***
— Что мы здесь делаем, Гарри? — Тамамо надулась. — Мне это совсем не нравится! Гарри слегка хихикнул. — Отчасти это просто предлог. Тебе не нравится проводить время со мной, только вдвоем? — при этих словах Тамамо упала на землю и крепко обняла Гарри, почти танцуя вокруг него. — Что ж, — добавил Гарри. — Посещение этого места — это дополнительный бонус, она одна из немногих, кто жив с твоего времени. Тамамо начала что-то бормотать себе под нос, и Гарри не стал пытаться расшифровать это. В данный момент они просто проводили день вместе, как он уже делал это с Медузой, Лиз, Фрэн и Лен. Правда, для каждой из них он использовал свой предлог, но провести время с ними — это то, что он собирался сделать с самого начала. С Медузой они провели некоторое время, посещая знакомые ей места в Греции, которые она могла видеть и вспоминать о давно минувших временах. С Лиз он продолжил тему искусства, и они вместе посетили несколько художественных галерей по всему миру. С Фран было сложнее, но он подслушал, как она упоминала о конвенции, которую хотела бы посетить, и взял её с собой. Лен почему-то захотела посетить зоопарк, и они так и сделали. А вот у Тамамо всё было немного иначе: они отправились в мавзолей Аматерасу. Аматерасу была одним из немногих божественных существ, сохранившихся со времен Эпохи Богов. Сфено и Эвриала были двумя другими, и у них были свои подозрения насчет Калипсо, но Аматерасу точно была жива. Единственным человеком, который знал, где её найти, была Тамамо, потому что технически Тамамо был для Аматерасу тем же, чем Тиран или кто-то другой был для Гарри, вроде как. — Ну и как ты справляешься со всем этим? — спросил Гарри. — Должно быть, жить в современную эпоху, особенно по сравнению с Японией тысячелетней давности, довольно дезориентирующе. Я знаю, что Грааль дал тебе информацию о современной эпохе, когда тебя призвали, но как обстоят дела теперь, когда Грааля больше нет? Последнее было полной правдой. После окончания войны за Грааль Гарри, Зелретч и Аоко, три настоящих мага, существовавших на данный момент, разрушили основы Грааля, чтобы это никогда не повторилось в этом мире. Они никому не сказали, что сделали это, кроме тех, кто в этом участвовал, разумеется, так что, будем надеяться, это исчезнет в безвестности, когда следующая война не начнется. — Неплохо, — ответила Тамамо. — Когда тебе вдалбливают в голову информацию, это совсем не то, что испытать всё на собственном опыте. Думаю, самое главное — не нужно постоянно прятать уши и хвост. Есть те, кто при виде их сразу же думает «кицунэ», но большинство людей называют это «косплеем» и считают, что это… ну, я бы не сказала, что это нормально, но не что-то сверхъестественное, наверное, так будет лучше. — Правда? — спросил Гарри. — Я знаю, что жители Фуюки… немного привыкли к странным появлениям, но в других местах? Мне интересно, что происходило во время той поездки за покупками, в которую вы, девочки, отправились на днях. Лицо Тамамо засветилось, и она начала рассказывать Гарри о том, что произошло в тот день. Она также сказала, что смоделирует для него некоторые вещи, когда они вернутся домой. То, что она говорила о нижнем белье, ничуть не смутило Гарри, он уже привык к её поведению. Гарри наслаждался беседой с лисицей, он узнал о ней больше, чем знал раньше. Он заметил, насколько она наблюдательна, особенно когда случайно проговорилась и рассказала о Гарри то, что заметила сама. В конце концов они вдвоем добрались до места назначения — мавзолея Аматерасу. Гарри немного нервничал из-за случайного визита к богине в буквальном смысле этого слова, но он же не мог подарить ей кольцо? Он вошел внутрь и почувствовал, как его омывают многочисленные ограничивающее поля. Зрение души Гарри дало ему понять, что впереди что-то есть, что-то могущественное, и, похоже, он вызвал интерес этого существа. Он почувствовал, как душа сдвинулась, наблюдая за Гарри и тем, кто был с ним. Он почувствовал, как Аматерасу, а это была именно она, ощутила искру веселья, когда заметила рядом с ним Тамамо, и огромное любопытство к самому Гарри. Он почувствовал, как Аматерасу пытается проникнуть в его разум, и удивился, когда та не смогла проскользнуть внутрь. Гарри все же впустил её, позволил ей изучить его воспоминания и наблюдал за её реакцией, когда она просматривала их. Аматерасу не проявляла никаких эмоций, копаясь в ранних воспоминаниях Гарри о Дурслях — в конце концов, он был всего лишь ещё одним человеком. Этот интерес только возрастал по мере того, как развивалась его дальнейшая жизнь, и достиг своего пика во время Войны Грааля, когда он вызвал Тамамо. К этому времени Гарри и Тамамо добрались до места, где покоилась Аматерасу. Она была похожа на женщину с девятью лисьими хвостами и выглядела совсем не так, как Тамамо. Она была очень крупной, не толстой, совсем нет, и при этом очень красивой, ее рост, должно быть, составлял около тридцати футов или больше, если она стояла. — Интересно, очень интересно, — сказала Аматерасу, глядя на двоих перед ней. Она слегка ухмыльнулась, заметив взгляд Тамамо, зная о её неприязни к себе. Но сама смотрела на странного мальчика, который спокойно смотрел на нее. Тот факт, что он действительно смотрел на нее, был интересен сам по себе и доказывал, что он больше не простой смертный — смертный бы сгорел. — Ты пытаешься обратиться ко всем оставшимся в этом мире божествам, но нас осталось так мало. Я могу сказать тебе, что Калипсо действительно ещё не исчезла, но где бы она ни была… думаю тебе будет интересно найти её самому. Кто знает, может быть, ты станешь первым, кто действительно найдет Огигию — похоже, у тебя талант совершать невозможное, — голос Аматерасу был очень приятен на слух: глубокий, но не мужеский, перекатывающийся, лилейный, успокаивающий, но в то же время в нем слышались нотки жара и страсти. Аматерасу начала уменьшаться, пока не стала ростом с обычную женщину, возможно, немного высоковатую, особенно для японки. Она медленно подошла к ним, в её глазах мелькнул озорной огонек, когда она посмотрела на Тамамо, а затем наклонилась и поцеловала Гарри. Тамамо отстранила Гарри от неё и встала между ними, скрестив руки на груди и глядя на Аматерасу. Та, в свою очередь, облизнула губы и издала восхитительное мурлыканье, не сводя глаз с Гарри. — Мм, я вижу, что он тебе нравится, — сказала Аматерасу Тамамо. — Может, мне стоит оставить его себе? — на возмущенное ругательство Тамамо Аматерасу рассмеялась. — А может, и нет, он, похоже, притягивает к себе неприятности, как пламя — мотыльков, — на конце одного из хвостов Аматерасу вдруг вспыхнуло пламя, и богиня некоторое время смотрела на него, пока оно не погасло. — Я буду присматривать за тобой, Гарри, — прошептала она его имя, и, казалось, её невероятно забавляло то, как Тамамо отреагировала на её флирт. — Развлеки меня, и я, возможно, сочту нужным одарить тебя благословением. Конечно, если ты останешься здесь, я уверена, что наше время вместе будет… очень приятным. — Не сомневаюсь, — ответил Гарри, и слегка покачав головой, но на его лице появилась легкая улыбка. — Я также полагаю, что Тамамо думает иначе. Приношу свои извинения, но я не стану причинять ей боль, она стала для меня тем, которому я доверяю, и я не хочу разрушать то, что между нами есть. Аматерасу надулась. — Какая жалость! — затем она бросила хитрый взгляд на Тамамо. — Ну, раз уж Тамамо — это я, может, мы сможем договориться? Мне не сложно поделиться, особенно если я делю что-то сама с собой, — вдвоем они разразились хохотом. — Так! Я уже и не помню, когда кто-то приходил сюда в последний раз, а тут вы, да еще и рассмешили меня. Возвращайтесь поскорее, моя изоляция немного скучна, а из твоих воспоминаний я вижу, что скука — это то — чего в твоей жизни не хватает, — сказала Аматерасу. — Хорошо, тогда так и сделаю, — ответил Гарри. — Однако я думаю, что сейчас самое время мне и моей спутнице уйти, пока этот взгляд, на её милом личике — не стал постоянным, — Гарри проследил за выражением лица Тамамо, после чего поклонился и повернулся, чтобы уйти. Та воспользовалась этой возможностью, чтобы крепко вцепиться в руку Гарри и довольно властно сжать её между своими грудями. — О, прежде чем ты уйдешь… — начала Аматерасу, заставив Гарри повернуться к ней лицом. — Вот, — она провела пальцем по лбу Гарри, как раз там, где была руна. Гарри почувствовал жжение в голове, которое распространилось по всему телу. Он слегка вздрогнул, но на этом все закончилось: к боли он уже привык, и она уже не оказывала на него такого эффекта, как раньше. — Теперь ты мой, хоть и ненадолго, — Аматерасу сказала Гарри. — Что бы ни случилось, какая-то часть тебя всегда будет принадлежать мне, как бы глубоко ты ни прятал её, как бы ни отрицал. Прощай, Гарри Поттер, возвращайся поскорее. — Обязательно вернусь, — ответил Гарри, склонив голову в знак признательности, и покинул мавзолей.***
— Кто бы мог подумать, что тебе понравится квиддич, — сказал Гарри, забавно покачав головой в сторону Холли. Она слабо улыбнулась ему. — Мне нравится не столько игра, сколько наблюдение за полетом. С другой стороны, может быть, то, что в замке Хогвартс так много фанатиков квиддича, как-то повлияло на мою натуру. Никто ведь не знает, как «создается» подобные мне, правда? — Что ж, это счастье, что мне удалось достать билеты на чемпионат, не так ли? Полагаю, моя слава не помешает, особенно если мы сможем так легко достать их, — ответил Гарри. — Верхняя ложа, а поскольку по законам Министерства ты не считаешься человеком, мы можем прийти небольшой группой, не так ли, Аоко? — Я просто хочу посмотреть, что это за игра, — ответила Аоко Гарри. — Ты не хуже меня знаешь, что полеты на метле — очень женское занятие среди магов, так неужели ты думаешь, что я пропущу что-то подобное, если у меня будет такая возможность? Это также то, о чем я могу позже спросить у Токо, она считается ведущим экспертом по метлам. — Хотел бы я знать, о чем ты говоришь, — проворчал Сириус себе под нос. — Вот я думаю, что смогу лучше узнать своего крестника с помощью квиддича, и обнаруживаю, что он предпочитает просто летать. Ну, в детстве он был просто демоном, когда я купил ему игрушечную метлу в детстве. — О? Расскажи, — спросила Аоко. Сириус одарил ее плутовской ухмылкой и подмигнул. Сириус Блэк, хоть и успокоился, но, похоже, всё ещё был дамским угодником и всегда пользовался возможностью пофлиртовать с женщиной. Разница заключалась в том, что он знал, когда нужно остановиться, особенно если женщина не была в нем заинтересована. — Ну, ему тогда было всего около года, но он летал по всему дому на маленькой метле. Я слышал, что он наводил ужас на кошку, а Лили очень часто пользовалась заклинанием Репаро, чиня все вазы и вещи, которые он разбивал, — сказал он ей. — О? А в Волшебном мире метлы — это обычные подарки для младенцев и детей младшего возраста? — спросила Аоко. К этому моменту Сириус уже знал о том, что Гарри хочет остаться в другом мире, и смирился с этим. По его собственным словам, «теперь у меня есть мой крестник, и я повел себя как идиот, когда потерял его в первый раз. Если это делает тебя счастливым, Гарри, то я не против, я никому не скажу. Да и кто мне поверит?» — Ну, не совсем, — Сириус сказал. — Обычные метлы предназначены для детей от пяти лет и старше. Но Джеймс был естественным, и я не смог удержаться, чтобы не подарить такую Гарри. Для меня не удивительно, что Гарри научился летать на метле раньше, чем ходить, и я никогда не позволял Джеймсу забыть об этом. Правда, Лили тоже это запомнила, и сделала так, чтобы уже я, это не забыл, — Сириус потирал затылок, как будто вспоминая сильную боль. Гарри фыркнул и покачал головой. — А где мы поставим палатку? — спросил Гарри. В одной руке он держал стандартную трехкомнатную палатку для волшебников. — Я не обратил внимания, когда ты говорил с парнем о земельном участке, был занят тем, чтобы убедиться, что Холли не увидит тот маггл. — У меня на примете есть хорошее место, — сказал ему Сириус. — Недалеко от тропинки, ведущей через лес к стадиону, рядом с деревьями. Я поговорил с остальными у тебя дома и решил, что ты будешь рад оказаться поближе к природе. К тому же заметил, что твой собственный дом тоже находится рядом с лесом. — Спасибо, Сириус, это очень заботливо с твоей стороны, — ответил Гарри. Подумав немного, он понял, что да, ему комфортнее жить рядом с лесом. Его дом в Фуюки находился на западной окраине города, к северу от храма, прямо у леса, а Хогвартс был совсем рядом с Запретным лесом. Подумав об этом, Гарри почувствовал, что в его голове что-то зашевелилось, и что-то отвлекло его внимание в сторону. На мгновение Гарри показалось, что он мельком увидел Элестию, сознание Запретного леса, но мог и ошибиться. Затем сосредоточился на ментальной связи с ней и понял, что она чем-то раздражена, но чем именно — не знал. — О, похоже, у нас будет неплохая компания, — сказал Сириус, глядя на что-то впереди них. Гарри, который сосредоточился в стороне, направил свои чувства в ту сторону, куда смотрел Сириус, и обнаружил группу знакомых ему душ — Уизли. Сириус указал на участок рядом с местом, где Уизли устанавливали свою палатку. — Туда, Гарри, просто поставь её рядом с их палаткой. О, и делай это по-маггловски, мы не должны заниматься магией на территории лагеря, поскольку это собственность магглов и всё такое. Гарри пожал плечами и начал разворачивать палатку. Сириус начал разговаривать с Артуром Уизли, с которым, судя по всему, был хорошо знаком. Два старших мальчика Уизли, Билл и Чарли, если Гарри не ошибается, похоже, оценили привлекательную фигуру Аоко и попытались завязать с ней разговор. Гарри поднял одну руку перед ртом, чтобы скрыть смех. Аоко заметила бы подобное за милю, и, хотя она была бы рада пообщаться с людьми, не узнавшими её, между ними ни за что не завязались бы отношения. Аоко смирилась с тем, что больше не стареет, её магия, включая внутреннее время, остановилось на отметке в двадцать шесть лет или около того, и Гарри сомневался, что у нее когда-нибудь завяжутся романтические отношения. — Эй, могу я спросить тебя кое о чем? — спросил Гарри у Холли, которая уже некоторое время сидела у него на плече и молчала. — Что случилось? Ты ведь знаешь, что можешь поговорить со мной, не так ли? Сегодня мы будем только вдвоем. Ну, Сириус и Аоко тоже здесь, но ты же знаешь, что я пришел сюда сегодня ради тебя, не так ли? — Ничего страшного, Гарри, — сказала Холли, её глаза и выражение лица всё ещё были опущены. — Нет. Я могу сказать, что с тобой что-то не так, любой может, поэтому, пожалуйста, не скрывай от меня ничего. Если я могу чем-то помочь, то помогу, только дай мне знать, в чем дело, — спросил Гарри. Холли только вздохнула. — В том-то и дело, Гарри. Ты помог бы мне без раздумий, а я чувствую себя такой бесполезной. Пока ты сражался в Войне за Грааль, я была в целости и сохранности в Лондоне. Ты рисковал всем, а я выбрала легкий путь. Мне очень жаль, Гарри, и, если бы мне когда-нибудь снова пришлось делать такой выбор, я бы последовала за тобой в ад. Гарри улыбнулся Холли и провел рукой по её щеке. Она подняла на него глаза, в которых стояли слезы, и не увидела во взгляде осуждения. Она не понимала, как он мог так смотреть на неё, ведь если бы она была с ним, то, возможно, Илия не погибла бы, что очень разорвало его, и, возможно, всё могло бы быть совсем по-другому. Гарри почувствовал её мысли и эмоции по связи, которую они разделяли, схватил её, повернул и позволил своим собственным мыслям и эмоциям течь через неё обратно к ней. — Холли, возможно, всё было бы по-другому, но могло быть и хуже. Не зацикливайся на том, «что, если бы», просто живи настоящим и тем, что может быть в будущем, хорошо? — Я постараюсь, Гарри, я постараюсь, — сказала маленькая девочка-фея, вытирая глаза рукавом, а затем вспомнила о своей палочке. Она наколдовала салфетку и вытерла слезы. — Эй, Гарри. Знаешь, как Сириус сетует на то, что ты не пытаешься никого разыграть? Как думаешь, может, мне стоит разыграть его? Гарри слегка хихикнул. — Конечно, давай. Но я, пожалуй, останусь здесь и займусь установкой палатки. Развлекайся и будь осторожна, чтобы тебя не заметили. Холли кивнула головой и направилась туда, где Сириус всё ещё разговаривал с Артуром. Сам Гарри оглянулся на палатку. — Ну что ж, — сказал он. — Сириус сказал, чтобы я поставил её по-маггловски, но он ничего не говорил о том, что мне нельзя использовать некоторые… таланты, — волосы Гарри разделились на двенадцать частей, каждая из которых схватила шест для палатки, кол или что-то ещё. Вид Гарри, собирающего палатку своими волоса, привлёк внимание некоторых Уизли, особенно старших, которые никогда раньше не видели ничего подобного. Это также позволило Холли отвлечься и устроить розыгрыш Сириуса, превратив его одежду в извращённый наряд девочки-зайчика так, чтобы он этого не заметил, ну, по крайней мере, пока не почувствовал дуновение ветерка.***
Гарри забавно улыбался, глядя на четверку младших Уизли, которых Артур послал за водой. Рон бросил на него взгляд, заметив, что у Гарри каким-то образом уже есть с собой вода, и понял, что он, скорее всего, воспользовался чарами, вместо того чтобы сделать это как маггл и пойти к крану. Фред и Джордж лишь ухмыльнулись, покачав головами. Они прекрасно понимали, что Гарри обязательно найдет способ облегчить себе жизнь, а учитывая, как он собрал палатку, то это очевидно. Джинни, самая младшая и единственная женщина Уизли, одарила Гарри ослепительно яркой улыбкой, от которой Гарри подумал, что она пытается его ослепить. — О Акаша! — в конце концов воскликнула Аоко. — Вот, давайте покажу тебе, как пользоваться спичками, — она взяла у Артура коробку и чиркнула одной из них. Первые десять минут это было забавно, но по мере того, как Аоко понимала, насколько зависимы от волшебства обычные чистокровные, и насколько они оторваны от реальной жизни, ей становилось всё менее и менее смешно. Да, Гарри и остальные были глубоко погружены в магию и волшебство, но они не были оторваны от маггловской жизни, как Уизли. Магия облегчала жизнь, но, если бы у него больше никогда не было доступа к ней, Гарри, Аоко и все остальные смогли бы выжить, причем достаточно легко, а вот Уизли, похоже, нет. Позже, когда они действительно занялись готовкой, было довольно забавно, как они это делали. Чарли и Билл, два старших, похоже, умели готовить сами, что, вероятно, было следствием жизни в одиночестве и вдали от дома. Они сменили Артура, который был откровенно безнадежен в этом деле, но Гарри и сам был чертовски хорош. Хотя он готовил только простые блюда, картофельный суп с луком-пореем и тому подобное, запахи от всего действа исходили просто божественные. К тому же он также принес с собой несколько пирожных, которые испек накануне, и охотно поделился ими со всеми. Шутники Фред и Джордж притворились, что просят руки и сердца Гарри, восклицая о том, что не смогут жить без его готовки и умения вести хозяйство. Билл и Чарли также спрашивали, не родился ли Гарри не того пола, ведь он так прекрасно готовил, и был таким красивым, но ничего никто не на это не отвечал. Дождавшись вечера, Гарри, Аоко и Холли стали гадать, чем занимаются остальные дома. Гарри перед отъездом видел, как Медуза читает Шекспира из его библиотеки, и подумал, нравится ли ей старая литература. Лиз продолжала рисовать, и Гарри скопировал несколько её ранних работ, чтобы повесить на стену, потому что у нее это просто потрясающе получалось. Ассасин, когда Холли видела ее в последний раз, играла с куклами, которые Гарри сделал для нее. Это было довольно милое зрелище — Джек Потрошитель играет с деревянными куклами, которые Гарри так аккуратно вырезал и раскрасил. Он считал, что она была с ними нежна, потому что это был первый подарок, который ей подарили, а с её прошлым она умела ценить такие вещи. В какой-то момент Сириус заговорил о Ремусе. И попытался объяснить Гарри, почему тому так трудно принять Гарри, и попросил дать оборотню время, чтобы привыкнуть к нему. Гарри понял, почему Ремус не принимает его, но сказал, что если тот когда-нибудь примет его, то он приложит усилия, чтобы хотя бы попытаться найти с ним общий язык. Инстинкты оборотня подсказывали ему, что Гарри опасен, и так оно и было, но это была лишь часть проблемы. Когда Гарри родился, Ремус, очевидно, был очень привязан к нему и проводил с малышом Гарри столько времени, сколько мог. То, что взрослый Гарри так сильно отличался от ребенка, поразило его, как и то, что он сильно отличался от старого друга, Джеймса Поттера. То, что Гарри отличался от своего отца, на самом деле было хорошо, по крайней мере, для Сириуса. Благодаря этой разнице Сириус мог вернуться в настоящее, а не погружаться в прошлое, как говорил сам Сириус. Если бы Гарри был Джеймсом Поттером в миниатюре, то, возможно, Сириус так и не смог бы полностью восстановить себя, а постоянно вспоминал прошлое.***
— Пойдем, пора идти, — позже заговорил Сириус. Гарри поднял глаза от книги, которую читал. Взглянув на него, его крестный закатил глаза и хмыкнул, давая понять, что пора отправляться на стадион. Только Гарри, его крестник или бывший крестник, мог провести время перед Кубком мира по квиддичу за чтением книги о ритуалах темной магии. — Иду, — Гарри отложил книгу в сторону. Потом, подумав, убрал книгу в мысленное пространство — не хотелось бы, чтобы кто-то случайно наткнулся на такую книгу. Он встал и огляделся в поисках Холли. Выбросив из головы мысли, он обнаружил, что она разыгрывает близнецов Уизли в соседней палатке. Казалось, она просто заколдовала их туфли, чтобы они произвольно меняли цвет в течение ночи. У входа в палатку он встретил Сириуса и Аоко, которые были с Артуром, ожидавшим, пока его дети соберутся. Вокруг бродило несколько человек, продававших вещи, и Гарри купил Омнинокль для Сириуса, Аоко и Холли. Сириусу и Аоко он отдал их в том виде, в каком они были, а для Холли — уменьшил. Для себя он ничего не купил, потому что его глаза и без Усиления были лучше, чем Омни-окуляры. Когда все было улажено, они направились к стадиону, пробираясь через лес. Когда они добрались до места, даже Гарри был вынужден оценить увиденное. Как и Аоко, он не столько оценил размеры сооружения, сколько волшебства было вокруг. В волшебстве определенно было что-то такое, чего не хватало магии. Может быть, дело в том, насколько свободно и легко его могли использовать, или в том, как много различных способов его применения, но Гарри вдруг поразился тому, насколько великим оно было на самом деле. Аппарирование было обычным явлением в Волшебном мире, но его эквивалент среди магов встречался крайне редко. Трансфигурация была ещё одним удивительным «талантом» в Волшебном мире, с которым Магия не могла сравниться, и это заставило Гарри ещё больше оценить тот факт, что он мог использовать и то и другое. Они пришли довольно рано, и когда добрались до верхней ложи, там были только представители Болгарии и Корнелиус Фадж, министр магии. После довольно возбужденного приветствия Гарри посмотрел на болгарского министра и поприветствовал его на своем родном языке. — И вам здравствуйте, мистер Поттер, — ответил Министр. — Интересно познакомиться с вами, по всему волшебному миру ходит множество слухов, и многие из них, похоже, связаны с вами. Не хотите ли вы подтвердить или опровергнуть какой-либо из них? — О? — спросил Гарри. — Спрашивайте, и я отвечу. Но сначала спросите, действительно ли вы не говорите по-английски или вы просто издеваетесь над Фаджем? — он уже знал ответ, но было бы неплохо услышать его из первых уст. Министр при этом слегка ухмыльнулся, а его глаза заискрились от удовольствия. — А, значит, вы заметили. Для остального мира Фадж — нечто вроде шута, все знают, что он марионетка. Вопрос только в том, чья — марионетка Альбуса Дамблдора или Люциуса Малфоя. Тем не менее, забавно наблюдать, как он пытается изобразить нам всё, что угодно, вы так не считаете? Гарри хихикнул и согласился. После этого они с болгарским министром ещё некоторое время разговаривали, не обращая особого внимания на то, кто ещё находится с ними в ложе. Если бы Гарри оглянулся, то увидел бы несколько поднятых бровей на то, что он говорит на иностранном языке, и на то, как легко он, казалось, разговаривает с таким политически важным человеком. Люциус Малфой, вошедший вместе с женой и сыном, обратил внимание на то, как Поттер, похоже, налаживает политические связи за границей. Однако он придержал язык за зубами — он был не настолько глуп, чтобы попытаться вмешаться и, по сути, совершить политическое самоубийство. Нарцисса, которая была рядом с мужем, едва заметно подмигнула Гарри. Теперь, когда Сириус был физически, психически и магически здоров, они могли начать процесс отдаления её от Люциуса, чтобы вызвать ещё больший хаос, чем тот, который она уже вызвала своей работой в компании Гарри. В верхней ложе перед началом матча собрались представители Англии, Болгарии и Ирландии, которые представляли каждую страну, Уизли, Гарри и его группа, Малфои и эльф Бартемиуса Крауча. Ещё был невидимый сын Крауча, за которым Гарри не сводил глаз, но это всё. Людо Бэгмен, комментатор матча, наложил на себя заклинание Сонорус, и его голос прогремел на весь стадион. Гарри слегка вздрогнул: из-за чувствительного слуха уши немного заболели, пока не привыкли к громкости. Аоко лишь ухмыльнулась, поняв, почему он вздрогнул, на что, Гарри, лишь высунул язык. Первыми на поле вышли болгарские игроки и их талисманы — вейлы. Гарри обратил внимание на Виктора Крама, зная, что он должен был стать чемпионом Дурмстранга на предстоящем Турнире Трех Волшебников. Из другой реальности, в которой он побывал, он также знал, чем закончился этот матч, по крайней мере, в том мире. Он сделал небольшую ставку у гоблинов, и ему было любопытно, будет ли в этом мире тот же результат. Его мысли прервал смешок, и он посмотрел в сторону. Казалось, несколько человек, сидевших вместе с ним в верхней ложе, пытались вылезти и броситься к вейлам. Гарри закатил глаза и заставил свою «тень» вернуть их назад — темнота на трибунах скрыла его действия. После этого на поле вышли ирландские игроки, а также их талисманы — лепреконы. Гарри взял несколько монеток, но не для того, чтобы оставить себе, а для того, чтобы изучить. Он внимательно рассмотрел их, магию, с помощью которой они были созданы. Это была очень сложная иллюзия. Как и то, с чем он экспериментировал раньше, это была физическая, зрительная и слуховая иллюзия. В ней не было ни запаха, ни вкуса, так что если бы кто-то укусил ее, то смог бы определить, что это не настоящее золото, но она все равно была удивительно сложной, что Гарри даже залюбовался, по крайней мере, до того, как он отбросил фальшивую монету. Матч начался, и глаза Гарри метались во все стороны. Благодаря невероятным рефлексам, быстроте мыслительных процессов и чертовски хорошему зрению Гарри мог следить за происходящим без использования омнинокля. Если бы Аоко потрудилась усилить себя, она бы тоже смогла это сделать. Гарри уже заметил снитч, и ему пришлось удержаться от смеха, когда тот, казалось, танцевал за головой ирландского ловца. Игра проходила гораздо, гораздо быстрее, чем в Хогвартсе, и Гарри почувствовал, что начинает втягиваться. В спине у него запульсировало, и ему пришлось заставить себя не расправить крылья и не взмыть в небо к ним. Аоко, казалось, разглядывала метлы, на которых летали игроки, и тихо спросила Гарри, может ли маг использовать метлу волшебника. Гарри ответил ей, что да, и что купит ей такую на Рождество, если она будет хорошей девочкой. Та насмешливо посмотрела на него за это, но Гарри мог сказать, что она не упустит возможности показать сестре, что она в чем-то хороша. Действительно, соперничество между Аоко и Токо было просто смешным. Гарри достаточно хорошо ладил с ними обеими и просто позволял им заниматься своими делами, не вмешиваясь в их маленькое состязание по переигрыванию друг друга. — О, это было больно, — сказал Сириус в какой-то момент. Крам только что провел довольно удачный Финт Вронского, в результате которого ирландский ловец на большой скорости врезался в землю. Гарри посмотрел на Крама, который оглядывал поле в поисках снитча, и сдержал смех. — От таких поисков Краму мало толку, — сказал он, покачав головой. Его слова привлекли внимание остальных в ложе, которые с любопытством смотрели на него, недоумевая, почему он так говорит. — Снитч находится примерно в шести футах над его головой и в дюжине футов позади. Конечно, поскольку он «выбил» другого ловца, у него будет больше шансов поймать его в конечном итоге. В этот момент многие в ложе направили свои омнинокли туда, где, по словам Гарри, находился снитч. Гарри, конечно, оказался прав, и тот, казалось, издевался над Крамом, летая там, где он его не видел. По правилам, толпа не должна была кричать, где находится снитч, и, судя по некоторым лицам вокруг Гарри, это, похоже, раздражало нескольких человек. Гарри просто посмеялся над этим и стал ждать продолжения матча. Как только Линч, ирландский ловец, вернулся на свою метлу и поднялся в воздух, игра возобновилась. Ирландские охотники доминировали в игре, забивая всеё больше голов, и если в ближайшее время что-то не произойдет, то они выиграют, даже если Крам поймает снитч. — О? Что это? Крам увидел снитч? — раздался по стадиону голос Бэгмена. Гарри посмотрел и увидел, что Крам действительно летит за снитчем. Линч был слишком далеко, чтобы что-то изменить, но он ускорялся в направлении Крама, чтобы поймать снитч самому или сбить Крама с курса, но Гарри не думал, что у него получится. Гарри усилил зрение, приблизив его к снитчу. Он увидел, как рука Крама потянулась к маленькому золотистому шарику, но тот проскользнул сквозь пальцы. Быстрые крылья, казалось, пытались взмахнуть быстрее, чтобы избежать Крама, но болгарину было не до этого. Он протянул руку и снова схватил снитч, обхватив одно из крыльев. Затем оторвал другую руку от метлы и схватил снитч как следует, затем поднял метлу из пикирования держа снитч в одной руке. Гарри перевел взгляд на табло и приподнял бровь, увидев, что счет равный, ничья. Конечно, в профессиональном матче, да еще и финальном, ничьей быть не могло, поэтому дело дошло до штрафных бросков. Гарри нахмурился и оценил охотников и вратарей обеих команд. Болгарский вратарь был чертовски хорош, но не был на том же уровне, что ирландский. Затем задумался о охотниках, но потом понял, о ком думает, и сразу же решил, что ирландские намного лучше болгарских. Он оказался прав. Конечно, болгарский вратарь заблокировал первые два броска, второй — едва-едва, но третий прошел мимо. Ирландский охотник заблокировал все три броска болгарских охотников, и сделал это чрезвычайно легко. Очень похожий результат, но не такой же, как на другом чемпионате мира.***
Позже Гарри сидел в палатке и снова читал книгу, которую читал перед матчем. Он мог бы сразу отправиться домой, как только закончится чемпионат мира, но вспомнил кое-что, что должно было произойти сегодня вечером. В другом мире Пожиратели смерти, очевидно, решили «немного повеселиться». Если бы они решили сделать то же самое в этом мире, результаты были бы несколько иными. Гарри посмотрел на Холли. Маленькая, довольно похожая на девушку фея, летала по комнате, пытаясь повторить некоторые движения, которые видела во время матча. Гарри усмехнулся: Холли превращалась в настоящую фанатку, но он мог её понять — он тоже любил летать. — ГАРРИ! — позвал Сириус, вбегая в комнату. — Нам нужно идти, Пожиратели смерти напали на лагерь, и захватили несколько магглов! Сириус замер от холодного смеха Гарри, а затем увидел поистине ужасающую улыбку. После чего понял, что забыл, на что способен Гарри. Он забыл о воспоминаниях, которые ему показывали о сражении Гарри с Гильгамешем. В этот момент Сириус подумал, не стоит ли ему начать жалеть Пожирателей смерти. Когда Гарри пронесся мимо него, его одежда превратилась в защитную, которую он видел на Гарри раньше, и определенно решил, что Пожирателей смерти не ждет ничего хорошего. Он посмотрел на Холли, на лице которой была удивительно злобная улыбка. — Ну что ж, — сказала она. — Почему бы нам не пойти и не посмотреть, что произойдет. Если ты, конечно, не хочешь сначала перекусить, я уверена, что это будет… интересно, — Сириус слегка сглотнул, гадая, насколько кровожадная натура Гарри передалась девочке, похожей на фею.