*****
Тем же вечером Гарри тащился из ближайшего магазинчика с полными пакетами продуктов (тётя Петунья собиралась начать готовить соуса и основы для блюд завтра, с утра пораньше). Уже подходя к дому, он увидел, что дядя Вернон стоит на подъездной дорожке вместе с почтальоном и о чём-то оживлённо с ним переговаривается. Разговор, судя по всему, был для дяди не из приятных. Он остервенело теребил пальцами правой руки какой-то конверт, с таким видом, как будто хотел разорвать его на множество мельчайших кусочков. Почтальон, напротив, казался настроенным весьма благодушно: он беспрестанно улыбался и с весёлым смехом что-то постоянно у него переспрашивал. Дядя Вернон мрачнел всё больше: резкий ветер доносил до Гарри невнятные обрывки его бурчания, его пышные усы гневно топорщились над верхней губой, а вымученная улыбка в тридцать два зуба, скорее напоминала медвежий оскал. Наконец, дядюшка размашисто расписался на почтовом бланке и резко махнув почтальону рукой на прощание, широкими шагами направился в дом. Гарри поравнялся с ним у самой двери. Поставил оттягивавшие руки пакеты на приступку порожка, рукой зачесал назад промокшие и оттого лезущие в глаза волосы (Капризная английская погода опять выкинула фортель – в августе, когда о конце лета заикаться было ещё рано, вдруг задул резкий, пронизывающий ветер, а с неба западала противная изморось, на лету превращаясь в мелкие льдинки), и хотел уже пройти в дом, как вдруг дядюшка загородил ему дорогу. – Как?! – он развернулся к племяннику всем телом и пошёл на него, вынуждая Гарри слегка попятиться, – Как. Ты. Посмел дать. Твоим. Чокнутым дружкам. Наш. Адрес?! – как разъярённый бык ревел дядя Вернон, сопровождая каждое своё слово тычком в грудь мальчика. – Адрес? – Гарри недоумённо нахмурился, – Я не давал… если вы про Гермиону, то её родители – обычные люди, – он чуть не сказал «магглы», но в таком состоянии дяде и до инфаркта было недалеко, – она, наверно, нашла ваш номер в телефонной книге, а потом рассказала Рону и… Дядя оборвал его, вскинув широченную, мясистую ладонь. – Если бы они только звонили, было бы ещё полбеды, – гневно раздувая ноздри гаркнул он, – но теперь они ещё и письма нам пишут! Вот, полюбуйся! – Дядя Вернон в ярости швырнул в лицо племяннику злосчастный конверт, который он всё ещё комкал в руках. – Посмотри на этот шедевр аппликации! Почтальону было очень любопытно, откуда такое письмо пришло. На почте теперь, наверняка, думают, что мы переписываемся с сумасшедшим домом! Дядя ещё немного постоял, нервно переминаясь с пятки на носок, а затем, коротко приказав: «в дом, живо!», скрылся за дверью. Тяжело вздохнув, Гарри положил конверт в карман своей куртки, и, подхватив пакеты вошёл следом. Опустив свою ношу на пол, он, не выходя из прихожей, принялся открывать столь возмутившее дядю Вернона письмо. Его брови взлетели вверх в весёлом недоумении, когда он обнаружил, что весь конверт, кроме крошечного пустого места в правом верхнем углу, был заклеен марками самых разнообразных форм и расцветок. На свободном от марок пространстве, каким-то образом уместился вписанный бисерным почерком адрес: Графство Суррей Литтл-Уининг Тисовая улица - 4 Теперь Гарри начинал понимать негодование дяди. Глядя на письмо, сразу можно было увидеть, что человек, его писавший, понятия не имел, как они отправляются. Корреспондента нельзя было счесть даже за иностранца, поскольку в мире существовала отлаженная система сообщения между странами, и на любом пересылочном пункте конверт бы привели в надлежащий вид. Так что вариантов оставалось всего два: либо Дурслям шлют послание дикари из какого-нибудь дикого африканского племени (что для таких помешанных на своей благопристойности людей само по себе плохо), либо у них есть родственник, который находится на лечении в психологической клинике (хуже некуда). Ещё, конечно, оставались волшебники, но такой вариант вряд ли пришёл бы в голову работнику маггловской почты. Разорвав, наконец, конверт, Гарри приступил к чтению. Письмо гласило: Дорогие мистер и миссис Дурсли! Мы с Вами незнакомы, но я не сомневаюсь, что Вы немало слышали от Гарри о моем сыне Роне. Как Гарри Вам, возможно, рассказывал, финал Кубка мира по квиддичу состоится в следующий понедельник вечером, и мой муж Артур сумел достать очень хорошие билеты благодаря своим связям в Департаменте магических игр и спорта. Я надеюсь, что Вы позволите нам взять с собой Гарри на матч, тем более что такая возможность выпадает раз в жизни — Британия не принимала у себя финал вот уже тридцать лет и добыть билеты крайне трудно. Мы, разумеется, будем рады, если Гарри проведет у нас остаток летних каникул, и проследим, чтобы он благополучно сел на поезд в школу. Пожалуйста, ответьте как можно скорее. Лучше воспользоваться обычным способом, поскольку магловские почтальоны не сумеют доставить письмо в наш дом. Я не уверена, что они вообще знают, где он находится. В надежде вскоре увидеть Гарри искренне Ваша Молли Уизли, P.S. Надеюсь, мы наклеили достаточно марок. Гарри улыбнулся – марок было более, чем достаточно. В груди медленно разливалось тепло: друзья о нём не забыли! Он вернётся в волшебный мир, попадёт на Чемпионат Мира по квиддичу и расстанется с дорогими родственниками почти на месяц раньше положенного времени. Впервые за последнее время он чувствовал себя счастливым. Оставалось только убедить тётю и дядю отпустить его к Уизли, но Гарри считал, что с этим не возникнет проблем, в конце концов всегда можно напомнить, что его любящий крёстный – это ещё и опасный серийный убийца Сириус Блэк (Гарри в «стратегических» целях не рассказал родственникам, что Сириус ни в чём не виноват). Когда Гарри вошёл в гостиную, старшие Дурсли уже были там. Дядя Вернон повесил свой промокший пиджак на спинку кресла и сидел на диване в брюках и рубашке. На кофейном столике перед ним стояла полупустая рюмка коньяка. – Как прошла игра, дорогой? – Тётя Петунья поставила бутылку коньяка обратно в буфет и присела рядом с мужем. Вернон, расстёгивая пуговицы на рубашке, досадливо крякнул. – Этот дешёвый шулер выиграл у меня семьдесят центов. Если так пойдёт и дальше, то я буду должен ему свою месячную зарплату. Тётя сочувственно погладила его по волосам. – Не переживай, Вернон, в отличие от этого мошенника, ты играешь по правилам и у тебя в клубе репутация честного человека, – привела она самый действенный по её мнению аргумент, чтобы успокоить супруга. – Скоро у меня только репутация и останется, – несмотря на траурный настрой, дядя благодарно сжал руку жены, а его голос заметно потеплел. – Если завтрашний ужин пройдёт хорошо, то нам больше не нужно будет беспокоиться о деньгах. Ты смог реабилитироваться в глазах мистера Мейсона, а это гораздо важнее! – тётя чмокнула его в щёку. – Вот именно, если… – дядюшка озабоченно нахмурился. – Ты помнишь, чем всё закончилось в прошлый раз, Туни? А ведь мальчишка опять здесь, не сомневаюсь, что он что-нибудь выкинет. Дядя и тётя в тяжёлом молчании обнявшись сидели на диване. Гарри решил, что лучшего момента для разговора может и не представиться. – Мне кажется, что из этой ситуации есть один очень простой выход, – громко и отчётливо произнёс он, входя в гостиную. Дядя Вернон удивлённо замер, так и не сделав очередной глоток из бокала. Тётя Петунья с негромким смешком откинулась назад, на подушки, на её губах играла ехидная ухмылка. – И какой-же? – лениво протянула она. Гарри помахал правой рукой с зажатым в ней конвертом. – Родители моего друга Рона приглашают меня на Чемпионат Мира по квиддичу. Миссис Уизли пишет, что я могу остаться у них до конца лета, – жизнерадостно объявил он. – Кто эта Миссис Уизли? – дядя Вернон недоумённо поднял брови. – Вы её видели, – радуясь, что разговор начался спокойно ответил Гарри. – Она встречала нас на вокзале из Хог… из школы. Гарри чуть было не произнёс «Хогвартс», но это был верный путь для того, чтобы привести дядю в бешенство, а для того, чтобы ситуация разрешилась благополучно, тот должен быть в состоянии вести диалог. – Толстуха такая? С кучей рыжих детей? – тётя Петунья пренебрежительно скривилась. По мнению Гарри, было весьма странно называть кого-то толстухой, когда твой собственный сын полностью занимает половину кухонного стола, но он промолчал, дабы не накалять ситуацию. Дядя Вернон, тем временем, в задумчивости тёр скулу. – Квиддич… что это за ерунда? – постукивая по губам указательным пальцем, медленно произнёс он. – Вид спорта, – после секундного замешательства ответил Гарри. На его памяти, дядя впервые проявил интерес к чему-то, связанному с магией. – Играют на мётлах. – Ладно, Ладно! Я понял! – дядя Вернон сморщился, как от зубной боли, как всегда, когда его размеренное существования нарушалось вмешательством из «другого» мира. – Ну так что, я могу поехать? – в ожидании ответа Гарри затаил дыхание. Одолеваемый тяжёлыми размышлениями, дядя пристально смотрел в окно, по которому уже барабанил крупный ливень. – Только представьте, – медовым голосом протянул Гарри, – как безукоризненно пройдёт ваш ужин, если вам не придётся беспокоиться о том, что рядом с вами сидит неуравновешенный племянник. Во взгляде дядюшки загорелся расчётливый интерес, и ободрённый успехом Гарри принялся дожимать дальше. – Я уверен, мистер Мейсон будет рад услышать, что заботливые тётя и дядя отправили своего любимого племянника подлечиться в дом отдыха. Он будет рад видеть своим партнёром, такого доброго и сострадательного человека! – произнёс он тоном змея-искусителя. Вытянувшись в струнку посреди гостиной, с пристывшей улыбкой на лице, Гарри, по выражению лица дяди Вернона, видел, как у него в мозгу созревает решение. На его лице застыла довольная улыбка человека, только что выигравшего в лотерею миллион. Он залпом допил остатки коньяка, и, невиданное дело, посмотрел на племянника не без симпатии. – А парень дело говорит! – он расслабленно откинулся на спинку дивана. – Мы сможем уделить гостям всё наше внимание и нам не нужно будет переживать, что что-нибудь взорвётся или упадёт нам на голову! Да и ни одна сова совершенно точно не залетит к нам в окно – единственный, кому эти чудики могут писать, будет далеко отсюда. Что думаешь, Петти? – он выжидательно уставился на супругу, и после того, как она пробормотала нечто одобрительное, благосклонно кивнул Гарри. – Напиши им, скажи, что мы согласны. – Спасибо! – Гарри в ответ просиял радостной улыбкой и, подавив совершенно неожиданное желание крепко обнять родственников, опрометью бросился наверх. Открыв дверь в свою комнату, он получил внезапный и довольно болезненный удар по голове. Растерянно озираясь в поисках источника неизвестной опасности, Гарри увидел, как под потолком бешеным перьевым бладжером носится сычик Рона. Недовольная беспорядочным мельтешением и восторженным верещанием малютки, на своей клетке сидела Букля, нахохлившись и сверкая глазами. Дождавшись, когда сычик наконец приземлится передохнуть на шкафу, Гарри отвязал от его лапки клочок пергамента. На нём неровным почерком Рона было выведено: Гарри! Папа достал, билеты! Ирландия против Болгарии, в понедельник вечером! Мама пишет магглам, чтобы те разрешили тебе остаться. Они уже могли получить письмо — не знаю, насколько маггловская почта быстрая. Все равно решил написать тебе. Отправляю это письмо с Сычом. Мы приедем за тобой, нравится это магглам или нет; ты не можешь пропустить Кубок мира. Но мама и папа считают, что сначала для вида надо все-таки спросить их разрешения. Если они согласятся, срочно присылай Сыча с ответом — мы приедем и заберем тебя в воскресенье, в пять часов. Если они скажут «нет», опять-таки быстро присылай Сыча, и мы все равно увезем тебя в пять часов в воскресенье. Гермиона приезжает сегодня днем. Перси приступил к работе в Департаменте международного магического сотрудничества. Пока будешь у нас, не упоминай даже слова «заграница», если не хочешь, чтобы он заговорил тебя до смерти. До скорой встречи, Рон. Гарри выудил из чемодана очередной свиток пергамента. Когда он лазил в чемодане, его рука случайно наткнулась на глиняную флейту, подаренную Хагридом. Гарри мрачно улыбнулся. «Ещё один пункт в теорию заговора «Все против Поттера». Как же лесничий выбрал именно такой подарок, который помог им справиться с цербером?» – Невесело подумал Гарри. Разорвав свиток на четыре части, он быстро написал на одной из них: Рон, всё в порядке. Магглы сказали, что я могу ехать. Встретимся завтра в пять не могу дождаться. Гарри. Когда Гарри написал записку, ему в голову пришла мысль о том, что он давно не получал вестей от крёстного, а ведь Сириус вполне мог прислать ему весточку. Поэтому, взяв вторую половинку пергамента, Гарри быстро набросал на ней следующий текст: Дорогой Сириус, Надеюсь у тебя всё хорошо, но я, если честно, немного скучаю без твоих писем. Остаток каникул я пробуду у Рона в Норе. Уизли берут меня с собой на Чемпионат. Пиши мне туда. Гарри. Привязав обе записки к лапкам пернатых посыльных, Гарри поднёс их к окну, и некоторое время наблюдал, как исчезают вдалеке два крылатых силуэта.*****
К полудню следующего дня, обстановка в доме номер четыре по Тисовой улице накалилась до предела. Неминуемый визит в волшебников в их жилище, поверг Дурслей в крайне нервозное состояние. Состояние это многократно усиливалось тем, что в скором времени после отбытия Гарри, на Тисовую должны были прибыть Очень Важные гости. С самого утра Тётя Петунья принялась надраивать каждую поверхность в доме, и уже к обеду и кухня и гостиная сверкали чистотой. В гостиную из кухни внесли обеденный стол, на котором выстроились приготовленные к обеду рюмки, коньячные и винные бутылки. Чуть позже, к ним присоединились салатница, до краёв наполненная «Цезарем», и судок с парной форелью. Середину стола украшал противень, на котором возлежала утка в яблоках с картошкой, покрытая румяной золотистой корочкой. От всего этого великолепия шёл такой аромат, что тёте Петунье не один раз приходилось прогонять из гостиной Дадли, который смотрел на еду алчным взглядом и поливал слюной серебряные столовые приборы и фарфоровый сервиз. Проходя мимо кухни, Гарри уловил запах морепродуктов и заметил, что на плите уже закипает бульон. Значит на подходе был и суп с фунчозой. Даже когда все необходимые приготовления были закончены, Дурсли не могли заставить себя усидеть на месте. Дядя Вернон не прекращая мерил шагами гостиную. Он то и дело расстёгивал пуговицы на своём новом кремовом пиджаке из «Вестфилд» и дёргал за узел на галстуке. Тётя тоже уже была одета к встрече гостей. В своём серебристом атласном платье с кружевным лифом и заниженным до колен подолом и такого же цвета туфлях на высоком каблуке, она беспрестанно курсировала по дому под горделивым взглядом дяди Вернона, выискивая на всех доступных поверхностях любую невидимую глазу пылинку или по недосмотру оказавшуюся не на своём месте безделушку. Кузен, памятуя о том, что последняя встреча со взрослым волшебником закончилась для него обретением поросячьего хвоста, не высовывал из своей комнаты носа. Гарри, не выдержав градуса происходящего абсурда, сбежал из дома на улицу. Побродив с полчаса по окрестностям и чувствуя, что вскоре за ним должны прибыть Уизли, он отправился обратно. В доме за прошедшее время ничего не изменилось. Дядюшка всё также нарезал круги по гостиной, тётя, в сотый раз, протирала люстру, а Дадли всё так же сидел у себя в комнате. При виде племянника, дядя остановился на середине пути и посмотрел на наручные часы. – Твои дружки опаздывают, – нервно рыкнул он, – Вам что, время кажется вечностью?! Махнули этой вашей палкой – остановили. Захотели – запустили обратно… – Они сказали, что заберут меня в два, а сейчас только половина второго, – попытался урезонить родственника Гарри. – Они что же надеются, что их пригласят на ужин, если они прибудут позже? – ядовито уточнил дядя. – Много чести, для таких дармоедов! Они, наверное, живут на пособие по безработице? – гоготнул он, – видел я в какие обноски вы там рядитесь! Так что пусть забирают тебя побыстрее и проваливают. Представь, что подумают о нас Мейсоны, если в дверях столкнутся с этим сбродом?! – дядя нервно вытер лоб платком. «На вашем фоне Уизли покажутся истинными аристократами со своей изюминкой», – устало подумал Гарри, но озвучить эту мысль вслух не успел, его прервала тётя Петунья. – Как они собираются сюда добираться? – высокомерно изрекла она, вздёрнув подбородок. – Надеюсь, как и все нормальные люди? Об этом Гарри даже не задумывался Уизли никак не подходили под дурслевское определение нормальности. Что уж говорить, если мистер Уизли в последний его визит в Нору восхищался устройством обычного утюга, а уж о том, чтобы вызвать маггловское такси и речи быть не могло. – М-м-м… – Гарри замялся, не зная, какой ответ будет наиболее приемлемым, – Помните у них был форд «Англия», синенький такой? Он, вроде, всё ещё на ходу. Дядя Вернон споткнулся на ровном месте и едва не пропахал носом ковёр, глаза тёти округлились от ужаса и она замерла над плафоном, который протирала последние пять минут с тряпкой в руке. – Ты же не хочешь нам сказать, что они собираются протаранить нам крышу? – чуть слышно просипела она. – Они что знают, как выглядит машина и даже умеют её водить? Вот это, действительно, новость! – дядя Вернон весело покачал головой, – Надеюсь, они хотя бы покрасили свою колыма-а-а-а! Он не договорил и, как подкошенный, рухнул в кресло. В дымоходе послышался мерный глухой стук и назойливое шуршание. Потом откуда-то из-за стены послышался приглушённый голос мистера Уизли: – Что за… ничего не понимаю… здесь же должен быть камин… Пока Дурсли растерянно озирались в поисках источника звука, Гарри склонился над каминной решёткой и, приставив ладонь ко рту, прокричал: – Мистер Уизли, камин заколочен, здесь стоит электрический! – Гарри! Это ты? Так ты говоришь, у них электрический камин? Я просто обязан это увидеть! Но что же делать? Мне и в голову не пришло… Он, вдруг, сдавленно вздохнул и замолчал. Затем, его голос зазвучал невнятно, как будто его вжали лицом в стену. Мальчики, Фред… как вы здесь… – Ай! Аккуратней, Джордж, ты мне ногу отдавил! – послышался недовольный голос Фреда. – А ты мне в глаз заехал, – сдавленно прохрипел тот, – Рон! Смотри, куда падаешь! – Извини, Фредди… мы что, застряли? – услышал Гарри озадаченный голос приятеля. – Ну что ты, Ронни! – Мы же все мечтали… – провести выходной… – Именно в таком месте! – сардонически протянули Фред и Джордж. – Мальчики, не ссорьтесь, – голос мистера Уизли казался озабоченным и очень несчастным. – Я вытащу нас отсюда. Так… да, похоже, мне придётся… Гарри, пожалуйста, отойди подальше! Гарри проворно отскочил в угол комнаты. Вышедший, наконец, из ступора дядя Вернон напротив, в два шага подошёл к камину. – Минуточку! что это вы собираетесь де… В ту же секунду, гостиную сотряс оглушительный взрыв. Электрокамин, молодецки взмахнув шнуром, выбил окно и вылетел в сад. Стены на его месте как не бывало, вместо неё зиял огромный неровный пролом, из которого прямо на пол вывалилось четверо мужчин. Гарри вылез из-за спинки дивана и осмотрелся по сторонам. Мистер Уизли, кряхтя, поднимался с пола, ругаясь себе под нос, отплёвывались Фред и Джордж, Рон отряхивал голову от густой белой пыли. Дурсли в немом оцепенении застыли посреди гостиной, и теперь остолбенело хлопали глазами, широко открыв рты. Безупречный пиджак дяди Вернона весь покрылся белыми хлопьями, ноги у него по колено утопали в пыли, на усах и бровях как будто застыла белая пудра, и теперь дядя всем своим видом напоминал напуганного йети. Не лучше была и тётя Петунья. Её платье теперь было похоже на костюм снежинки, а модная укладка на голове превратилась в воронье гнездо. – Мистер Уизли поднялся, наконец, на ноги и поспешно взмахнул палочкой, сажа и пыль тут же осыпались с его одежды, как и с одежды Гарри, Рона, Фреда и Джорджа, выглядела она теперь так, как будто была надета сразу после глажки. – Миленько у вас тут… – с интересом вертя головой из стороны в сторону, сделал комплимент Джордж. – Всё такое… белое! – Улыбаясь во все тридцать два зуба жизнерадостно подхватил Фред. Поскольку чистая до этой минуты гостиная была погребена под слоем пыли и золы, Гарри не удивился, когда Дурсли оторопело вытращились на Близнецов. – Вы нас уничтожили! Вы убили все наши надежды! – тётя пришла в себя первой, – Это был наш последний шанс произвести достойное впечатление! Она трясущимся пальцем указала на стол, на котором громоздились доверху наполненные золой фужеры, томился «Цезарь» со штукатурной крошкой, стояла форель, под соусом из осколков выбитого камином стекла и венчала всю эту красоту знаменитая утка тёти Петуньи, посыпанная деревянной стружкой, словно перцем. – Ах это! Прошу прощения, – мистер Уизли в извиняющемся жесте развёл руками, с зажатой в них волшебной палочкой. – Я всё быстро исправлю, как только отправлю мальчиков обратно в Нору. – Не сметь! – заревел как раненый слон дядя Вернон, вскакивая на ноги и прикрывая собой жену. – Не направляйте на нас эту штуку! – Что ж, э-м-м, хорошо, – Мистер Уизли слегка растерялся от такого напора. – Право же, я не хотел навредить вам, – ему никто не ответил и он, откашлившись продолжил: – Гха, кхмм… я, пожалуй, восстановлю, камин и отправлю мальчиков домой, – Он повернулся к Гарри: – Где твой чемодан? Мы принесём! – Фред и Джордж хитро подмигнули Гарри и вышли из гостиной. Мистер Уизли повернулся к пролому в стене и снова взмахнул палочкой (от этого движения тётю и дядю передёрнуло, как от удара током). Повинуясь его жесту, кирпичи тут же взлетели в воздух, на лету снова обретая свою изначальную форму и заполняя пустоты. Секунда, и на месте развалин уже была гладкая стена с камином в центре. Сверху послышался стук колёс по ступеням лестницы – это Фред и Джордж тащили вниз тяжеленный чемодан. Напуганный посторонними звуками, вниз сбежал Дадли. Застыв на пороге в своём твидовом коричневом костюме с иголочки, он потрясённо вылупился на родителей. – Порядок, пап! – одновременно отрапортовали они. – Мистер Уизли улыбнулся. – Хорошо, мальчики. У меня тоже всё готово, – он жестом указал на восстановленный камин. –Сначала идёт Фред с чемоданом, потом Гарри и Джордж, а за ними Рон. Фред потащил чемодан к камину, но споткнулся о край ковра и растянулся на полу. Из кармана у него выкатился леденец в яркой обёртке. Глядя, каким голодным взглядом его провожает Дадли, Гарри уверился, что леденец найдёт пристанище в его безразмерном желудке. Рон помог брату подняться и вдвоём они затащили чемодан в камин. Помахав Дурслям на прощание, Фред завертелся в языках зелёного пламени. Гарри шагнул к решётке, на ходу бросив через плечо: «Пока». Дурсли отреагировали сумрачным молчанием. — Вы не увидите племянника до следующего лета, — произнес мистер Уизли с мягким укором. — Право, стоит попрощаться. Трое Дурслей на автомате деревянным голосом отчеканили «до свидания». Гарри подозревал, что этому сильно способствовала волшебная палочка в руках мистера Уизли, но это было неважно. Обняв друг друга за плечи, они с Джорджем унеслись прочь с Тисовой улицы в треске пламени. Последней мыслью Гарри, перед тем как сумрачные лица родственников растворились в темноте, было: Похоже, не видать дядюшке контракта, как своих ушей. Есть на свете справедливость!»