ID работы: 13401206

Попаданка в ВБП. Том первый

Джен
R
В процессе
694
Горячая работа! 1902
Размер:
планируется Макси, написано 693 страницы, 161 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
694 Нравится 1902 Отзывы 233 В сборник Скачать

Глава 96

Настройки текста
Примечания:
Сейчас перерыв, а так я вообще все документы заполнила и сидела поэтому с Осаму и Эрдогавой. И пыталась, тут это представляет слово ключевую роль, ПЫТАЛАСЬ нормально с ними поиграть в карты. — 今日は任務には出ていなかったようですが、戦闘で2ヶ所負傷しましたね (Ты же вроде ни на какие миссии сегодня не ходила, а два боевых ранения получила) — усмехнулся Рампо. — 面白くない (Не смешно) — буркнула я. — それで、その瞬間、何を考えていましたか? (Ну ты чем в тот момент то думала?) — 脳 (Мозгом) — фыркнула на него, — どうして彼らがそのような鋭い反応を示したことが分かりましたか? 今なら与謝野が吃音するだろうということ、森鴎外がポートマフィアの偉大な指導者であり、彼がいなかったらポートマフィアは崩壊していたであろうこと、そして犯罪が世界を飲み込んでしまったことを知っています。都会、そんなこと言えないよ (Откуда я знала, что у них такая резкая реакция? Теперь знаю, что при Йосано заикаться, что Мори Огай шикарный руководитель Портовой Мафии и без него бы она развалилась, а криминал поглотил город, нельзя такое говорить) — 彼女はおそらく別のことで怒っていました (Её скорее всего разозлило другое) — сказал Дазай, — あなたがそこで彼が賢いのか醜いのかについて議論しているのが聞こえました。 (Было же слышно, что вы там прям спорили насчёт того, шикарный он или урод.) — そうですね、私は頑固な羊です。彼女が何も言わなかったら、私も続ける必要はなかったでしょう (Ну знаете ли, я упёртый баран, если бы она ничего не сказала, то мне бы тоже не требовалась продолжать) — これはどこから始まったのですか? (А с чего это всё началось?) — спросил Рампо, — どもっているようですね (Вроде ты заикнулась) — 書類の整理を手伝っていたら、メスが私の足に落ちそうになったとき、なぜかそこに転がっていたので、鴎外を例にしているのかと尋ねて、出発しました (Я, когда помогала бумаги разбирать, а там мне на ногу чуть скальпель не свалился, который какого-то чёрта там лежал, вот и спросила не с Огая ли она пример берёт, а потом пошло, поехало) — 後であなたに向かって撃たれたのと同じものですか? (Тот самый, который в тебя потом запульнули?) — спросил Дазай. — いいえ、別の言葉がありました。しかし、私が彼を避けたとき、私は自分自身にショックを受けました、この行為によって彼女が彼から例を取っているのは明らかだと言いました。しかし、この言葉の後、私は本を避けることができませんでしたこのトルムドの切り傷で額を殴られて痛かった。 (Нет, там был другой. Но когда я от него увернулась, сама тут от себя в шоке, сказала, что по этому поступку понятно, что она с него берёт пример. А вот после этой фразы от книги увернуться не смогла. Черенком этого толмуда получать в лоб было больно.) — потерла лобовую кость, который опять заболела после этого воспоминания. — そして、あなたはポートマフィアで自分自身を見つけた場合、あなたはまた、森を賞賛しますか? (А если окажешься в Портовой Мафии, то также Мори будешь восхвалять?) — спросил Дазай, кинув на стол бубновую девятку. — Noooooo、私はそこにいるでしょう:"ポール、ポール。 ヴェルレーヌ、ヴェルレーヌ 超絶! 超絶! アーサー-ランボー.». そして、いずれにせよ、最初のものの言及では、チュヤは彼を好きではなく、彼は少し、そしておそらく少し感情的な人でさえあるので、彼らは重力で私を (Неееееет, там я буду: «Поль, Поль. Верлен, Верлен. Трансценденты! Трансценденты! Артюр Рембо…». И меня по-любому при упоминании первого же прижмут гравитацией, ибо Чуя его не любит, а он немножечко, а может даже и множечко эмоциональная личность.) — そして、あなたは探偵事務所をどこで賞賛しますか? (А где ты тогда будешь восхвалять Детективное Агентство?) — спросил у меня Рампо, отбив эту девятку десяткой. Эх, и эти все ходы и карты мне запомнить надо, чтобы опять при первых минутах не вылететь. — 最も可能性の高い才能のある事務のための特別な部門では、安吾の前で、それは百パーセントです (Скорее всего в Особом Отделе по Делам Одарённых, перед Анго, вот сто процентов) — しかし、その後、篤志に亜希子の愚痴をこぼした際に、頭を平手打ちされることにも成功した (Но после этого умудрилась ещё схлопотать от Ацуши подзатыльник, когда ему жаловалась на Акико) — напомнил Дазай, — そして、どんな言葉をもらったかというと、「与謝野さんは、始めたことで頭を強く殴られたでしょうね」芥川を讃えるために」 (Да и с какой фразой получила: «Тебе видимо Йосано-сан сильно по голове ударила, что ты тут Акутагаву восхвалять стала») — そうしないと、彼は主要なライバルに対する私の態度を知らないでしょう (А то он не знает моего отношению к его главному сопернику) — буркнула, капец, теперь затылок заболел. — しかし、あなたと鴎外がどのようにして芥川に乗り換えたのかには興味がありますが、頭を悩ませたくないので、話してください (Но вот как ты с Огая перешла на Акутагаву мне интересно, а напрягать мозг не хочется, так что говори) — прям потребовал Рампо. — そうですね、最初は森さんがいかに素晴らしいかを彼女は言い始めましたが、最初の良い点がなくなったとき、彼女は実行委員会のメンバーの一人であるポール・ヴェルレーヌに切り替えました、そして彼もなくなったとき、彼女は切り替えました黒蜥蜴特別部隊の隊長・広津龍朗、そしてその後は芥川… (Ну сначала стала перечислять какой Мори-сан замечательный, когда у первого хорошие стороны закончились, перешла на одного из членов Исполнительного Комитета, Поля Верлена, когда у него тоже закончились, то перешла на капитана специального отряда «Чёрных Ящериц», Рьюро Хироцу, а после него Акутагава…) — この順番で来るということですか? (В таком порядке значит они у тебя идут?) — はい (Да) — согласилась. — もしあなたが黙っていなかったとしたら、誰がさらに先に進んだでしょうか? (А если бы тебя не заткнули, то кто бы дальше пошёл?) — поинтересовался Осаму. — 次は? そうですね、次はジンです、彼女は別の芸術形式ですが、その場合は中也、ランボー、ピアニスト、リップマン、アリス、元次郎の次は代理店に移ります… (Дальше? Ну дальше Гин, хотя она отдельный вид искусства, потом пошёл бы Чуя, после Рембо, Пианист, Липпманн, Элис, Мотоджиро, затем я перешла бы на Агентство…) — なぜジンは別の芸術形式なのでしょうか? (А почему Гин отдельный вид искусства?) — поднял бровь Дазай. — 彼女は日常生活でもとてもかわいいです (Она выглядит очень милой в повседневной жизни) — пожала плечами. — 私はマフィア以外の人間は好きではありません、正しく理解しましたか? (Дальше из Мафии никто не нравится, я правильно понял?) — спросил Осаму, может на Оду намекает? — 直接的に好かれるほど好かれている人はいないし、誰でもいません。共感を呼ぶだけでそこまで生々しい感情を呼び起こさない人もいます。明らかにイライラを引き起こす人もいますが (Никто, вообще никто не нравится так, чтобы прямо нравился, есть те, которые бы просто симпатию вызывают, но такие яркие эмоции не вызывают. Хотя есть те, которые ярко вызывают раздражение) — それで、代理店には誰がいるの?ところで、また君は負けたんだ (А в агентстве кто? Кстати, ты проиграла, опять) — сказал самый великий детектив. — Да как так то?! Опять что-ли?! — я буквально ввзвыла, — Пятый раз за последние полчаса. — まあ、今回は 2 分長く続きました (Ну в этот раз ты на две минуты дольше продержалась) — пытался успокоить Дазай. — しかし、あなたは少なくとも少しはすぐに覚え始めました (Зато ты стала их хоть мало мальски запоминать очень быстро) — пожал плечами Рампо, — 普通の人々となら、あなたにとってはるかに簡単になるでしょう。今、あなたは政府機関の最もクールな刑事たちと遊んでいます (С обычными людьми тебе будет гораздо легче, сейчас ты же играешь с самыми крутыми детективами Агентства) — まあ、これで少なくとも私は落ち着く (Ну это хотя бы успокаивает) — фыркнула я, мой мозг их мозгам ничего противопоставить не может. — あなたは怒っていますか? (Обиделась?) — спросил Осаму. — いいえ、先に進みましょう。あなたはまだ不正行為なしでここでプレイしています。不正行為があったとしたら、それで終わりです、私は完全にめちゃくちゃです (Нет, давайте дальше, вы тут ещё без мухлежа играете, а если бы он был, то усё, капец мне полный) — кажется или жизнь меня ничему не учит, или сейчас подготавливает к чему-то. — 聞いてください、ポートマフィアから私を説明するとしたら、どの位置にいますか? (Слушай, а если бы ты меня из Портовой Мафии описывала, то какое место бы занимал?) — поинтересовался Дазай. — 5番目 (Пятое) — пожала плечами. — 遠い (Далеко) — いいえ、5 は私の好きな数字ですが、これが名誉ある 5 位であるとは言えません。あなたもそこにいましたが、最初の人だけが名誉ある場所を持っています。歴史の先生が私に言ったように、「2番目の選手は敗者の中で1番目です。なぜなら彼は勝者に最も近く、名誉の座を奪うほどの努力をしなかったからです。すべて歩いて行ける距離にあり、腕を伸ばせる距離にありましたが」結局のところ、私は彼のこの言葉を一生覚えていました。 (Нет, правда и не скажешь, что почётное пятое место, хотя пять — моё любимое число. Почётным местом является только первое, хотя ты на нём тоже был. Как сказал мне мой учитель по истории: «Второй — первый среди проигравших, так как он находится от победителя ближе всех и он приложил недостаточно усилий, чтобы занять почётное место. Хотя это всё было в шаговой доступности и на расстоянии вытянутой руки», — и ведь запомнила его эту цитату на всю жизнь) — ああ、芥川に何度か言いました (О, я такое Акутагаве пару раз говорил) — 今、彼はこの状況全体に激怒しています (Вот он сейчас и бесится от всей этой ситуации) — うん (Ага) — では、代理店はどうなるのでしょうか? (Так про Агентство то что?) — встрял Рампо. — あなたは名誉ある…2位です (Вы на почётном… втором месте) — усмехнулась я. — どうして?! (Как так?!) — аж прикрикнул он, — あなたは今、2位はダメだと言いました。(Вы только что говорили, что второе место плохое.) — Ну, — согласилась я. — それでは誰が最初ですか? (Тогда, кто на первом?) — всё же ему это походу очень интересно. — 太宰 (Дазай) — указала на него большим пальцем. У него на лице расползлась улыбка. — 付き合っているからですか? (Это потому что вы встречаетесь?) — выгнул бровь Эрдогава. — いや、私はこの漫画の中で『武装探偵社』の太宰が一番好きだからです。そしてこの生者にはライバルが全くいません。ここで一番褒めているのは森さんですが (Нет, это потому что Дазай из Вооруженного Детективного Агентства мне нравится больше всех по манге. А у этого, живого, вообще конкурентов нет. Не смотря на то, что больше всех я тут Мори-сана хвалю)
Примечания:
694 Нравится 1902 Отзывы 233 В сборник Скачать
Отзывы (1902)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.