ID работы: 13446015

Бедность, Война и Любовь

Джен
PG-13
Завершён
44
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
44 Нравится 16 Отзывы 8 В сборник Скачать

Бедность, Война и Любовь

Настройки текста
По дому разносился грохот вроде бы музыки — или что-там слушают подростки в тринадцать лет. Магический патефон хрипел, гремел и завывал. Никто, кроме Морриган Темплтон не мог бы сказать о чем эта песня и кто ее исполняет — маглы или маги, Helloday или Einsturzende Neubauten. Мистер Темплтон мог разобрать только одно слово: twist, twist, которое произносил мужской умирающий голос. Все остальное представляло из себя сипы-хрипы и неразборчивое рычание. — Бербидж, — обратился он к жене, — ты можешь сказать своей дочери, чтобы она слушала музыку потише? Так могли бы петь магрибские тараканы... — Сам скажи, — проворчала миссис Темплтон. — Ты детям замечания ни разу не делал. Вот как шипеть на школьников в Хогвартсе, так это пожалуйста, а над своими сюсюкаешь, как Молли. — Вот поэтому, — назидательно произнес мистер Темплтон, — наши дети не будут учиться в Хогвартсе, раз там такие дрянные учителя. Дверь наверху распахнулась, и к ним, едва касаясь ступеней ногами, спустилась Морриган. — Это что еще такое?! — нахмурился мистер Темплтон. — Спонтанная магия, — высокомерно объявила Морриган. — Такое бывает. Папа, ты ведь в Квебек? Купи мне мангу. — Ты так себе шею когда-нибудь свернешь... Что ты сказала? Что купить? Морриган закатила глаза. Миссис Темплтон прикрыла глаза рукой и опустила голову. Плечи ее затряслись. — Наблюдать за вами одно удовольствие, — пробормотала она. — Иди, Снейп, не то опоздаешь. Нельзя опаздывать на свою лекцию, а потом чехвостить тех, кто придет позже. — И купи мангу. — А мне пепламбу! — через балясины перил наверху просунулась мальчишечья голова. — Мне нужно для экспериментов. Ну или хотя бы крупа, не для экспериментов, а так, чтоб любить. Морриган утопила Гарри в унитазе. — Это ты сам его утопил! — возмутилась Морриган. — А ты пописала на него, а потом воду спустила. — Я даже знать не хочу, что там у вас произошло, — проворчал мистер Темплтон. - Как Гарри оказался в унитазе? — У Гарри разбился аквариум, — объяснила миссис Темплтон. — И твой сын не нашел ничего лучше, как отпустить его поплавать в унитаз. Почему нашу рыбку зовут Гарри? — Потому что имена Альбус и Реддл ты забраковала, женщина. Мистер Темплтон бросил взгляд на часы, висевшие в прихожей. Из них высунулась голова василиска в черных очках и произнесла с сильным парселтанговским акцентом: — Ш-ш-шесть минут де-с-с-сятого. Опоздаеш-шь, как ш-ш-куру с-с-скинуть. Мистер Темплтон скривился, сунул в карман уменьшенную папку с работами студентов и уже взялся за ручку входной двери, как его настиг недовольный голос дочери: — Папа! "Атаку титанов". Вышло два тома, так что... — она сунула отцу в руку кусок пергамента. — Я тут написала, чтобы ты не забыл. У тебя вечно голова не тем забита… Она вышла недавно и только-только появилась в магазинах. У мистера Джонсона ее нет, я узнавала. Надеюсь, папа, твоих ум… — Морриган Тофана!!! Морриган оскорбленно замолчала и, величественно развернувшись, принялась подниматься по лестнице. — Кто сказал, что девочки сделаны из клубники и шелковых лент? Они из медвежьих капканов и напалма… Откуда у нее эти замашки? — проворчал мистер Темплтон, вздыхая. — Действительно, откуда? — фыркнула миссис Темплтон. — Неоткуда совершенно. — И где я крупа возьму?.. * * * После лекции мистер Темплтон на минуту заглянул в антикварный магазин на Сен-Луи. Набор для вскрытия девятнадцатого века был по-прежнему на месте. Мистер Темплтон незаметно для хозяина обновил чары отвода глаз на наборе, чтобы его никто не купил, пока Мори не накопит на него (нужно пятьсот долларов, шестнадцать-пятьдесят и пять галлеонов уже есть), и отправился дальше. Первым пунктом в его путешествии был книжный магазин в Папоротниковом тупике, магическом квартале Квебека. Вряд ли там есть магловская манга, но чем Мордред не шутит? — Месье Темплтон! — приветствовал его владелец книжного, толстый и лысый волшебник в лиловой мантии. — У меня для вас припасен новый номер «Темные силы сегодня» и «Вопросы современной алхимии»… восемь галлеонов! Он выложил на прилавок два журнала и выжидательно уставился на мистера Темплтона. Тот с сомнением взирал на строгие, однотонные обложки. Надпись на одном из журналов гласила, что в номере напечатана статья Г. Слагхорна. — Благодарю, — проговорил он, выкладывая деньги на прилавок. — Есть ли у вас... "Атака титанов"? Продавец вытаращил глаза. — Атака… что? Это новая монография по темной магии? — Почти. Судя по тому, что читает обычно моя дочь, там должно быть много крови и внутренностей. — Э-э-э… — проблеял старый волшебник. — Нет. Такого не держим. Но мы можем заказать! — Нет. Мне нужно сегодня. И спасибо за журналы. Следующим пунктом был магловский магазин «Литтл Токё» у ворот Сен-Луи. Колокольчик звякнул, возвещая о новом покупателе. Месье Жако оторвался от раскладывания нового товара и внимательно посмотрел на пришельца — худощавый, в черных волосах пробивается седина, и выражение лица у него было такое кислое, будто он лимон разжевал. Посетитель бросил на хозяина мрачный взгляд и повернул в сторону полок с юри и яоем. Месье Жако вздохнул. — Вам помочь? — спросил он осторожно. Покупатель, с самым брезгливым видом рассматривавший обложку «Love Mode», быстро обернулся и пару секунд смотрел владельца магазина, как на букашку какую-то. — Мне нужна… — он скривился, полез в карман и вынул мятую бумажку желтоватого цвета. — «Атака титанов». — «Атака титанов»… — протянул месье Жако и поискал глазами на полках. — Вам для кого? Сын, дочь, троюродный племянник? Покупатель закатил глаза, словно собирался рассмотреть внутреннюю часть своего черепа. — Не морочьте мне голову. Сколько? И тут мистер Темплтон с ужасом вспомнил, что магловских денег у него с собой не было. — Шесть долларов за том. Покупатель мрачно смотрел на месье Жако, что-то подсчитывая в уме. — Заверните все тома, какие есть, — объявил он наконец. — И запишите на мой счет. — Какой такой счет? — месье Жако скрестил руки на груди. — Оплата сразу! Мне деньги, вам книжки. Нет денег, нету книжек. — Мне нужны эти книжки для моей дочери, — процедил посетитель. — Без них мне хоть домой не возвращайся. Могу в залог оставить бутерброд. — Нет. Или платите, или уходите, не то я вызову полицию. Посетитель просверлил месье Жако темным взглядом, резко развернулся и вышел, хлопнув дверью. Под потолком со звоном лопнула лампа. Где еще продается манга, мистер Темплтон не знал. Оглянувшись, он вынул из кармана сквозеркало и пробормотал себе под нос: — Свет мой, зеркальце, скажи… где сейчас продается манга «Атака Титанов»? Зеркальце раскрыло глаза и зевнуло. — «Аниматё Акихабара», Сотоканда 4. Еще есть в волшебном филиале «Ужастиков Умников Уизли» в Сен-Базиль. Всего одна аппарация отсюда. Зеркало снова зевнуло и добавило: — Могу сказать, сколько сейчас времени в Токио. И сколько шагов ты сегодня прошел. И в лаборатории у тебя стоит детское зелье, его надо проверить завтра, в полдень. И твоя жена... — Заткнись, стекляшка, — прошипел Темплтон, засовывая зеркало в карман. Сотоканду он решил оставить на потом, если уж не получится в магазине Уизли. Идти туда не особенно хотелось, пусть даже открыт по франшизе и, разумеется, никакого Джорджа Уизли там не наблюдалось ни в каком виде. Мерзкое место. Поносные конфеты. Собачьи какашки (все думают, что они искусственные, а они натуральные). Плюющиеся цветочки. Печенье в виде голов Амбридж, Дамблдора, Поттера. Дети обожали откусывать носы Альбусам. Тяжело вздохнув, он зашел в узкий проулок между домами (там не было никого и ничего, кроме двух мусорных баков ресторана «Апсара») и аппарировал. Для начала (и конца, как он надеялся) в Сен-Базиль. Сен-Базиль был одной из немногих полностью магических деревушек на востоке Канады, и потому человек без мантии, в магловском костюме вызвал у большинства местных неприкрытый интерес. Мистер Темплтон, изображая улыбку, оскалился на парочку любопытствующих и направился прямо к УУУ, занимавшему небольшой домик на центральной площади. Возле магазина собралась толпа. — Вы обещали начать продажи ровно в два! — крикнул подросток Волшебник, с повязкой Наруто на голове (уж на Наруто мистер Темплтон насмотрелся!) и толпа из детей и их родителей поддержала его недовольным гулом. Мистер Темплтон, приняв самый свой пугающий вид, попытался протолкаться вперед. — Здесь очередь, — зашипели на него малолетние преступники, словно клубок гадюк на болоте. — Прокляну, — зашипел он в ответ. — Я занимал. — Нет, мистер, вы не занимали, — заметил папаша одного из бандитов. — Мы здесь с самого утра. — Мистер Не-желаю-знать-ваше-имя, я еще вчера занимал, — мистер Темплтон показал ему кулак с зажатым в нем волшебной палочкой. На кулаке шариковой ручкой был написан номер — тринадцать. Волшебник растерялся, и мистер Темплтон, воспользовавшись его замешательством, снова принялся пробиваться к дверям магазина. Тот, придя в себя, ухватил его за мантию. К нему присоединился и его рассерженный отпрыск. Консультанта по черной магии не следует хватать за мантию. И мистер Темплтон не любил, когда его хватали за мантию. Еще он не любил находиться в толпе, идиотов, печеные яблоки и когда жена требует вешать банный коврик на просушку. С женой однако, он ничего поделать не мог, печеных яблок счастливо избегал, а незнакомому волшебнику он попросту, развернувшись, врезал в нос. Вот это он умел и любил. Хотя практиковал не так уж и часто. Волшебник заорал, зажав нос, и замахнулся... В этот момент двери магазина распахнулись,и на крыльце появился месье Белетр, владелец. — Итак, дорогие мои! — прокричал он. — Продажи начинаются! Количество "Атаки Титанов" ограничено! Незнакомый маг, с которым три секунды назад подрался мистер Темплтон, рванулся вперед. Мистер Темплтон схватил его за мантию, отпрыск мага схватил за мантию мистера Темплтона. Мантии затрещали. — Мне все тома "Атаки"! — завопил мистер Темплтон. — Я первый! — завопил белобрысый школьник рядом и пребольно ткнул его в бок палочкой. — Гербифорс! — огрызнулся мистер Темплтон, выдергивая мантию из цепких лапок противника и поднырнул под кулак еще одного конкурента. Кулак угодил в волшебника с уже разбитым носом. — Ах ты!.. — завопил он. Мистер Темплтон не стал дожидаться развязки этой увлекательной истории и, пробившись к прилавку, с самым счастливым видом и порванной мантией вывалил на стол галлеоны. — Все тома, — выдохнул он, трогая синяк на скуле. - И самоубивающуюся фигурку Наруто! * * * Выйдя из УУУ, мистер Темплтон всей грудью вдохнул свежий вечерний воздух. Жизнь, можно сказать удалась... Но (мистер Темплтон нахмурился), теперь надо было раздобыть крупа. Ему повезло. На другой стороне улицы мистер Темплтон заметил неимоверно грустного пса. Грустить псу было с чего — он был мал ростом, криволап, одно ухо у него загибалось, а хвоста вообще не было. — Ха, — сказал мистер Темплтон и, уменьшив книжки, сунул их в карман. — Теперь точно понадобится подарок для Бербидж. Вряд ли ее порадует кривоногое слюнявое чудище в доме. Ну, предположим, она не капризная, и ей можно купить букет цветов... или новую колоду таро (у нее их всего девяносто шесть)... Или... Он задумался. — Советуют нежные хлопковые полотенца с надписью, — подало из кармана голос сквозеркало, — но это не вариант. Лучше лётокат. — Заткнись, — прошипел Темплтон и направился к уродливому щенку. * * * — Я дома! — возвестил мистер Темплтон, закрывая за собой дверь. Вид у него был тот еще. Мантия порвана, на скуле наливался здоровым багрянцем синяк, волосы всклокочены, палец перевязан носовым платком. Щенок, спеленутый нежнейшим петрификусом, жалобно моргал. В кармане тихо переругивались сквозеркало и "Атака титанов", а в другом кармане копошился уменьшенный лётокат. — Великий Мерлин! — воскликнула миссис Темплтон в ужасе, появляясь в прихожей. — Что случилось? Мордолорд воскрес? — Нет, — самодовольно ответил мистер Темплтон, опуская на пол щенка. — Я ходил за покупками! По лестнице с грохотом спустился Морган, за ним, неслышно слетела Морриган. — Папа! — сказала она обвиняющим тоном. — Ты подрался? Я так и знала! — А это кто? — спросил Морган шепотом, с восторгом глядя на щенка. Тот уже начал отходить от Петрификуса и пытался встать на кривые подрагивающие лапки. — Это, — с гордостью произнес мистер Темплтон, — некондиционный цербер. Видите, какой урод? — Некондиционных не бывает, — сказала Морриган, подходя поближе. — У него только одна голова! — Потому и некондиционный... Морган сел на пол рядом с щенком и погладил его по большой голове. — Папа-а, — сказал он, — он такой классный! — Это я классный, — проворчал мистер Темплтон. — Да, ты классный! — с восторгом отозвался мальчик, обнимая отца. — Я бы сказал, что ты самый классный папа на земле! — Ну почему, почему в моем доме должен жить некондиционный щенок! — воскликнула миссис Темплтон. — Иди сюда, горе мое, я тебя зельем намажу. Морган, щенка для начала нужно вымыть и покормить. Усадив мужа на диван, миссис Темплтон принялась нежными движениями втирать в синяк подванивающую желтоватую мазь. - Ты из-за щенка так подрался? - спросила она. - Нет. Из-за вот этого... - мистер Темплтон полез в карман и вынул книжки. - Ой, - сказала Морриган. - А я думала, ты про них забыл! Папочка! Она чмокнула отца в другую щеку и схватила мангу. - Папа, я тебе жаб напотрошу на год вперед! Хочешь чаю? - А без этой "Атаки" ты бы мне чаю не налила? - Папа! Я тебе даже пирог испекла. Сейчас принесу. И зашью тебе мантию! И она унеслась. - А тебе я купил лётокат последней модели. - А мне ничего не нужно, - улыбнулась миссис Темплтон и нанесла мазь на прокушенный палец.
Примечания:
44 Нравится 16 Отзывы 8 В сборник Скачать
Отзывы (16)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.