ID работы: 13425580

бесконечно?

Гет
G
Завершён
48
автор
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
48 Нравится 7 Отзывы 5 В сборник Скачать

в этот раз — да.

Настройки текста
Примечания:

[всю свою жизнь он видит то, что есть; то, что было; то, что может быть; то, чего быть не должно.]

он встретил розу. спас её. а она его. и сперва она отказалась присоединиться к его путешествию. ах эти людские жизненные оковы в виде привязанностей, работы и прочих правда мелочей по сравнению с масштабами вне их мирка. и он исчез. для неё на несколько жалких секунд [она даже уйти не успела, как за спиной снова раздался ни с чем не сравнимый звук.] для него — мучительно тянущиеся дни [а может годы] одиноких скитаний в бесконечности вселенной. и вот во второй раз она мчится к нему. и он [фантастически] рад. он [по воле случая] рассказывает о себе чуть подробнее, упоминая своё одиночество, невкусной, горькой пилюлей покоящееся на кончике языка, тошнотворным комом застрявшее в горле и остриём скальпеля царапающее сердца. она же напоминает про себя и предпочитает его посттравматическому синдрому просто поесть картошки. [так легко, как может только она.] тогда он понял, что упал. провалился сквозь космос. по-человечески — влюбился. он искренне наслаждается их путешествиями. и тем как она расцветает. [думает, что её имя правда ей подходит]. и как он сам меняется в любви к ней.

[]

он хочет убедиться снова. она говорит, что навсегда с ним. он может лишь улыбнуться ей. рано или поздно всему приходит конец. и он как никто другой это знает. [слишком хорошо.] не просто знает. видит. постоянно. и их возможный конец в том числе. но он почти не думает до столкновения с далеками и киберлюдьми, до момента пока не приходится сжигать солнце, чтобы увидеться в последний раз; чтобы оба сердца пропускали удары при виде неё плачущей, истерично топчущейся на месте в невозможности прикоснуться и исполненном желании сказать то самое; чтобы попрощаться и сказать важнейшие слова в ответ.

[вдох.]

«роза тайлер…»

он не успел. не хватило всего нескольких секунд. сердца, оба, бьющиеся для неё, замирают. сбиваются с привычного ритма. ломают грудную клетку. долбят по ушам [так громко по сравнению с гудящей фоном ТАРДИС.] её больше нет. как и его самого.

_ прости, роза тайлер. я виноват в том, что сделал притяжение слишком сильным. _

Примечания:
48 Нравится 7 Отзывы 5 В сборник Скачать
Отзывы (7)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.