешь, тут есть, что ловить? — Чарльз стоял, облокотившись о барную стойку, и неспешно потягивал пиво. Эти подколпачники Греев даже не обращали на него внимания, пьяные и довольные, хотя в прошлый раз, помнится, чуть не устроили драку, увидев "черномазого" в своем паршивом салуне. Лицемеры.
Артур задумчиво окинул взглядом помещение, зацепившись взглядом за девицу в рваных чулках, что сидела на коленях у какого-то фермера. Обняв его за плечи, она заливисто смеялась, столь фальшиво, что становилось неловко, а рука фермера ползла по ее ноге все выше и выше, пока не скрылась под пышной юбкой и...
— Артур?
Артур отвел взгляд, прочищая горло.
— Честно говоря, не уверен.
Что ж, это и правда было бессмысленно. Мужчины вывалились из салуна спустя час или, быть может, два, с наслаждением вдыхая прохладный ночной воздух. Алкоголь грел кровь, и только. Пытаясь расспросить одного пьяного жителя за другим, они лишь попусту потеряли время. Тем временем на улице окончательно стемнело, в траве застрекотали сверчки. После шумного и душного салуна гудела голова.
— Мне надо отлить, — Артур сделал пару нетвердых шагов, спускаясь по ступенькам. Едва не заваливаясь набок, он тряхнул головой, прогоняя опьянение, и скрылся за ближайшим углом.
...вот только выйдя, не обнаружил Чарльза там, где его оставил.
— Чарльз? — мужчина вышел на середину улицы, смотря по сторонам. — Чарльз!
Где-то позади, в конюшне, заржала разбуженная лошадь. В салуне, в котором все еще гремела музыка, послышались недовольные крики и звуки нарастающей драки. Артур бросился ко входу, недовольно сжимая зубы. Если эти подонки...
— Артур!
Артур остановился, уже готовый влететь в помещение.
— Артур, сюда.
Повертев головой, мужчина наконец выцепил в темноте две фигуры, стоящие у участка шерифа. Чарльза он узнал сразу, а вот рядом с ним...
— Это еще кто? — подойдя, он смог разглядеть невысокую девчушку лет пятнадцати. Она стояла, напряженно сжимая губы и глядя на него затравленными глазами. На раскрасневшихся щеках виднелись засохшие дорожки слез. — Ты что, нашел себе подружку?
Чарльз недовольно покосился на него, медленно качая головой. Затем осторожно дотронулся до локтя девушки.
— Мисс, можете рассказать еще раз?
Девушка хлюпнула носом.
— Я видела его.
Артур подошел ближе и она неосознанно отступила, опуская взгляд.
— Видели кого?
— В-вашего друга, сэр.
— Кирана? Такого высокого, тощего? В черном пыльнике и со взглядом побитой собаки?
Девушка кивнула, и Артур задумчиво почесал подбородок.
— Как Вас зовут, мисс?
— Дженни.
— Дженни, — со смешком повторил мужчина, вспоминая огненные волосы и зеленые глаза. И могилу близ старого шахтерского городка. Эта Дженни была совсем на нее не похожа. — Что ты видела?
— Он был в магазине мистера Бутмана. — Дженни утерла маленькой ладошкой щеки. — Я тогда как раз вышла вылить грязную воду, работаю в гостинице, сами понимаете... И увидела как он выходит. Потом, наверное, собирался уехать, но тут к нему подошли трое мужчин и он, ну... он так испугался, я видела это. Он что-то начал им говорить, но они просто поволокли его за собой, смеялись на всю улицу.
Артур с Чарльзом переглянулись.
— И они забрали его лошадь, — продолжала Дженни, задумчиво смотря себе под ноги. — Уехали в сторону реки Камасса, это на восток отсюда.
— Спасибо, мисс, — Артур привычным движением дотронулся до полей шляпы и уже было развернулся.
— Ваш друг обещал мне! — Дженни шагнула к нему, сжимая кулаки. — Он сказал, Вы поможете.
Артур поймал внимательный взгляд Чарльза, в удивлении выгибая бровь.
— Обещал что?
— Что Вы поговорите с шерифом Греем: владелец отеля не платит мне уже вторую неделю, моя мать больна, а отчим...
— Так, — Артур поднял руку, прерывая ее. — не знаю, что мой друг там тебе наобещал, Дженни, но я тут ни при чем.
Он развернулся, подзывая лошадь и слыша как девушка, чуть ли не плача, причитает.
"Вы обещали!" — нет, вообще-то лично он ничего не обещал.
"Ну пожалуйста!" — простого "пожалуйста" маловато.
"Мне не к кому больше обратиться." — как и Кирану, которого утащили чертовы О'Дрисколлы. Артур был уверен, что ничего хорошего эта встреча для парня не сулит.
— Артур, ты ведь не такой.
Артур замер, уже занеся одну ногу над стременем. Чарльз стоял рядом с девушкой, смотрел упрямо. "В самую душу" — подумалось тогда Артуру и от этого он ощетинился, прищурившись.
— Жизнь полна разочарований, Чарльз.
— И что, ты просто уедешь?
— Нет, я поеду на поиски нашего личного конюха, перестреляю кучу людей, а затем вернусь в лагерь. Но да, переводя на твой язык, я просто уеду.
Дженни уже начала откровенно плакать, жалко хныча себе в ладони, и от этого зрелища у Артура заныло сердце.
***
— Я знал, что ты хороший человек, Артур Морган.
Артур ничего не ответил, сердито сжимая в руке повод. Справа темнела лесная чаща, впереди, на сколько хватало глаз, распростерлись бескрайние поля. Он лишь фыркнул, поймав веселый взгляд Чарльза, когда тот с ним поравнялся.
Они ехали вперед, все дальше и дальше от реки, которую пересекли меньше часа назад, пока не свернули в небольшой перелесок неподалеку от заброшенного ранчо. В окнах горел свет.
Присев под одним из кустов, Артур достал бинокль.
— Они, — кивнул сам себе, когда заметил в отблеске костра зеленые платки на шеях. Двое сидели у костра, третий патрулировал с западной стороны от хижины, сколько внутри — неизвестно. Даже отсюда было видно, что ублюдков подозрительно мало. В прошлый раз они с Джоном наткнулись на лагерь минимум из двух десятков, а здесь...
— Их слишком мало, — озвучил его мысли Чарльз, сидящий рядом.
— Что-то Кольм в последнее время сдает, — Артур с усмешкой сунул бинокль обратно в сумку.
План был прост, как два цента. В этот раз Артур позволил вести Чарльзу, следуя за ним по пятам. Патрульный быстро слег, не успев даже толком осознать произошедшего, как у него из глазницы уже торчала стрела. С сидящими у костра они расправились так же быстро, почти синхронно перерезая глотки. Артур с удовлетворением подумал о том, что мир только что очистился минимум от трех мерзавцев, а сколько еще впереди... он улыбнулся краешком губ, подходя к дому.
Чарльз начал отсчет на пальцах, стоя на крыльце. На цифре три Артур с ноги вышиб дверь.
— Какого... — усатый словил пулю первым и внутренности его черепной коробки окрасили стены в алый. Он не успел выхватить пистолет, но из руки все равно что-то упало. Яркое, сверкающее. Звякнуло о дощатый пол, ускакав куда-то в угол небольшой комнатки. Второй не стал попусту тратить время и потянулся было к револьверу, но с громким криком упал на пол вслед за товарищем — в его грудь вонзился томагавк. Он еще дышал, хрипло и надрывно, но Артур не обращал внимания. Проследив взглядом за сверкающим предметом, он узнал в нем раскаленное лезвие ножа.
Откуда-то сзади послышалось мычание, и лишь отточенный рефлекс спас Кирана от пули.
— Боже, ну и видок у тебя, парень, — Артур широкими шагами пересек комнату, одним движением перерезая веревки, за которые тот был подвешен. Он старался не обращать внимание на исполосованную, окровавленную кожу, на вырезанный кусок плоти у левой ключицы, окровавленные лицо, синяки... не смотреть было трудно, особенно учитывая, что на Киране не осталось ничего, кроме штанов.
Киран стащил со своей головы тряпку, закрывающую рот. Слипшиеся волосы упали на лицо. Артур обернулся, проверяя Чарльза, что добил второго бедолагу и едва не подскочил на месте, когда чужие руки обвили его за пояс. Он лишь порывисто вздохнул, когда в голове его проносились мысли: задушат, застрелят, хотят кинуть через колено, вгрызться в шею...
— Мистер Морган... Артур, спасибо Вам!
— Ах ты мелкий... — он обернулся, скидывая с себя чужие руки. Сцепил зубы, намереваясь пригвоздить одним взглядом, но оторопел. Снова. Киран стоял, смущенно поджимая руки. На его окровавленном лице расцвела кривая, застенчивая улыбка. Артур смотрел на него несколько секунд, но даже нахмуренное выражение лица больше не вгоняло Кирана в ужас. Учитывая перенесенное им недавно, это не было чем-то удивительным, просто... Артур буркнул: — Не делай так больше.
Чарльз подошел ближе, протягивая Кирану плащ, снятый с мертвеца, судя по кровавым разводам.
На улице все еще было темно, но на западе уже виднелась голубая дымка, когда они вышли из дома. Чарльз осторожно поддерживал еле передвигающегося парня за плечи. Киран шипел на каждом шагу.
— Бранвен... — он остановился, оглядываясь. — Они куда-то дели Бранвена.
— Успокойся, Бога ради, — Артур вышел из-за угла, ведя по уздцы жеребца. — Ничего с ним не случилось.
Это, конечно, было правдой лишь наполовину. Конь припадал на левую ногу, в уголках губ чернела кровь.
— Ох, Бранвен! — еле ковыляя, Киран бросился к нему, едва не падая. Подлетел к чалому жеребцу и порывисто обнял его за шею. Артур покачал головой. Он чувствовал себя... странно. Неловко.
Обратно ехать пришлось шагом, лишь изредка переходя на рысь. Киран сидел на Тайме, держась за Чарльза и иногда поглядывая назад, где в конце их небольшой колонны по пятам следовал Бранвен, привязанный лассо за рожок седла.
Солнце уже показалось над горизонтом, и оставалось надеяться, что по прибытию они не обнаружат пустой лагерь.
К счастью, опасения были напрасны.
— Кто там?
— Это я, Артур. Сбавь пыл, Марстон.
Артур проехал мимо Джона, едва удостоив того взглядом. Его кобыла еще и хлестанула того по лицу, на что Джон тут же ощетинился, грозясь...
Что он там грозился сделать, Артур уже не услышал. Лагерь встретил его почти всем составом. Спешившись, он громко заявил, чтобы все расходились, смотреть тут не на что. Женщины громко охали, разглядывая Кирана (первой в рядах была, конечно же, Мэри-Бет: завидев парня, она участливо и с надеждой сцепила пальцы с молитвенном жесте, смотря на него таким сверкающим взглядом, что Артуру стало почти завидно), пока троица пыталась протиснуться сквозь толпу.
— Артур! — Датч вырос перед ним, точно из ниоткуда. — Я смотрю, ты нашел нашего заплутавшего друга.
Киран при этих словах весь как-то сжался, чутко улавливая в голосе лидера опасные нотки.
— Я... мистер Ван дер Линде, я...
— Датч, — Артур устало посмотрел тому в глаза. — Ты же и сам видишь, парню знатно досталось. Если бы он хотел спеться с О'Дрисколлами, то давно рассказал бы им про лагерь.
— И ты уверен, что он этого не сделал, сынок?
— О'Дрисколлам верить нельзя, Датч, — послышался гаденький голос за спиной Датча.
— Заткнись, Мика! — гаркнув, Артур круто развернулся на сто восемьдесят. — Киран, ты рассказал им? Сказал, где нас искать?
— Я... — Киран стоял, оторопело смотря на него, смущенный двумя десятками пар глаз, смотрящих на него со всех сторон. Тут же брови его сошлись на переносице. — Я-я не О'Дрисколл! И я им ничего не сказал. Вот, — он распахнул плащ, ловя удивленные вздохи. — Разве это не доказательство? Разве... — прихрамывая, он доковылял до своей лошади, роясь в сумке и доставая оттуда небольшой мешочек, — разве это не доказательство?
Мешочек выпал из его дрожащих рук и соль рассыпалась, сверкая, точно снег на траве.
Воцарилась тишина. Даже Мика молчал, и Артуру не нужно было видеть его лицо, потому что он знал: видел изумленные взгляды, обращенные на Кирана. Видел, как тот почти что с гордостью выкатывает грудь вперед, кривясь от боли в израненном теле.
Когда Артур вновь обернулся, ему в лицо ударил дым от сигары, которую задумчиво выкуривал Датч. Глаза его были прищурены, в их зелени, такой яркой на солнце, как сейчас, Артур видел удовлетворение.
Хмыкнув, Датч хлопнул в ладоши.
— Что ж, дамы и джентльмены, переезд отменяется. У вас есть еще пара часов на то, чтобы выспаться перед тем, как мисс Гримшо — доброе утро, кстати, чудесно сегодня выглядите — заставит вас заново раскладывать вещи.
И ушел, оставив застывшую мисс Гримшо вместе с остальными посреди лагеря.
Послышался смешок. Затем еще один. Артур не сразу понял, что это он сам смеется, чувствуя, как спадает с плеч напряжение.
— Ну вот, Киран Даффи, — он хлопнул того по плечу, отчего Киран пискнул, подскочив от боли. — Добро пожаловать в банду.